Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) — страница 19 из 63

Unfortunately, you are one of those people who stop at nothing and are ready to suffer martyrdom in the name of justice.Вы, к сожалению, из той породы людей, которые не останавливаются ни перед чем и ради правды готовы принять мученический венец.You are fragile, nervous, and impressionable, but you can't be scared off.Вы хрупкая, нервная, впечатлительная, но вас не запугаешь.Kill you?Убить вас?Today, right away?Сегодня же, сейчас же?I'll be able to destroy traces of the murder, but it will mean a lot of trouble.Мне удастся замести следы убийства, но всё же с этим придётся повозиться.And my time is valuable.А моё время дорого.Bribe you?Подкупить вас?That's even harder than scaring you. Well, tell me, what am I to do with you?"Это труднее, чем запугать вас... Ну, говорите, что мне делать с вами?"Leave things as they were-after all, I haven't turned you in yet."-Оставьте всё так, как было... ведь я же не доносила на вас до сих пор."And you won't?"-И не донесёте?Laurent didn't answer right away, and then spoke quietly, but firmly.Лоран замедлила с ответом, потом ответила тихо, но твёрдо:"I will."- Донесу.Kern stamped his foot.Керн топнул ногой."Stubborn child!- У-у, упрямая девчонка!Here's what I have to say to you.Так вот что я скажу вам.Sit down at my desk right now . . . Don't be afraid, I'm not planning to strangle or poison you yet.Садитесь сейчас же за мой письменный стол... Не бойтесь, я ещё не собираюсь ни душить, ни отравлять вас.Well, sit down."Ну, садитесь же.Laurent looked at him suspiciously and sat down in his chair.Лоран с недоумением посмотрела на него, подумала и пересела в кресло у письменного стола.
"In the long run, I need you.- В конце концов вы нужны мне.
If I kill you now, I'll have to hire a replacement.Если я сейчас убью вас, мне придётся нанимать заместительницу или заместителя.
There's no guarantee that the next person won't be a blackmailer who would suck me dry and then turn me in anyway.Я не гарантирован, что на вашем месте не окажется какой-нибудь шантажист, который, открыв тайну головы Доуэля, не станет высасывать из меня деньги, чтобы в итоге всё же донести на меня.
At least I know you.Вас я, по крайней мере, знаю.
So, write.Итак, пишите.
'Dear Mama'- or whatever you call her-'the condition of the patients in my care requires my constant presence in the home of-------""Дорогая мамочка, - или как вы там называете свою мать? - состояние больных, за которыми я ухаживаю, требует моего неотлучного присутствия в доме профессора Керна..."
"You want to deprive me of my freedom?- Вы хотите лишить меня свободы?
Keep me in your house?" Laurent asked indignantly, without writing.Задержать в вашем доме? - с негодованием спросила Лоран, не начиная писать.
"Precisely, my virtuous assistant."- Вот именно, моя добродетельная помощница.
"I won't write a letter like that," Laurent said determinedly.- Я не стану писать такое письмо, - решительно заявила Лоран.
"Enough!" Kern shouted so loud that a spring sounded in the clock.- Довольно! - вдруг крикнул Керн так, что в часах загудела пружина.
"You must understand that I have no option.- Поймите же, что у меня нет другого выхода.
Don't be stupid."Не будьте, наконец, глупой.
"I won't stay here and I won't write that letter."-Я не останусь у вас и не буду писать это письмо!
"Ah, it's like that.- Ах, так!
All right.Хорошо же.
You can go anywhere you please.Можете идти на все четыре стороны.
But before you leave, you'll witness how I take the life of Dowell's head and dissolve that head in a chemical solution.Но прежде чем вы уйдёте отсюда, вы будете свидетельницей того, как я отниму жизнь у головы Доуэля и растворю эту голову в химическом растворе.
Then go and tell the world that you saw Dowell's head here.Идите и кричите тогда по всему миру о том, что вы видели у меня голову Доуэля.
No one will believe you.Вам никто не поверит.
Everyone will laugh at you.Над вами будут смеяться.
But beware!Но берегитесь!
I won't leave your denunciation unavenged.Я не оставлю ваш донос без возмездия.
Let's go."Идёмте же!
Kern grabbed her hand and pulled her to the door.Керн схватил Лоран за руку и повлёк к двери.
She was too weak to resist.Она была слишком слаба физически, чтобы оказать сопротивление этому грубому натиску.
Kern unlocked the door, quickly went through the room of Thomas and Brigitte, and entered the room with Dowell's head.Керн отпер дверь, быстро прошёл через комнату Тома и Брике и вошёл в комнату, где находилась голова профессора Доуэля.
Dowell looked in surprise at this unexpected visit.Голова Доуэля с недоумением смотрела на этот неожиданный визит.
And Kern, disregarding the head, quickly went over to the apparatus and sharply turned the valve controlling the blood supply.А Керн, не обращая внимания на голову, быстро подошёл к аппаратам и резко повернул кран от баллона, подающего кровь.
The head's eyes turned, not understanding but calm, toward the valve, then the head looked at Kern and the bewildered Laurent.Глаза головы непонимающе, но спокойно повернулись в сторону крана, затем голова посмотрела на Керна и растерянную Лоран.
The air hose wasn't on, and the head couldn't speak.Воздушный кран не был открыт, и голова не могла говорить.
It only moved its lips, and Laurent, used to lip reading, understood. It was a silent question:Она только шевелила губами, и Лоран, привыкшая к мимике головы, поняла: это был немой вопрос:
"The end?""Конец?"
Dowell's eyes, fixed on Laurent, grew dull, and at the same time the lids opened wide, the eyeballs bulged, and the face convulsed.Затем глаза головы, устремлённые на Лоран, начали как будто тускнеть, и в то же время веки широко раскрылись, глазные яблоки выпучились, а лицо начало судорожно подёргиваться.
The head was asphyxiating.Голова переживала муки удушья.
Laurent screamed hysterically.Лоран истерически крикнула.
Shaking, she ran over to Kern, grabbed his hand, and almost unconscious, cried in a choking, convulsed voice,Потом, шатаясь, подошла к Керну, уцепилась за его руку и, почти теряя сознание, заговорила прерывающимся, сдавленным спазмой голосом:
"Hurry, open the valve. I'll agree to anything!"- Откройте, скорее откройте кран... Я согласна на всё!
With an imperceptible smile, Kern turned the valve.С едва заметной усмешкой Керн открыл кран.
The life-giving stream flowed up the tube to the head of Professor Dowell.Живительная струя потекла по трубке в голову Доуэля.
The convulsion stopped, the eyes took on their usual expression, and the gaze grew clear.Судорожные подёргивания лица прекратились, глаза приняли нормальное выражение, взгляд просветлел.
Fading life had returned to Dowell's head.Угасавшая жизнь вернулась в голову Доуэля.
And so did consciousness, because Dowell looked at Laurent again with a look of surprise, even disappointment.Вернулось и сознание, потому что Доуэль вновь посмотрел на Лоран с выражением недоумения и как будто даже разочарования.
Laurent was swaying with emotion.Лоран шаталась от волнения.
"May I offer my arm?" Kern said gallantly, and the strange couple left the room.- Позвольте вам предложить руку, - галантно сказал Керн, и странная пара удалилась.
When Laurent was back at the desk, < Kern went on as if nothing had happened.Когда Лоран вновь уселась у стола. Керн как ни в чём не бывало сказал:
"Where did we stop?-Так на чём мы остановились?
Yes . . .Да...
'The patients' condition requires my constant'-no, better say-'steady presence in the home of Professor Kern."Состояние больных требует моего постоянного, -или нет, напишите: - неотлучного пребывания в доме профессора Керна.
Professor Kern is kind enough to offer me a marvelous room with a view of the garden.Профессор Керн был так добр, что предоставил в моё распоряжение прекрасную комнату с окном в сад.
Besides, since my workdays have increased, he has tripled my salary.'"Кроме того, так как мой рабочий день увеличился, то профессор Керн утроил моё жалованье".
Laurent gave him a withering look.Лоран с упрёком посмотрела на Керна.