Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) — страница 20 из 63

"That's not a lie," he said.- Это не ложь, - сказал он."I've been forced to deprive you of your freedom, but I must reward you for it in some way.- Необходимость заставляет меня лишить вас свободы, но я должен чем-нибудь вознаградить вас.I am increasing your salary.Я действительно увеличиваю вам жалованье.Go on:Пишите дальше:'Everything is wonderful here, and even though there is a lot of work, I feel marvelous."Уход здесь прекрасный, и хотя работы много, но я чувствую себя великолепно.Don't come to visit me-the professor doesn't see anyone.Ко мне не приходи, - профессор никого не принимает у себя.But don't worry, I'll write.' There.Но не скучай, я тебе буду писать..." Так.Now add a few sweet things on your own, the ones you usually write, so that the letter arouses no suspicion."Ну, и от себя прибавьте ещё каких-нибудь нежностей, которые вы обычно пишете, чтобы письмо не возбудило никаких подозрений.Seeming to forget Laurent, Kern began thinking aloud.И, уже как будто позабыв о Лоран, Керн начал размышлять вслух:"This can't continue for long, of course.- Долго так, конечно, продолжаться не может.But I hope that I won't detain you for long.Но, надеюсь, я долго и не задержу вас.Our work is coming to an end and ... I mean, that a head is not long-lived.Наша работа приходит к концу, и тогда... То есть, я хотел сказать, что голова недолговечна.And when it comes to an end . . . Well, why bother, you know everything.И когда она прикончит своё существование... Ну, что там, вы знаете всё.Simply put, when Dowell and I finish the work, the head's existence will come to an end.Проще сказать, когда мы кончим с Доуэлем работу, окончится и существование головы Доуэля.There won't even be ashes left from the head, and then you will be able to return to your honored mother.От головы не останется даже пепла, и тогда вы сможете вернуться к своей уважаемой матушке.You won't be a danger to me any more.Вы больше не будете опасны для меня.
And let me tell you again-if you have any plans to talk, I have witnesses who will, if necessary, swear under oath that the mortal remains of Professor Dowell, including his head, feet, and all the other professorial attributes, were burned by me in the crematorium after an autopsy.И ещё раз: имейте в виду, если вы вздумаете болтать, у меня есть свидетели, которые в случае надобности покажут под присягой, что бренные останки профессора Доуэля вместе с головой, ногами и прочими профессорскими атрибутами сожжены мною после анатомического вскрытия в крематории.
The crematorium is a very handy thing in these situations."Для этих случаев крематорий - очень удобная вещь.
Kern rang.Керн позвонил.
John came in.Вошёл Джон.
"John, you will take Mademoiselle Laurent to the white room that faces the garden.- Джон, ты отведёшь мадемуазель Лоран в белую комнату, выходящую окном в сад.
She is moving into my house, since there is much work ahead.Мадемуазель Лоран переселяется в мой дом, так как сейчас предстоит большая работа.
Ask what Mademoiselle needs to be comfortable and get everything she requires.Спроси у мадемуазель, что ей необходимо, чтобы устроиться поудобнее, и достань всё необходимое.
You can order in my name by telephone from the stores.Можешь заказать от моего имени по телефону в магазинах.
I'll pay all the bills.Счета я оплачу.
Don't forget to order dinner for my guest."Не забудь заказать для мадемуазель обед.
And bowing, Kern left.И, откланявшись. Керн ушёл.
John took Laurent to her room.Джон проводил Лоран в отведённую ей комнату.
Kern had not lied. The room truly was beautiful-airy, light, and cozily furnished.Керн не солгал: комната действительно была очень хороша - светлая, просторная и уютно обставленная.
A huge window opened on the garden.Огромное окно выходило в сад.
But the dankest prison couldn't have depressed Laurent more than this cheery, festive room.Но самая мрачная тюрьма не могла навести на Лоран большей тоски, чем эта весёлая, нарядная комната.
Like a gravely ill woman, Laurent made her way to the window and looked out.Как тяжело больная, добралась Лоран до окна и посмотрела в сад.
The third floor . . . high up ... no escape . . . she thought."Второй этаж... высоко... отсюда не убежишь..." -подумала она.
And even if she could escape, she wouldn't do it, because escape would be tantamount to a death sentence for Professor Dowell.Да если бы и могла убежать, не убежала бы, так как её бегство было бы равносильно приговору для головы Доуэля.
Laurent sank exhausted onto the bed and fell into deep thought.Лоран в изнеможении опустилась на кушетку и погрузилась в тяжёлое раздумье.
She couldn't estimate how much time she spent in that state.Она не могла определить, сколько времени находилась в этом состоянии.
"Dinner is served," she heard John say, as though in a dream, and raised her tired eyes.- Кушать подано, - услышала она, как сквозь сон, голос Джона и подняла усталые веки.
"Thank you, but I'm not hungry. Please clear the table."- Благодарю вас, я не голодна, уберите со стола.
The servant followed her orders without a murmur and left.Вышколенный слуга беспрекословно исполнил приказание и удалился.
And she returned to her thoughts.И она вновь погрузилась в свои думы.
When the lights went on in the house next door, she felt such loneliness that she decided to visit the heads.Когда в окне противоположного дома вспыхнули огни, она почувствовала такое одиночество, что решила немедля навестить головы.
She particularly wanted to see Dowell.Особенно ей хотелось повидать голову Доуэля.
Her unexpected visit overjoyed Brigitte.Неожиданный визит Лоран чрезвычайно обрадовал голову Брике.
"Finally!" she exclaimed.- Наконец-то! - воскликнула она.
"Already?- Уже?
Did you bring it?"Принесли?
"What?"-Что?
"My body," Brigitte said as though they were discussing a new dress.- Моё тело, - сказала Брике таким тоном, как будто вопрос шёл о новом платье.
"No, it hasn't come yet," Laurent replied, smiling despite herself.- Нет, ещё не принесли, - невольно улыбаясь, ответила Лоран.
"But it will be here soon, you won't have long to wait."- Но скоро принесут, теперь уж вам недолго ожидать.
"Ah, I wish they'd hurry!"- Ах, скорей бы!..
"And they'll sew on a new body to me, too?" Thomas asked.- А мне также пришьют другое тело? - спросил Тома.
"Naturally," Laurent soothed him.- Да, разумеется, - успокоила его Лоран.
"And you'll be as healthy and strong as you used to be.- И вы будете такой же здоровый, сильный, как были.
You save up money and go back to the country and marry your Franchise."Вы соберёте денег, поедете к себе в деревню и женитесь на вашей Мари.
Laurent knew the heads' most secret wishes by now.Лоран уже знала все затаённые желания головы.
Thomas smacked his lips.Тома чмокнул губами.
"I can't wait."- Скорее бы.
Laurent hurried to Dowell's room, where she told him about her conversation with Kern and her incarceration.Лоран поспешила пройти в комнату головы Доуэля. Как только воздушный кран был открыт, голова спросила Лоран: - Что всё это значит? Лоран рассказала голове о разговоре с Керном и своём заключении.
"That's outrageous!" Dowell said.- Это возмутительно! - сказала голова.
"If there were only some way I could help you . . . And I think there is, if only you help me."- Если бы я только мог помочь вам... И я, пожалуй, смогу, если только вы сами поможете мне...
There was anger and determination in his eyes.В глазах головы были гнев и решимость.
"It's very simple.- Всё очень просто.
Shut off the intravenous tubes and I'll die.Закройте кран от питательных трубок, и я умру.
You must believe that I was disappointed when Kern turned the valve back on and revived me.Поверьте, что я был даже разочарован, когда Керн вновь открыл кран и оживил меня.
I'll die and then Kern will let you go home."Я умру, и Керн отпустит вас домой.
"I'd never go home at such a price!" Laurent cried.-Я никогда не вернусь домой такой ценой!-воскликнула Лоран.
"I wish I had Cicero's power of speech to convince you to do it."- Я бы хотел иметь всё красноречие Цицерона, чтобы убедить вас сделать это.