Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) — страница 21 из 63

Laurent shook her head.Лоран отрицательно покачала головой."Even Cicero couldn't convince me.- Даже Цицерон не убедил бы меня.I'll never end a person's life-------"Я никогда не решусь прекратить жизнь человека..."Am I still a person?" the head asked with a sad smile.- Ну, разве я человек? - с грустной улыбкой спросила голова."Remember, you told me Descarte's words: T think, therefore I am,' " Laurent replied.- Помните, вы сами повторили слова Декарта: "Я мыслю. Следовательно, я существую", - ответила Лоран."Let's say that is so, but then here's what I'll do.- Положим, это так, но тогда вот что.I'll stop helping Kern.Я перестану инструктировать Керна.And he won't be able to force me with any torture.И уже никакими пытками он не заставит меня помогать ему.Then he'll kill me himself."И тогда он сам прикончит меня."No, no, I beg you."- Нет, нет, умоляю вас.Laurent went up to the head.- Лоран подошла к голове."Listen to me.- Послушайте меня.I was thinking about revenge before, but now I'm thinking about something else.Я думала раньше о мести, теперь думаю об ином.If Kern can attach a corpse's body to Brigitte's head and the operation is a success, then there is hope of returning you to life, too. If Kern won't do it, someone else will."Если Керну удастся приставить тело трупа к голове Брике и операция пройдёт удачно, то есть надежда и вас вернуть к жизни... Не Керн, так другой."The hope is very slight, unfortunately," Dowell replied.- К сожалению, надежда эта очень слабая, -ответил Доуэль."I doubt that the experiment will succeed.- Едва ли опыт удастся даже у Керна.He's mean and criminal, and as vain as a thousand Herostrates.Он злой и преступный человек, тщеславный, как тысяча Геростратов.But he is a talented surgeon, probably the most talented of all my assistants.Но он талантливый хирург и, пожалуй, самый способный из всех ассистентов, которые были у меня.If he can't do it, with all the advice I've been giving him, then no one can.Если не сделает этого он, который пользовался моими советами до настоящего дня, то не сделает никто.
But I doubt that he'll be able to."Однако я сомневаюсь, чтобы и он сделал эту невиданную операцию.
"But the dogs ..."- Но собаки...
"Both dogs lay on the operating table alive and well before the heads were exchanged.- Собаки - дело иное. Обе собаки, живые и здоровые, лежали на одном столе, перед тем как совершить операцию пересадки голов.
It all happened very quickly.Всё это произошло очень быстро.
And apparently he managed to revive only one of the dogs, or he would have brought both to me to brag about.Да и то Керну, по-видимому, удалось вернуть к жизни только одну собаку, иначе он привёл бы их обеих ко мне похвастать.
The body or corpse will be brought in several hours after death, perhaps after the processes of decay have begun.А тело трупа может быть привезено только через несколько часов, когда, быть может, начались уже процессы гниения.
As a doctor, you can appreciate the difficulties of the operation-it's not like sewing back a severed finger.О сложности самой операции вы сами можете судить как медик. Это не то что пришить полуотрезанный палец.
You have to connect all the arteries and veins and, most important, the nerves and the spinal cord, or else you'll end up with a cripple; then restart the blood circulation . . . this is an immensely complex problem, insoluble for contemporary surgeons."Надо связать, тщательно сшить все артерии, вены и, главное, нервы и спинной мозг, иначе получится калека; затем возобновить кровообращение... Нет, это бесконечно трудная задача, непосильная для современных хирургов.
"Wouldn't you yourself do an operation like that?"- Неужели вы сами не сделали бы такой операции?
"I had thought it out, and had done experiments with dogs, and I think that I could manage it."- Я обдумал всё, уже делал опыты с собаками и полагаю, что мне это удалось бы...
The door opened suddenly.Дверь неожиданно открылась.
Kern stood on the threshold.На пороге стоял Керн.
"A meeting of the conspirators?- Совещание заговорщиков?
I won't interrupt."Не буду вам мешать.
He slammed the door.- И он хлопнул дверью.
The Dead DianaМЁРТВАЯ ДИАНА
Brigitte thought that picking out and sewing on a new body to a human head was as simple as measuring and sewing a new dress.Голове Брике казалось, что подобрать и пришить к голове человека новое тело так же легко, как примерить и сшить новое платье.
The neck circumference was measured, and now all you had to do was find a body with the same size.Объём шеи снят, остаётся только подобрать такой же объём шеи у трупа.
However, she soon realized that it was not that simple.Однако она скоро убедилась, что дело не так просто.
In the morning Professor Kern, Laurent, and John came to her, all wearing white gowns.Утром в белых халатах к ней явились профессор Керн, Лоран и Джон.
Kern ordered them to remove Brigitte's head from the glass table carefully and lay it face up so that the entire cut on the neck was visible.Керн распорядился, чтобы голова Брике была осторожно снята со стеклянной подставки и положена лицом вверх так, чтобы можно было видеть весь срез шеи.
The head was still supplied with oxygen-rich blood.Питание головы кровью, насыщенной кислородом, не прекращалось.
Kern delved into studying and measuring.Керн углубился в изучение и промеры.
"With all the monotony of the human anatomy," Kern said, "every human body has its individual peculiarities.- При всём однообразии человеческой анатомии, -говорил Керн, - каждое тело человека имеет свои индивидуальные особенности.
Sometimes it's difficult to tell whether the external or internal carotid artery is dominant.Иногда трудно бывает различить, предлежит ли, например, наружная или внутренняя сонная артерия.
The thickness of the artery varies, and even the width of the air pipe varies in people with the same width neck.Не одинаковой бывает и толщина артерий, ширина дыхательного горла даже у людей с одинаковым объёмом шеи.
And there'll be a lot of work with the nerves."Немало придётся повозиться и с нервами.
"But how will you operate?" Laurent asked.- Но как же вы будете оперировать? - спросила Лоран.
"By placing the cut of the body up to the cut of the neck, you will cover the entire surface of the cut."- Приставив срез шеи к срезу туловища, вы тем самым закроете сразу всю поверхность среза.
"That's the problem.- В том-то и дело.
Dowell and I worked out the question.Мы с Доуэлем проработали этот вопрос.
I'll have to do a series of lengthwise cuts-working from the center to the periphery.Придётся делать целый ряд продольных сечений -идти от центра к периферии.
This is very complicated work.Это очень сложная работа.
I'll have to make fresh cuts in the necks of the head and the body, to get to the still living cells.Придётся сделать свежие сечения на шее головы и трупа, чтобы добраться до ещё не отмерших, жизнедеятельных клеток.
But that's not the main difficulty.Но главное затруднение всё же не в этом.
The main problem is how to destroy the products of decay or points of infection in the corpse's body, how to clean out the blood vessels of curdled blood, fill them with fresh blood and force the organism's motor, the heart, to work. And then the spinal cord-the slightest touch will bring on a violent reaction, fraught with dire consequences."Главное - как уничтожить в теле трупа продукты начавшегося гниения или места инфекционного заражения, как очистить кровеносные сосуды от свернувшейся крови, наполнить их свежей кровью и заставить заработать "мотор" организма -сердце... А спинной мозг? Малейшее прикосновение к нему вызывает сильнейшую реакцию, зачастую с самыми тяжёлыми последствиями.
"And how do you plan to overcome all these difficulties?"- И как же вы предполагаете преодолеть все эти трудности?
"Oh, for now that's my secret.- О, пока это мой секрет.
When the experiment succeeds, I'll publish the whole story of resurrecting the dead.Когда опыт удастся, я опубликую всю историю воскрешения из мёртвых.
Well, that's enough for today.Ну, на сегодня довольно.
Put the head back.Поставьте голову на место.
Turn on the air hose.Пустите воздушную струю.
How do you feel, Mademoiselle?" Kern asked Bri-gitte's head.