Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) — страница 24 из 63

- Но неужели так-таки ничего подходящего и не было? - не унималась Брике.' There were some bowlegged fatties.- Были этакие кривоногие каракатицы.If you like, I'll-------"Если хотите, то я..."Oh no, I'll wait.- Ах нет, уж лучше я потерплю.I don't want to be a fatty."Я не хочу быть каракатицей.Kern decided to go to bed earlier than usual and get up early and go back to the morgue.Керн решил лечь спать раньше обыкновенного, чтобы пораньше встать и вновь отправиться в морг.
But no sooner had he fallen asleep than the phone rang by his bed.Но не успел он заснуть, как затрещал телефон у кровати.
Kern swore and picked up the telephone.Керн выбранился и взял трубку.
"Hello!- Алло!
Yes, Professor Kern.Я слушаю. Да, профессор Керн.
What?Что такое?
A train accident right at the station?Крушение поезда у самого вокзала?
Dozens of bodies?Масса трупов?
Yes, of course, right away.Ну да, конечно, немедленно.
Thank you."Благодарю вас.
Kern dressed hurriedly and shouted to John,Керн начал быстро одеваться, вызвал Джона и крикнул:
"The car!"- Машину!
Fifteen minutes later he was racing down the nocturnal streets as though to a fire.Через пятнадцать минут он уже мчался по ночным улицам, как на пожар.
Death had reaped a large harvest that night.Привратник не обманул. В эту ночь смерть собрала большой урожай.
They were dragging in bodies constantly.Трупы таскали беспрерывно.
All the slabs were filled.Все столы были завалены.
Soon they had to be put on the floor.Скоро пришлось класть их на пол.
Kern was in ecstasy.Керн был в восторге.
He thanked fate for not letting the accident happen in the daytime.Он благословлял судьбу за то, что эта катастрофа не случилась днём.
The news had not yet spread around the city.Весть о ней, вероятно, ещё не распространилась в городе.
There were no strangers in the morgue as yet.Посторонних в морге пока не было.
Kern examined the still dressed and unwashed bodies.Керн рассматривал ещё не раздетые и не обмытые трупы.
They were all completely fresh.Все они были совершенно свежие.
An exceptional stroke of luck, although even this bit of luck did not take into account Kern's special needs-most of the bodies were crushed or severely damaged.Исключительно удачный случай. Одно плохо, что и этот благодетельный случай не очень считался со специальными требованиями Керна. Большинство тел было раздавлено или повреждено во многих местах.
But Kern did not give up hope, as more corpses were coming in.Но Керн не терял надежды, так как трупы всё прибывали.
"Let me see her," he said to an attendant who was carrying a girl in a gray suit.- Покажите-ка мне вот эту, - обратился он к служащему, нёсшему труп девушки в сером костюме.
The skull was crushed in the back.Череп был разбит со стороны затылка.
The hair was covered with blood, and her clothes too.Волосы окровавлены, платье тоже.
But the suit was undamaged.Но платье не измято.
Apparently the body wounds were insignificant . . . thafs good."Видимо, повреждения тела не велики... Идёт.
The face is rather plebian-probably a chamber maid-but this body is better than nothing, thought Kern.Телосложение довольно плебейское, - вероятно, какая-нибудь камеристка, но лучше такое тело, чем ничего", - думал Керн.
"And this?"- А это?
He pointed to another stretcher.- Керн указал на другие носилки.
"This is a find!- Да это целая находка!
A treasure!Сокровище!
Damn it, what a shame that a woman like this perished!"Чёрт возьми, досадно всё-таки, что погибла такая женщина!
They lowered the body of a young woman with an extremely beautiful aristocratic face, wearing a profound look of surprise, to the floor.На пол опустили труп молодой женщины с необычайно красивым аристократическим лицом, на котором застыло только одно глубокое удивление.
Her skull was cracked above the right ear.У неё был пробит череп выше правого уха.
Apparently death had been instantaneous.Очевидно, смерть наступила мгновенно.
There was a pearl necklace around her neck.На белой шее виднелось жемчужное ожерелье.
The chic black silk dress was slightly torn at the hem and from the neckline to the shoulder.Изящное чёрное шёлковое платье было лишь немного изорвано внизу и от ворота до плеча.
There was a birthmark on the exposed shoulder.На обнажившемся плече виднелась родинка.
Just like the other one, thought Kern."Как у той, - подумал Керн.
But this one . . . what a beauty!- Но это... какая красота!
Kern quickly measured her neck.- Керн наскоро измерил шею.
Made to order!- Как по заказу".
Kern tore off the expensive necklace and tossed it to the attendant.Керн сорвал дорогое ожерелье из настоящих крупных жемчужин, бросил его служащим и сказал:
"I'm taking this corpse.- Я беру вот этот труп.
But since I don't have time to do a careful examination of the bodies, I'm taking this one too, just in case." He pointed at the first corpse.Но так как у меня нет времени произвести здесь тщательный осмотр трупов, то на всякий случай я беру и вот этот, - он указал на первый труп девушки.
"Wrap them in canvas and carry them out.- Скорее, скорее.
Hurry-hurry up!Оберните их холстом и выносите.
Do you hear me?Вы слышите?
A crowd is gathering.Толпа собирается.
You'll have to open the morgue and it will be bedlam in here in a few minutes."Вам придётся открыть морг, и через несколько минут здесь будет настоящее столпотворение.
The bodies were carried out, placed in the car, and quickly taken to Kern's house.Трупы были унесены, уложены на автомобиль и быстро доставлены в дом Керна.
Everything had long been prepared for the operation.Всё необходимое для операции было уже заранее приготовлено.
The day-rather, the night-of Brigitte's resurrection was at hand.День, - вернее, ночь воскресения Брике наступила.
Kern didn't want to lose a minute.Керн не хотел терять ни одной минуты.
Brigitte's head was burning with impatience to see her new body, but Kern purposely placed the table so that the head couldn't see the corpses until all the preparations were done.Оба трупа были обмыты и принесены в комнату Брике завёрнутыми в простыни и уложены на операционный стол. Голова Брике горела нетерпением посмотреть на своё новое тело, но Керн умышленно поставил стол так, чтобы голова не видела трупов, пока не будут закончены все приготовления.
Kern quickly severed the heads of both corpses.Керн быстро произвёл сечение голов трупов.
The heads were wrapped in canvas and taken out by John, the edges of the cuts and the table were washed, and the bodies put in order.Эти головы были завёрнуты в холст и вынесены Джоном, края среза и стол вымыты, тела приведены в порядок.
Examining the bodies once more critically, Kern shook his head in worry.Ещё раз критически осмотрев тела. Керн озабоченно покачал головой.
The body with the birthmark was flawlessly beautiful, particularly next to that of the chambermaid, which was heavy-boned, angular, and clumsily but well knit.Тело с родинкой на плече было безукоризненной красоты форм и особенно выигрывало по сравнению с телом "камеристки" -ширококостным, угловатым, неладно скроенным, но крепко сшитым.
Bri-gitte naturally would pick the body of the aristocrat.Брике, конечно, выберет тело этой аристократической Дианы.
However, a thorough examination of Diana, as Kern called her, revealed a defect-there was a small wound on the sole of one foot, made by a piece of iron.Однако при тщательном осмотре тела Керн заметил у Дианы, как называл он её, некоторый дефект: на ступне правой ноги была небольшая рана, причинённая каким-нибудь обрезком железа.
This did not pose a great danger.Большой опасности это не представляло.
Kern cauterized the wound and there was no reason to worry about blood infection.Керн прижёг рану, заражения крови опасаться ещё не было оснований.
But he was more confident of success with the body of the chambermaid.Но всё же за успех операции с телом "камеристки" он был более спокоен.
"Turn Brigitte's head," Kern said, addressing Laurent.