Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) — страница 55 из 63

Brigitte moaned softly and closed her eyes.Брике глухо застонала и закрыла глаза.She thought of Larre: The darling, when will I see him again?Она подумала о Ларе: "Милый, когда я увижу его?.."At 9:00 p.m. the fever rose and she grew delirious.В девять часов вечера лихорадка усилилась, начался бред.Brigitte thought that she was on the yacht.Брике казалось, что она находится в каюте яхты.She was upset, the sea was rough, and that made her nauseated, her gorge rising. Larre attacked her and tried to choke her.Волнение усиливается, яхту качает, и от этого в груди поднимается тошнотворный клубок и подступает к горлу... Ларе бросается на неё и душит.She screamed and rolled on the bed. . . . Something cool and wet touched her forehead and chest.Она вскрикивает, мечется по кровати... Что-то влажное и холодное прикасается к её лбу и сердцу.The nightmares ceased.Кошмары исчезают.She saw herself on the tennis court with Larre.Она видит себя на теннисной площадке вместе с Ларе.The blue sea shone through the net.Сквозь лёгкую заградительную сетку синеет море.The sun beat down mercilessly, her head ached and spun.Солнце палит немилосердно, голова болит и кружится."If only I didn't have a headache. . . . That terrible sun! ..."Если бы не так болела голова... Это ужасное солнце!..I can't miss the ball. . . ." And she watched Larre closely as he raised his racket.Я не могу пропустить мяч..." - И она с напряжением следит за движениями Ларе, поднимающего ракетку для удара."Play!" he shouted, his teeth sparkling in the sun, and before she could reply, served the ball."Плей!" - кричит Ларе, сверкая зубами на ярком солнце, и, прежде чем она успела ответить, бросает мяч."Out!" Brigitte replied loudly, pleased by Larre's error. ..."Аут", - громко отвечает Брике, радуясь ошибке Ларе..."Are you still playing tennis?" She heard an unpleasant voice and opened her eyes.- Продолжаете играть в теннис? - слышит она чей-то неприятный голос и открывает глаза.Bending over her was Kern, holding her hand to take her pulse.Перед нею, наклонившись, стоит Керн и держит её за руку. Он считает пульс.Then he looked at her leg and shook his head.Потом осматривает её ногу и неодобрительно качает головой."What time is it?" Brigitte asked, barely moving her lips.- Который час? - спрашивает Брике, с трудом ворочая языком.
"After one a.m. Here it is, little grasshopper, we're going to amputate your leg."- Второй час ночи. Вот что, милая попрыгунья, вам придётся ампутировать ногу. - Что это значит? - Отрезать.
"When?"- Когда?
"Now.- Сейчас.
We can't wait another hour, the infection can spread all over."Медлить больше нельзя ни одного часа, иначе начнётся общее заражение.
Brigitte's thoughts were muddled.Мысли Брике путаются.
She heard Kern's voice as if in a dream and barely understood.Она слышит голос Керна как во сне и с трудом понимает его слова.
"How high up?" she said, almost indifferent.- И высоко отрезать? - говорит она почти безучастно.
"Like this."- Вот так.
Kern moved the side of his hand across her belly.- Керн быстро проводит ребром ладони внизу живота.
Her belly grew cold.От этого жеста у Брике холодеет живот.
Her head was clearing.Сознание её всё больше проясняется.
"No, no, no," she cried in terror.- Нет, нет, нет, - с ужасом говорит она.
"I won't let you!- Я не позволю!
I don't want you to!"Я не хочу!
"Do you want to die?" Kern asked calmly.- Вы хотите умереть? - спокойно спрашивает Керн.
"No."- Нет.
"Then pick one or the other."- Тогда выбирайте одно из двух.
"But what about Larre?- А как же Ларе?
He loves me!" Brigitte babbled.Ведь он меня любит... - лепечет Брике.
"I want to live and be healthy.- Я хочу жить и быть здоровой.
And you want to take away everything! You're horrible, I'm afraid of you!А вы хотите отнять всё... Вы страшный, я боюсь вас!
Save me!Спасите!
Save me!"Спасите меня!..
She was delirious again, screaming and trying to getup.Она уже вновь бредила, кричала и порывалась встать.
The nurse couldn't hold her.Сиделка с трудом удерживала её.
John came to help.Скоро на помощь был вызван Джон.
In the meantime, Kern worked quickly in the next room, preparing for surgery.Тем временем Керн быстро работал в соседней комнате, приготовляясь к операции.
At two o'clock in the morning Brigitte was placed on the operating table.Ровно в два часа ночи Брике положили на операционный стол.
She came to and looked at Kern in silence the way a condemned man looks at his executioner.Она пришла в себя и молча смотрела на Керна так, как смотрят на своего палача приговорённые к смерти.
"Spare me," she whispered at last.- Пощадите, - наконец прошептала она.
"Save me... ."- Спасите...
The mask was lowered on her face.Маска опустилась на её лицо.
The nurse took her pulse.Сиделка взялась за пульс.
John pressed the mask more tightly.Джон всё плотнее прижимал маску.
Brigitte lost consciousness.Брике потеряла сознание.
She came to in bed.Она пришла в себя в кровати.
Her head was spinning.Голова кружилась.
She was nauseated.Её тошнило.
She remembered the operation dimly and despite her great weakness, lifted her head to look at her leg. She moaned.Смутно вспомнила об операции и, несмотря на страшную слабость, приподняв голову, взглянула на ногу и тихо простонала.
The leg was cut above the knee and bandaged tightly.Нога была отрезана выше колена и туго забинтована.
Kern had kept his word: he had done what he could to avoid disfiguring Brigitte.Керн сдержал слово: он сделал всё, чтобы возможно меньше изуродовать тело Брике.
He took a chance and did the amputation so that she could use a prosthetic device.Он пошёл на риск и произвёл ампутацию с таким расчётом, чтобы можно было сделать протез.
Brigitte felt fine all day after the operation, but the fever did not go down, which worried Kern.Весь день после операции Брике чувствовала себя удовлетворительно, хотя лихорадка не прекращалась, что очень озабочивало Керна.
He came in every hour and examined the leg.Он заходил к ней каждый час и осматривал ногу.
"What will I do now?" Brigitte kept asking.- Что же я теперь буду делать без ноги? -спрашивала его Брике.
"Don't worry, I'll make a new leg for you, better than the old one," Kern soothed her.- Не беспокойтесь, я вам сделаю новую ногу, лучше прежней, - успокаивал её Керн.
"You'll dance."- Танцевать будете.
But he frowned: the leg was red above the amputation and swollen.- Но лицо его хмурилось: нога покраснела выше ампутированного места и опухла.
By evening the fever had gone up again.К вечеру жар усилился.
Brigitte was tossing and turning, moaning and talking to herself.Брике начала метаться, стонать и бредить.
At 11:00 p.m. it was obvious that she had blood poisoning.В одиннадцать часов вечера температура поднялась до сорока и шести десятых. Керн сердито выбранился: ему стало ясно, что началось общее заражение крови.
Kern decided to save at least part of his exhibit from the jaws of death.Тогда, не думая о спасении тела Брике, Керн решил отвоевать у смерти хотя бы часть экспоната.
"If I wash out her blood vessels with an antiseptic and then a physiological solution and then let in fresh, healthy blood, the head will live.""Если промыть её кровеносные сосуды антисептическим, а затем физиологическим раствором и пустить свежую, здоровую кровь, голова будет жить".
And he ordered Brigitte put on the operating table once more.И он приказал вновь перенести Брике на операционный стол.
Brigitte lay unconscious and didn't feel the sharp scalpel quickly cut her neck, above the red scars left from the first operation.Брике лежала без сознания и не почувствовала, как острый скальпель быстро сделал надрез на шее, выше красных швов, оставшихся от первой операции.
The cut not only separated Brigitte's head from her wonderful young body, it cut Brigitte off from the entire world, all the joys and hopes that she lived for.Этот надрез отделял не только голову Брике от её прекрасного молодого тела. Он отсекал от Брике весь мир, все радости и надежды, которыми она жила.