"And then?" | - Ну, а потом? |
"Asphyxia, brief agony-and death, which for me was no more than a loss of consciousness. And then I went through some rather strange intermediate states. | - Асфиксия (удушье), короткая агония - и смерть, которая для меня была только потерей сознания... А потом я пережил довольно странные переходные состояния. |
My consciousness began returning to me very slowly. | Сознание очень медленно начало возвращаться ко мне. |
I think that consciousness was awakened by a sharp pain in the neck area. | Мне кажется, моё сознание было пробуждено острым чувством боли в области шеи. |
The pain gradually subsided. | Боль постепенно затихала. |
At the time, I didn't realize what it meant. | В то время я не понял, что это значит. |
When Kern and I were experimenting on reviving heads severed from dogs, we noticed that the dogs underwent extremely acute pain after awakening. | Когда мы с Керном делали опыты оживления собачьих голов, отсечённых от тела, мы обратили внимание на то, что собаки испытывают чрезвычайно острую боль после пробуждения. |
The dogs' heads would flop around on the tray with such force that sometimes the tubes with intravenous liquids fell from their veins. | Г олова собаки билась на блюде с такой силой, что иногда из кровеносных сосудов выпадали трубки, по которым подавалась питательная жидкость. |
Then I suggested anesthetizing the point of surgery. | Тогда я предложил анестезировать место среза. |
To keep it from drying out or being subjected to bacterial action, the dogs' necks were submerged in special Ringen-Lock-Dowell solution. | Чтобы оно не подсыхало и не подвергалось воздействию бактерий, шея собаки погружалась в особый раствор Ринген-Локк-Доуэль. |
The solution has nutrients, antiseptics, and anesthetics. | Этот раствор содержит и питательные, и антисептические, и анестезирующие вещества. |
And the cut on my neck was put in that solution. | В такую жидкость и был погружён срез моей шеи. |
Without that preventive measure I could have died a second time soon after awakening, as did the dogs' heads in our early experiments. | Без этой предохранительной меры я мог бы умереть вторично очень быстро после пробуждения, как умирали головы собак в наших первых опытах. |
But, as I said, at the time I didn't think about all of that. | Но, повторяю, в тот момент обо всём этом я не думал. |
Everything was confused, as though someone had awakened me after a hard bout of drinking, before the effects of the alcohol had worn off. | Всё было смутно, как будто кто-нибудь разбудил меня после сильного опьянения, когда действие алкоголя ещё не прошло. |
But the joyous thought glimmered in my mind that if consciousness, however dim, had returned to me, then I was not dead. | Но в моём мозгу всё же затеплилась радостная мысль, что если сознание, хоть и смутное, вернулось ко мне, то, значит, я не умер. |
Without opening my eyes, I thought about the strangeness of that last attack. | Ещё не открывая глаз, я раздумывал над странностью последнего припадка. |
Usually asthma attacks ended abruptly. | Обыкновенно припадки астмы обрывались у меня внезапно. |
Sometimes the intensity of the asphyxiation receded gradually. | Иногда интенсивность одышки ослабевала постепенно. |
But I had never lost consciousness before. | Но я ещё никогда не терял сознания после припадка. |