Голова ведьмы — страница 62 из 72

– Позволь мне представить тебе моего друга, лейтенанта Джаспера, дорогая! – провозгласил он своим зычным голосом, который Ева так не любила. – Мы встретились у капитана Джонстона, и поскольку в казармы на ланч он мог и не успеть, я взял его с собой, предложив преломить с нами вместе, так сказать, хлеб.

Херувим Джаспер замер, вставил монокль в глаз и сквозь него оглядывал Еву с чувством, близким к экстазу. Как и большинство красивых женщин, она привыкла к такой реакции, это лишь слегка забавляло ее. Мистер Плоуден тоже привык – и считал это комплиментом в свой адрес.

– Я очень рада! – негромко произнесла Ева, протягивая лейтенанту руку.

Херувим пришел в себя, уронил монокль, судорожно ухватил протянутую руку, словно щука – мелкую рыбешку, и с энтузиазмом потряс ее.

Ева снова улыбнулась.

– Ну что же – к столу? – нежным голосом спросила она, и вся компания отправилась в столовую; Ева, словно лебедь, плыла впереди.

Во время обеда разговор был, скорее, монологом: мистер Плоуден, как обычно, разглагольствовал с пылом опытного проповедника, херувим во все глаза смотрел на бледного темноглазого ангела в облике миссис Плоуден, а Ева, полностью занятая своими мыслями, ограничилась большим количеством любезных улыбок в обе стороны и несколькими ничего не значащими замечаниями. Когда, к большому ее облегчению, обед уже близился к концу, прибыл посыльный, чтобы срочно вызвать мистера Плоудена на крестины умирающего младенца. Мистер Плоуден немедленно встал из-за стола – он был очень аккуратен в выполнении своих обязанностей, – извинился перед гостем и ушел, оставив Еву продолжать беседу с гостем.

– Вы уже давно в Плимуте, мистер Джаспер?

Монокль спазматически дернулся.

– Плимут? Какой Плимут… ах, Плимут! О нет, я высадился на берег только сегодня утром.

– Вы приплыли на пароходе? И откуда же? Я не знала, что сегодня пришло еще какое-то судно, кроме «Конвей Касл».

– А я на нем и прибыл, прямо с войны, так сказать, с зулусами, знаете ли. Мне дали отпуск по болезни. Лихорадка!

Херувим неожиданно стал очень интересен Еве, поскольку она догадывалась, что и Эрнест прибыл из Африки.

– О, в самом деле? Надеюсь, путешествие было приятным. Это всегда во многом зависит от попутчиков, не так ли?

– О да! На борту у нас было полно народу, в основном раненые офицеры. Но и среди гражданских были тоже очень достойные люди – один гигант по имени Джонс и слепой баронет, сэр Эрнест Кершо.

Грудь Евы судорожно вздымалась, но голос был спокоен.

– Да? Я когда-то знала одного Эрнеста Кершо, думаю, это он. Он был высокого роста, с темными глазами.

– Да, это он. Титул он получил недавно, месяц или два назад. Довольно меланхоличный парень, так мне показалось, но ведь он же ослеп. Зато этот Джонс – замечательный парень, может запросто поднять сразу двух взрослых мужчин так же легко, как вы поднимаете щеночков. Я сам видел, как он это делает. Я их обоих знал там, в Африке.

– О! И где же вы познакомились?

– Это довольно любопытная история. Полагаю, вы что-то слышали о катастрофе в том месте… с ужасным непроизносимым названием? Так вот, я тогда служил в одной дыре под названием Хелпмакаар. Прискакал к нам парень из Роркс Дрифт и рассказал, что случилось – ну и предупредил, что зулусы идут прямо на нас. Мы все, разумеется, принялись за работу – укреплять форт, и как только более-менее все обустроили, кто-то закричал – идут, мол, вон они! Я побежал на стену, но увидел не зулусов, а огромного человека, который нес на руках мертвеца, а за ним шел кафр, ведя в поводу трех лошадей. Это я так подумал, что тот парень мертв – на самом деле в него ударила молния. Разумеется, мы их впустили. Вы не представляете, какими они были – в крови с головы до ног!

– Ах, боже мой! Но откуда же они пришли?

– Они были единственными оставшимися в живых волонтерами из Корпуса Эльстона. Поубивали всех зулусов, которые на них напали, а весь остальной корпус погиб. Потом они отправились на поиски форта, и в того парня во время грозы ударила молния. Там часто бывают сильные грозы, знаете ли.

Ева задавала все новые вопросы и затаив дыхание слушала историю о чудесном спасении Эрнеста и Джереми, поскольку его детали были хорошо известны мистеру Джасперу. На огненные взгляды, которые молодой человек метал на нее сквозь монокль, она вовсе не обращала внимания. Наконец он с большой неохотой поднялся, чтобы уйти.

– Мне надо идти, миссис Плоуден – я хотел еще навестить сэра Эрнеста в гостинице. Он мне одолжил свой пистолет, «дерринджер», я тренировался по бутылкам и не успел вернуть.

Ева устремила на молодого человека взгляд своих прекрасных глаз, включив обаяние на полную мощность. Она видела, какое впечатление произвела на него – и собиралась этим воспользоваться. Женщины не обладают щепетильностью в достижении своих целей.

– Мне жаль, что вы уходите, но я надеюсь – вы придете к нам еще раз и расскажете о войне и сражениях.

– Вы очень добры! – пролепетал херувим. – Я буду счастлив…

Он не счел нужным добавить, что самому ему так и не посчастливилось попасть под обстрел. Да и к чему?

– Кстати, если вы собираетесь увидеть сэра Эрнеста – не могли бы вы передать ему личное сообщение от меня? У меня есть причины не желать, чтобы его услышал еще кто-то.

– О, разумеется! Конечно! Ничто не доставит мне большего удовольствия…

– Вы очень добры, – еще один проникновенный взгляд. – Передайте ему, чтобы он взял экипаж и приехал ко мне. Я весь день буду дома.

Ревность пронзила сердце херувима, однако он успокаивал себя мыслью, что такая красивая женщина не может влюбиться в «слепого парня».

– О, разумеется, я постараюсь.

– Спасибо! – И она протянула ему руку.

Он взял ее и, опьяненный этими прекрасными глазами, отважился нежно пожать тонкие пальцы. Ева рассеянно подумала, что это, конечно, нахальство – но не возмутилась. Что ей до пожатия руки, когда речь идет о встрече с Эрнестом?

Глава 4. После стольких дней

После ухода лейтенанта Джаспера прошло не больше часа, когда Ева услышала, как к дому подъехал экипаж. Затем недолгая тишина – и шаги двоих человек, поднимающихся по ступеням; один из них споткнулся. Затем раздался звонок.

– Дома ли миссис Плоуден? – раздался спокойный звонкий голос, звуки которого заставили кровь Евы быстрее бежать по жилам, а сердце – забиться с бешеной силой.

– Да, сэр.

– О! Тогда кучер подождет здесь, с вашего позволения. Теперь, милая девушка, я вынужден попросить вас дать мне руку, поскольку я не в том состоянии, чтобы самостоятельно найти дорогу в чужом доме.

Еще одна пауза – а затем дверь гостиной отворилась, и на пороге показалась горничная, ведущая за руку Эрнеста, на которого то и дело с боязливым удивлением поглядывала.

– Добрый день, – сказала Ева негромко, подходя и беря его за другую руку. – Все в порядке, Джейн, ты можешь идти.

Он молчал, пока дверь не закрылась – только смотрел на Еву этим странным и тревожным взглядом слепых глаз.

Так они встретились после долгих лет разлуки.

Она подвела его к дивану и помогла сесть.

– Не отпускайте мою руку! – быстро попросил Эрнест. – Я все еще не привык разговаривать с людьми в полной темноте.

Ева села рядом с ним на диван, немного испуганная, но все же – счастливая. Некоторое время они молчали, не находя подходящей темы для разговора, но тишина не была неловкой и, казалось, устраивала обоих. Ева никогда не думала, что ей доведется еще сидеть с ним вот так, держась за руки… Она смотрела на него, не таясь – не было нужды скрывать свою любовь, ведь он не мог видеть ее глаза. Наконец, Ева нарушила молчание.

– Вы были удивлены, получив от меня сообщение? – мягко спросила она.

– Да, это все равно что получить сообщение из могилы. Я не думал, что мы когда-нибудь встретимся. Я думал, вы навсегда исчезли из моей жизни.

– Так вы меня забыли?

– Зачем вы это говорите? Ева, вы же прекрасно знаете, что я не могу вас забыть. Я бы хотел этого – но не могу. Я имел в виду, что вы ушли из моей реальной, земной жизни – разум мой и сердце вы не покинете никогда.

Она опустила голову и промолчала, хотя сердце ее наполнилось радостью при этих словах. Значит, она все еще не потеряла его…

– Послушайте, Ева! – заговорил Эрнест, собравшись с силами. Голос его звучал почти сурово – и с какой-то затаенной силой, которая напугала ее. – Почему вы сделали то, что сделали, вам лучше знать…

– Это уже сделано. Давайте не будем об этом говорить, – перебила она его. – Вина не на мне одной.

– Я не собираюсь говорить об этом. Но кое-что я сказать должен, потому что времени мало – и потому, что вы должны, я полагаю, знать правду. Прежде всего я хочу сказать, что прощаю вас за все, что вы сделали.

– О Эрнест!

– Этот вопрос, – продолжал он, не обращая на нее внимания, – вы решите сами, с собственной совестью и Богом. Но я хочу рассказать, что именно вы сделали. Вы разрушили мою жизнь, вы сделали меня несчастным, вы отобрали у меня то, что я никогда больше не смогу никому дать. Вы отравили горечью мой разум и ввергли меня в пучину таких грехов, о которых я раньше и помыслить не мог. Я любил вас – и вы дали мне несомненные доказательства и своей любви тоже. Вы позволили мне любить себя. Когда же настал час испытаний – вы предали меня и оставили. Вы морально уничтожили меня, Ева, и то, что я считал величайшим и священным благословением своей жизни, превратилось в ее проклятие.

Ева закрыла лицо руками и сидела, не произнося ни звука. Эрнест горько усмехнулся.

– Вы не отвечаете мне. Возможно, вам трудно ответить на то, что я сказал, или вы думаете, что я позволяю себе лишнее.

– Ты очень жесток! – пробормотала она.

– Не слишком ли ты торопишься назвать меня жестоким? Если бы я хотел быть жесток, я бы сказал, что не люблю тебя больше, что теперь я презираю тебя. Уверяю – тебя куда сильнее ранило бы известие о том, что я