Голубая луна — страница 2 из 83

Она вздохнула:

— Я знаю, что ты ради любого из своих друзей такое сделала бы. Ты очень преданный человек. Но ты уверена, что здесь дело только в дружбе?

— То есть?

— Ведь ты все еще его любишь?

— Без комментариев.

Кэтрин тихо засмеялась:

— "Без комментариев!" Здесь же не ты под подозрением.

— Хватит об этом.

— Ладно, я посмотрю, что смогу сделать отсюда. Позвони мне, когда туда доберешься.

— Обязательно.

Повесив трубку, я позвонила на свою основную работу. Ликвидация вампиров — это лишь побочное мое занятие. Я поднимаю мертвых в фирме «Аниматорз инкорпорейтед», первой анимационной компании в стране. И самой прибыльной. Частично это заслуга нашего босса, Берта Вона, — он умеет делать баксы, сложив руки и насвистывая. Ему не нравится, что я помогаю полиции в расследовании противоестественных преступлений, и это занимает все больше и больше моего времени. Мой отъезд из города на неопределенное время по личным делам тоже ему не понравится. И я была рада, что в такую глухую ночь его не будет в конторе и он не станет орать на меня лично.

Если Берт будет продолжать на меня давить, мне придется хлопнуть дверью, а мне не хотелось. Я должна поднимать зомби. Это не мышцы, которые слабеют от отсутствия упражнения, а врожденная способность. Если ее не использовать, сила сама найдет выход наружу. В колледже у нас был преподаватель, который покончил жизнь самоубийством. Три дня, пока душа еще держится поблизости, его тела не могли найти, а на четвертую ночь труп приковылял к двери моей комнаты. На следующий день моя соседка поменялась с кем-то комнатой — она не была любительницей приключений.

Так или иначе, а мертвых поднимать я буду — выбора у меня нет. Зато есть достаточная репутация, чтобы работать самостоятельно. Придется найти менеджера, хотя я вполне справилась бы и одна — беда в том, что мне не хотелось уходить. Среди сотрудников «Аниматорз инкорпорейтед» были и мои лучшие друзья. Кроме того, хватит уже с меня перемен за этот год.

Я, Анита Блейк, ужас нежити — человек, за которым числится убитых вампиров больше, чем за любым другим истребителем в стране, — кручу любовь с вампиром. Ирония почти поэтическая.

Тут позвонили в дверь. У меня сердце подпрыгнуло к горлу: звук вполне обычный, но ведь не в без четверти четыре утра! Оставив недоупакованный чемодан на незастеленной кровати, я вышла в гостиную, где стояла белая мебель на ярком восточном ковре. Подушки кричащих цветов небрежно были разбросаны по дивану и креслам. Мебель выбирала я, ковер и подушки — подарок Жан-Клода. У него чувство стиля всегда было лучше моего, так что незачем мне с ним тягаться.

А звонок прозвонил второй раз. Я вздрогнула — без причины, если не считать раннего часа, настойчивости пришельца да еще того, что меня завели новости о Ричарде. К двери я подошла с моим любимым пистолетом, девятимиллиметровым браунингом, и, сняв предохранитель, направила ствол вниз. И лишь у самой двери сообразила, что на мне ничего нет, кроме ночной сорочки. Пистолет есть, а халата нет. Вот такие у меня приоритеты.

Стоя на ковре у двери, я обдумывала, не вернуться ли мне за халатом или за джинсами. За чем-нибудь. В своей любимой футболке ниже колен я бы просто открыла дверь. Но на мне была черная атласная ночнушка с тоненькими бретельками. Она вообще-то все прикрывала, но тем не менее не в таком наряде надо бы открывать дверь. Ладно, черт с ним.

— Кто там? — спросила я. Плохие парни обычно в звонок не звонят.

— Это я, Жан-Клод, ma petite.

У меня отвисла челюсть. Даже шайка бандитов за дверью не явилась бы таким сюрпризом. Чего он здесь делает?

Щелкнув предохранителем, я открыла дверь. Атласная ночнушка была подарком Жан-Клода, и он видал меня и менее одетой. Халат не нужен.

Я открыла дверь — и вот он. Будто я, как фокусник, откинула занавес и показала своего красавца-ассистента. От его вида у меня самой дыхание замерло в груди.

Он пожаловал в рубашке строгого делового покроя с застегнутыми манжетами и простым воротником. Она была красная, а манжеты и воротник — почти атласно-алые; Под тонкой тканью ничего не было, кроме рук, груди и талии самого Жан-Клода. Черные волосы локонами спускались ниже плеч и почему-то казались темнее, сочнее на красном фоне. От этого цвета даже полуночно-синие глаза стали еще синее. Я больше всего любила на нем именно эти тона, о чем он прекрасно знал. В черные джинсы вместо пояса был продет алый шнур, свисавший узлами с бедра. Черные кожаные сапоги облегали ноги, доходя почти до паха.

Когда я была вдали от Жан-Клода, вдали от его тела и голоса, я могла конфузиться, испытывать неприятный дискомфорт по поводу того, что я с ним встречаюсь. Вдали от него я почти могла уговорить себя его бросить — почти. Но когда я была рядом с ним, у меня сердце проваливалось ниже ног, и мне приходилось сдерживать себя, чтобы не завопить от восторга.

Я ограничилась словами:

— Ты эффектен, как всегда. Но что ты здесь делаешь ночью, ведь я не просила тебя приходить?

На самом деле мне хотелось повиснуть на нем, обвиться вокруг, и чтобы он отнес меня через порог, а я цеплялась за него, как обезьянка. Но я такого не сделаю. Это явная потеря достоинства. И к тому же меня слегка беспокоило, насколько сильно я его хочу — и насколько часто. Он действовал на меня как новый наркотик, и дело было не в его вампирской силе, а в старом добром вожделении. Но все равно это пугало слегка, и я поставила некоторые ограничения. Правила. Жан-Клод их соблюдал — почти всегда.

Он улыбнулся, и такая улыбка пробуждала сразу любовь и ужас. Улыбка говорила, что он лелеет порочные мысли о том, что могут делать двое в темной комнате, где простыни пахнут дорогими духами, потом и другими телесными жидкостями. Эта улыбка никогда не заставляла меня краснеть до того, как мы стали близки. Иногда ему стоило только улыбнуться, и я уже заливалась краской, как четырнадцатилетняя девочка на первом свидании. Он это находил очаровательным, а я злилась.

— Сукин ты сын, — медленно произнесла я.

Он улыбнулся еще шире:

— Наш сон прервали, ma petite.

— Я так и знала, что не случайно ты мне приснился, — сказала я, и у меня получился враждебный тон. Это было мне очень приятно, потому что горячий летний ветер обдал мое лицо запахом его одеколона — экзотического, с оттенком цветов и пряностей. Чтобы выстирать простыни, еще держащие запах Жан-Клода, мне приходилось делать над собой усилие.

— Я просил тебя носить мой подарок, чтобы я мог видеть тебя во сне. Ты же знала, что я собираюсь в этих снах делать, и не возражай, потому что это будет ложью. Можно мне войти?

Он настолько часто бывал приглашен, что сейчас мог переступить порог и без приглашения, но теперь он затеял такую игру. Каждый раз я должна была официально признать, что я его хочу. Мне это было приятно — и злило. Как очень многое, связанное с Жан-Клодом.

— Вполне можно.

Он прошел мимо меня. Я заметила, что черные сапоги зашнурованы сзади от пяток до верха. Черные джинсы прилегали плотно и гладко, так что и гадать не надо было, что белья под ними нет.

Он заговорил, не оборачиваясь:

— Не надо так злиться, ma petite. Ты же умеешь не допускать меня в свои сны. — Здесь он повернулся, и его глаза наполнились темным светом, ничего общего не имеющим с вампирской силой. — Ты же меня встречаешь, распростирая не только объятия.

Второй раз за пять минут я залилась краской.

— Ричард в тюрьме в Теннеси, — сказала я.

— Да, я знаю.

— Знаешь? — удивилась я. — Откуда?

— Мне звонил местный Принц города. Больше всего он боялся, как бы я не решил, что это его работа. Его попытка разрушить наш триумвират.

— Если бы он пытался это сделать, обвинение было бы в убийстве, а не в попытке изнасилования, — возразила я.

— Верно, — сказал Жан-Клод и рассмеялся. Этот смех защекотал мне кожу, как небольшой персональный ветер. — Кто бы ни подставил нашего Ричарда, он его не знает. Я бы даже в убийство поверил скорей, чем в изнасилование.

В точности то же, что сказала я. Так почему же мне так неприятно было это слышать?

— Ты едешь в Теннеси?

— Этот мастер, Колин, запретил мне появляться в его землях. Если я нарушу запрет, это будет сочтено актом агрессии, если не объявлением войны.

— Ему-то какое дело? — спросила я.

— Он боится моей силы, ma petite. Нашей силы, и вот почему он и тебя объявил на своей территории персоной нон грата.

Я вытаращила глаза:

— Ты шутишь? Надеюсь, шутишь. Он запретил любому из нас ехать на помощь Ричарду?

Жан-Клод кивнул.

— И он еще думает, что мы поверим, будто это не его работа?

— Я ему верю, ma petite.

— Даже по телефону ты мог определить, что он не лжет?

— Есть мастера вампиров, которые могут солгать другому мастеру вампиров, хотя вряд ли такой силой обладает Колин. Но я верю ему не поэтому, ma petite.

— А почему?

— В последний раз, когда мы с тобой вторглись в земли другого вампира, мы уничтожили хозяйку.

— Она пыталась нас убить, — возразила я.

— Строго говоря, — уточнил Жан-Клод, — она освободила нас всех, кроме тебя. Тебя она хотела превратить в вампира.

— Ну я же сказала, что она хотела меня убить.

Жан-Клод улыбнулся:

— О ma petite, твои слова делают мне больно.

— Кончай чушь молоть. Этот Колин не может не понимать, что мы не бросим Ричарда гнить в тюрьме.

— Он вправе отказать нам в разрешении.

— Потому что мы убили другого мастера на его собственной территории? — спросила я.

— Он не обязан обосновывать свой отказ. Ему достаточно просто отказать.

— Как вы, вампиры, вообще можете о чем-то договориться?

— Медленно, — признал Жан-Клод. — Но не забывай, ma petite, у нас есть время, чтобы быть терпеливыми.

— Ладно, у меня его нет, и у Ричарда тоже.

— Вы могли бы обрести вечность, ты и он, если бы восприняли четвертую метку, — произнес Жан-Клод тихим и нейтральным голосом.