Голубая Луна — Возвращение — страница 43 из 117

— Письма можно перехватывать, — сказала Фишер.

— Нам пришлось отказаться от прежней жизни, чтобы начать новую, — сказал Хок. — Руперт и Джулия теперь часть мифов и легенд. Пусть так и остаётся.

— Люди будут только огорчены и разочарованы, если встретят настоящих, — сказала Фишер.

— Не знаю, — сказала Джиллиан. — В Хейвене до сих пор говорят о Капитанах Хоке и Фишер.

— Не то чтобы мы были вам нужны, — сказал Хок. — Вы жили своей успешной жизнью.

— Дети всегда нуждаются в своих родителях, — сказала Джиллиан, глядя в огонь.

— Полагаю, по мне вы не скучали? — спросил Чаппи.

— Нет, — ответил Джек.

— Нисколько, — сказала Джиллиан.

А потом они оба рассмеялись и по очереди стали подшучивать над ним.

— Не могу поверить, что ты ещё жив, пёс, — сказал Джек. — Ты был старым, когда я был ещё ребёнком, а теперь посмотри на себя!

— Выдающийся — вот слово, которое ты ищешь, — сказал Чаппи. — Я старше вас обоих вместе взятых, и это в собачьих годах. Верховный Маг хорошо поработал.

— Джек, — осторожно — сказал Хок, — что случилось с твоей женой, Амелией?

— Она ушла от меня, — ответил Джек. — После того, как я стал Ходоком. Я не виню её. Некоторое время я был… очень зациклен на себе. Потом, когда я всё бросил, я пытался найти её… хотя бы для того, чтобы сказать ей, что она была права. Но она потратила много времени и усилий, чтобы исчезнуть. Она не хотела, чтобы её нашли. Поэтому я отправился в Аббатство Святого Августина. Многие люди, которые знали нас обоих, знали, где я. Она могла бы найти меня, если бы захотела. Я надеюсь, что она всё ещё где-то там. Надеюсь, она счастлива.

— Твоя дочь может знать, — сказала Фишер.

Джек пожал плечами. Настала его очередь смотреть в огонь, а не на родителей. — Мерси может знать очень многое. Я никогда не спрашивал. Я не хотел, чтобы ей пришлось выбирать, кому из родителей отдать предпочтение. Она всегда была ближе к матери, чем…

— А Мэтью? — спросил Хок.

— Он умер, — ответил Джек. — Некоторое время назад.

— О, Джек, мне так жаль, — сказала Фишер.

— А мне нет, — сказал Джек.

— Не спрашивайте меня, кто может быть отцом Натаниэля, — резко сказала Джиллиан. — Им мог быть любой из дюжины мужчин. Я никогда не интересовалась этим настолько, чтобы выяснять. Я всегда была щедра на привязанности.

Хок посмотрел на Фишер. — Она не унаследовала это от меня.

— Не начинай, — сказала Фишер.

Чаппи захихикал.

— Так это правда? — спросила Джиллиан, ухмыляясь своей матери. — Правда ли то, что говорится в некоторых песнях? Что ты спала с дядей Харальдом до того, как сошлась с Папой? Это так… мерзко!

— Видишь, что ты устроил, — сказала Фишер Хоку. — Это было во время войны, Джиллиан. Мы все пребывали во тьме… Я думала, что потеряла твоего отца. Всякое бывает.

— Однако, — меняя тему, сказал Джек. — Что именно Принц Демонов сказал вам об угрозе вашим внукам?

— На самом деле он почти ничего не сказал, — сказал Хок.

— Он сказал, что наши внуки умрут, если мы с твоим отцом не вернёмся в Лесную Страну, — сказала Фишер.

Джиллиан внезапно вздрогнула. — Принц Демонов… воплощение зла в мире живых. Трудно представить, что такая ужасная сущность может быть реальной…

— Я не уверен, что это подходящее слово для его описания, — сказал Хок. — Он одновременно и более, и менее реален, в том смысле, в каком мы понимаем это слово. Он пришёл из другого измерения, называемого Ревери, где сияет Голубая Луна.

Джиллиан снова вздрогнула, но не от ночного холода.

— Вы отправились туда, не так ли? — сказал Джек. — Вы покинули этот мир, чтобы войти в совершенно другую реальность. На что это было похоже?

— Странно. Ужасно. Великолепно, — сказал Хок. — Я не думаю, что в нашем языке есть подходящие слова — понятия, чтобы описать это. Ревери… это мир, в котором мифы обыденны.

— И вы были там… сказал Джек. — Проклятье… Мои родители действительно были легендой!

— Мы были просто людьми, — спокойно сказала Фишер. — Делали то, что было необходимо.

— Ты был легендой, Джек, — сказал Хок. — Как Ходок.

— Не тот масштаб, — сказал Джек. — Я спасал души. Вы спасали мир. Дважды.

— Это переоцененная вещь — быть легендой, — сказал Чаппи. — В своё время я знал не мало героев, и большинству из них не хватало нескольких шиллингов до фунта.

Джиллиан повернулась и посмотрела на дракона, лежавшего на траве напротив неё. — Ты знал наших родителей, когда они были молоды. Какими они были на самом деле? Принц Руперт и Принцесса Джулия?

— В основном, занозы в заднице, сказал Дракон. — И храбрые, и благородные. Бросились на зло, потому что больше некому, и потому что не отступили. Они так ярко сияли во тьме… Я всегда считал за честь, что они сделали меня частью своего приключения. Даже если они вытащили меня из моей уютной пещеры и оторвали от моей коллекции бабочек.

— Я помню… сказала Фишер. — Ты был там с нами, в конце. Лицом к лицу с Принцем Демонов в его месте силы, в самой тёмной части Темнолесья. Он сразил тебя и забил бы до смерти… Я до сих пор помню, как он бил тебя по лицу, и твоя золотая кровь упала… Мне никогда в жизни не было так стыдно за то, что я втянул тебя в это.

— Тише, Джулия, — сказал Дракон. — Ты никогда не просила меня делать то, чего я не хотел. Он помолчал. — Что случилось с моей коллекцией бабочек?

— Заперта в хранилищах Тысячелетнего Дуба, — ответил Хок. — Всё ещё в тех же энтомологических коробках, которые ты для них сделал.

— Подождите, — сказал Джек. — Он не шутит? Бабочки? Он собирал бабочек, а не золото?

Дракон поднял свою огромную голову на несколько футов от земли, чтобы посмотреть на Джека. — Они же такие красивые, правда?

— Постарайся не расстраивать тридцатифутового дракона, — сынок, — сказал Хок. — Он немного… чувствителен к некоторым вещам.

— Да, — сказал Чаппи. — Не расстраивай его. А то он может рассказать тебе, что за мясо ты сегодня ел.

Все посмотрели друг на друга, а потом на то немногое, что осталось от куска мяса, которое дракон дал им на ужин. Они ничего не сказали. Дракон снова опустил голову на траву. Чаппи хихикнул.

— Я всё ещё не понимаю, почему Принц Демонов решил именно сейчас снова вторгнуться в наш мир, — сказал Джек. — Случалось ли что-нибудь… значительное в последнее время? Легко потерять связь, когда ведёшь уединённый образ жизни в монастыре.

— Ходят слухи о войне, — сказала Джиллиан. — И я имею в виду реальные разговоры о вооружённом конфликте между Лесными Землями и Королевством Редхарт. В последние несколько лет набор в Сортировочные Дома просто зашкаливает. Юноши и девушки отчаянно желают стать войнами, чтобы быть готовыми к тому моменту, когда всё начнётся. Но я бы сказал, что вероятность войны сейчас действительно меньше, поскольку на столе лежит мирное соглашение и запланирован Королевский брак между Принцем Ричардом Лесным и Принцессой Кэтрин Редхартской.

Хок сразу же оживился. — Наш пра-пра-племянник женится! Мы должны присутствовать на церемонии!

— Для начала стоит определиться. — сказала Фишер. — Нас не пустят как Хока и Фишер, но мы не можем появиться при Лесном Дворе и как Руперт и Джулия. Это может привести к хаосу всей линии престолонаследия.

— Не может быть, чтобы в живых остался кто-то, кто узнал бы нас как Руперта и Джулию, — сказал Хок. — Не после стольких лет. Значит, мы явимся как Хок и Фишер, которые сейчас руководят Академией Героев! Они будут обязаны впустить их. А Confusulum не позволит никому задавать слишком много вопросов.

— Эта штука всё ещё с нами? — спросила Фишер.

— Кто может сказать? — сказал Хок.

— Простите, — сказал Джек, — но проклятье, что это за Confusulum? Я думал, что хорошо разбираюсь в странных и экзотических магических устройствах, но…

— Просто кое-что, что мы подцепили во время наших путешествий, — сказала Фишер. — Оно существует, чтобы запутать вопрос. Любой вопрос. Включая то, что это такое.

— Может быть, это устройство, может быть, оно живое. Может быть, что-то за пределами нашего ограниченного человеческого понимания, — сказал Хок. — Мы всегда прекрасно ладили.

— Могу я его увидеть? — сказал Джек.

— Если бы оно хотело, чтобы ты его увидел, ты бы его увидел, — сказала Фишер.

— Я думаю, оно просто иногда стесняется незнакомцев, — сказал Хок.

— Ты всегда был странным, даже когда мы были детьми, — сказала Джиллиан.

— Мне это всегда нравилось, — сказал Джек.

— Я поеду в Лесной Замок только под своим именем, — твёрдо сказала Джиллиан. — Мне нечего скрывать. Я горжусь своей репутацией. Даже если она заставляет некоторых людей обливаться потом.

— Вот именно, — сказал Джек. — Мы всё равно должны были явиться, как родственники жениха. Полагаю, нам лучше купить подарки…

— Ты получил приглашение? — спросила Джиллиан. — Нет, как и я. Забавно. Я предлагаю пойти, просто чтобы поставить их в неловкое положение.

— Слушайте, слушайте! — сказал Чаппи. — На свадьбе всегда много вкусной еды и выпивки! Я люблю торт.

— Если то, что мы видели, действительно было Принцем Демоном, — сказал Хок и вздохнул. — А не просто какой-то колдун морочит нам голову, преследуя свои цели. Если это действительно он, то нам понадобится старое оружие. Меч Радуги всё ещё в оружейной Замка.

— Подождите, — сказал Джек. — Он реален? Я думал, это просто метафора!

— Повзрослей, Джек, — сказала Джиллиан.

— Радуга тоже реальна, — сказала Фишер. — А если нам понадобится дополнительное оружие, то три пропавших инфернальных устройства должны быть спрятаны в Соборе. Надо бы проверить, на месте ли они.

— Есть ещё три инфернальных устройства? — спросила Джиллиан. — Ещё три проклятых меча силы? Этого нет ни в одной из песен или историй.

— Не удивительно, — сказал Джек. Он задумчиво посмотрел на своих родителей. — Есть ли что-то ещё, о чём мы должны беспокоиться?

— Они так и не нашли драгоценность — камень принуждения, который когда-то был вставлен в рукоять меча Куртана, — сказал Хок. — До того, как Принц Демонов уничтожил меч, в самом конце. Багровый камень мог запутать любой разум, подчинить себе любую волю, управлять кем угодно… и он всё ещё может быть где-то там…