— Ты что-нибудь знаешь об этом маленьком ублюдке?
Верити настойчиво дернула Сару за ночную рубашку и прошептала:
— Не давай ему понять, как Джордж тебе дорог. Он может обойтись с ним жестоко.
— О, моя дорогая дочь потворствует врагам своего отца? Стыдись, детка!
Он снова перевел взгляд на Сару:
— Он тебе не родня, Сара? Он тебе не нужен? Тогда давай избавимся от него.
Он наклонился в седле и поднес Джорджа к костру. Ребенок почувствовал жар на голых ножках и взвизгнул от боли. Луиза пронзительно закричала, и Верити вместе с ней:
— Нет, папа, прошу, отпусти его!
— Нет, Гай, нет!
Сара отреагировала самым бурным образом. Она бросилась вперед:
— Это мой внук! Прошу, не причиняй ему боли! Мы сделаем все, что ты хочешь, только отпусти Джорджи!
— Вот это уже звучит куда разумнее.
Гай убрал ребенка от огня.
— Дай его мне, Гай! — Сара протянула к нему руки. — Пожалуйста, Гай!
— «Пожалуйста, Гай»! — передразнил он ее. — Так гораздо вежливее. Но, боюсь, мне придется придержать его у себя, чтобы вы не передумали. А теперь я хочу, чтобы ваши слуги бросили оружие и вышли из своих укрытий с поднятыми руками. Прикажи им!
— Зама! Тегвайн! Изезе! Все остальные! Делайте, как он сказал! — велела Сара.
Все неохотно вышли из-за фургонов и окружавших лагерь деревьев. Люди Гая отобрали у них мушкеты, связали всем руки за спинами и увели.
— Теперь, Сара, ты, Верити, и эта девка, — Гай показал на Луизу, — вернитесь в свою хижину. И помните: этот симпатичный парнишка у меня в руках.
Он ущипнул Джорджа за щеку, так сжав ногтями нежную кожу, что расцарапал ее, и ребенок закричал от боли. Женщины пытались вырваться из рук мужчин, но те загнали их обратно в кухню. Дверь захлопнулась, и двое из людей Гая встали перед ней.
Гай спрыгнул с седла, передав поводья одному из солдат. Он потащил Джорджа за собой, а когда ребенок стал вырываться, наклонился и встряхнул его так, что у малыша застучали зубы и он задохнулся, уже не в силах плакать.
— Заткнись, маленькая свинья, или я сам тебя заткну! — Выпрямившись, Гай крикнул Петерсу: — Вели им достать сундуки с золотом. Я хочу сам проверить содержимое.
Понадобилось больше времени, чем ожидал Гай, чтобы его люди выволокли наружу тяжелые сундуки и вскрыли их. Когда он наконец встал над ними и посмотрел на сверкающие желтые бруски, на его лице появилось религиозное выражение.
— Все здесь, — мечтательно прошептал он. — Все до последней унции. — Потом Гай очнулся. — Теперь остается только доставить их обратно на корабли. Нам понадобятся по крайней мере два из этих фургонов.
Он подхватил Джорджа, сунул его под мышку и зашагал туда, где под охраной столпились слуги.
— Кто из вас погонщики? — Он выгнал их из общей толпы. — Идите с моими людьми и приведите волов. Запрягите в два фургона. Да побыстрее! А если попытаетесь сбежать, вас пристрелят.
Как только дверь кухни закрылась за ними, Сара повернулась к молодым женщинам. Верити была бледна, но спокойна. Луиза дрожала и тихо всхлипывала.
— Верити, встань у двери и предупреди нас, если кто-то попытается ее открыть. — Сара обняла Луизу. — Идем, детка, наберись мужества. Слезы не помогут Джорджу.
Луиза расправила плечи и вытерла слезы:
— Что я должна делать?
— Помоги мне.
Сара прошла через кухню к военному комоду, стоявшему у боковой стены. Пошарив в нижнем ящике, она достала синий кожаный футляр. Когда она его открыла, Луиза увидела лежавшие на бархате два серебряных дуэльных пистолета. Сара подала один из них Луизе:
— Помоги зарядить.
Теперь, когда у Луизы появилось дело, она сразу взяла себя в руки и зарядила пистолет быстро и уверенно. Сара уже не раз видела, как Луиза это делает, и знала, что Джим превратил ее в отличного стрелка.
— Спрячь в лифе! — приказала Сара.
Второй пистолет она спрятала в вырез своей ночной рубашки. Потом она вернулась к двери и прислушалась:
— Ты что-нибудь слышишь?
— Арабы-стражники разговаривают, — прошептала в ответ Верити.
— Что они говорят?
— Что в заливе произошло сражение. Они очень тревожатся. Когда они ехали сюда, слышали стрельбу позади, пушечный огонь и несколько взрывов и думают, что корабли Зейна взорваны. Обсуждают, не сбежать ли им от моего отца и не попытаться ли добраться до побережья. Они не хотят оставаться здесь, если Зейна разобьют.
— Значит, не все еще потеряно. Том и Дориан еще сражаются.
— Похоже, именно это и происходит, — согласилась Верити.
— Продолжай слушать. Я проверю окно.
Отойдя от двери, Сара поставила стул под единственное высокое окно. Луиза поддерживала ее, когда она взбиралась на стул. Отодвинув край занавески из кожи куду, Сара выглянула наружу.
— Джорджа видишь? — дрогнувшим голосом спросила Луиза.
— Да, он у Гая. Выглядит испуганным, но вроде не пострадал.
— Бедное мое дитя… — всхлипнула Луиза.
— Ну вот, только не начинай сначала! — прикрикнула на нее Сара.
Чтобы отвлечь внимание молодых женщин, она принялась говорить о том, что видела снаружи:
— Они вытаскивают из фургонов сундуки с золотом, открывают крышки. Гай все проверяет.
Потом она подробно сообщила, что, как только сундуки снова запечатали и перенесли в два других фургона, погонщики привели воловьи упряжки и под наблюдением прихвостней Гая запрягли их в фургоны.
— Они готовы к отъезду, — с облегчением произнесла Сара. — Гай получил все, что хотел. Конечно, он должен вернуть нам Джорджа и оставить нас в покое.
— Не думаю, что он так поступит, тетушка, — неохотно возразила Верити. — Полагаю, мы — его пропуск к побережью. Насколько я поняла из разговора стражей, наши люди продолжают бой. И мой отец должен понимать, что пока в его руках все мы, женщины, и Джорджи — его враги просто не смогут на него напасть.
Через несколько минут ее предположение оправдалось. Снаружи послышался топот ног, и дверь распахнулась. Пятеро арабов ввалились в кухню, и один из них резко заговорил с Верити. Она перевела для остальных:
— Он говорит, что мы должны быстро надеть теплую одежду и быть готовыми к немедленному отъезду.
Женщин отвели к их фургонам, и стражи не спускали с них глаз, пока они надевали теплые вещи прямо на ночные сорочки и поспешно складывали самые необходимые вещи в саквояжи. Потом их отвели туда, где ждали уже оседланные лошади. Два фургона с золотом стояли друг за другом на тропе, готовые отправиться в обратный путь. Гай отдавал приказы.
— Позволь мне взять у тебя Джорджа, — попросила его Сара.
— Однажды, давным-давно, ты уже одурачила меня, Сара Битти. Больше такого не повторится. Твой внук останется при мне. — Он вынул из ножен на поясе кинжал и поднес клинок к горлу Джорджа. Ребенок был настолько испуган, что даже не закричал. — Ты можешь не сомневаться ни на минуту, что я без сомнений перережу ему горло, если ты дашь мне повод. И если мы встретим по пути Тома, или Дориана, или еще кого-то из их грязной банды, ты скажешь им об этом. А пока придержи язык.
Женщины сели на лошадей, которых держали для них Зама, Изезе и Тегвайн. Очутившись в седле Верной, Луиза тут же наклонилась к Заме и шепотом спросила:
— Где Интепе и ее дети?
— Я их отправил в лес, — чуть слышно ответил Зама. — Никто и не пытался их остановить.
— Хоть это в порядке, слава богу.
Гай отдал приказ выдвигаться, и Петерс громко повторил его по-арабски. Щелкнули кнуты, и фургоны покатили вперед. Гай возглавлял процессию, прижимая к себе Джорджа, сидевшего впереди. Арабы заставили женщин ехать сразу за Гаем. Они оказались так близко друг к другу, что их колени соприкасались. Стук колес, погромыхивание и треск фургонов и упряжи заглушили голос Сары, когда та заговорила с молодыми женщинами:
— Пистолет у тебя наготове, Луиза?
— Да, матушка, я держу на нем руку.
— Отлично. Теперь вот что мы должны сделать…
Она продолжила говорить как можно тише, и девушки шепотом соглашались.
— Ждите моего слова, — предупредила их Сара. — У нас только один шанс захватить их врасплох. Мы должны действовать слаженно.
Кавалькада двигалась вниз по склонам к побережью. Лошадей приходилось сдерживать, чтобы не обгонять медлительных волов. Какое-то время никто не произносил ни слова. Захватчики и пленники ехали в сонном молчании, похожем на оцепенение. Джордж давно уже погрузился в сон от изнеможения. Его голова болталась на плече Гая. Каждый раз, когда Сара смотрела на него, ее сердце сжималось от страха.
Время от времени ей приходилось тянуться к девушкам и касаться их рукой, чтобы заставить очнуться и сосредоточиться. При этом Сара непрерывно изучала лошадей, на которых ехали арабы. Лошади выглядели худыми и ослабевшими, и она догадывалась, что животным пришлось перенести долгое тяжелое путешествие на небольших судах. Они окажутся не в силах состязаться с теми скакунами, на которых ехали она и молодые женщины. Самой быстрой из трех была Верная. Неся на себе Луизу, легкую наездницу, кобыла смогла бы обогнать их всех, даже если бы Луиза прихватила с собой Джорджа.
Тот араб, что ехал рядом с Сарой, задремал, уронив голову на грудь. И даже начал заваливаться набок в седле. Сара видела, что он засыпает. Но свалиться с лошади он не успел — внезапно проснулся и резко выпрямился.
«Они все измучены, — сказала себе Сара. — Они не отдыхали с того времени, как покинули побережье. И лошади тоже в не лучшем состоянии. Пожалуй, самое время для нас рвануться прочь и сбежать».
В лунном свете она узнала эту часть дороги. Отряд приближался к броду на одном из притоков большой реки. Когда они ехали сюда из форта Добрый Знак, Зама и его люди несколько дней потратили на то, чтобы раскопать берега. Получился узкий и крутой спуск, по которому фургоны могли передвигаться лишь с большим трудом. Сара знала, что лучшего места для бегства им не найти. И рассчитала, что у них есть еще около часа темноты, а за это время она надеялас