Развернувшись в седле, она одновременно взвела курок. И снова невольно закричала, увидев, что хобот покачивается перед ее лицом… Луиза вскинула винтовку. Огромная голова была единственным, что она могла видеть, и девушка не целясь выстрелила в эту голову.
Легкая пуля ни за что не могла бы пробить не только череп слона, но и его толстую кожу, однако на голове слона находилась и слабая точка. По невероятной удаче пуля попала как раз в нее. Пуля под острым углом врезалась в глазницу, мгновенно ослепив слона как раз с той стороны, с какой его ранил Джим.
Слон дернулся и пошатнулся, потеряв из вида Верную, но почти мгновенно оправился и снова двинулся вперед. Теперь Луиза сосредоточила все свое внимание на том, чтобы перезарядить винтовку, но ей не приходилось этого делать, сидя на несущейся галопом лошади; порох просыпался из фляжки, и его унесло ветром. Луиза оглянулась и увидела, что слон продолжает следить за ними правым глазом и опять догоняет.
Она поняла, что на этот раз ей не уйти.
Луизу настолько поглотила мысль о неизбежности судьбы, что она не заметила впереди очередную преграду. Верная повернула на полном скаку, чтобы обогнуть кусты, и Луиза почти вылетела из седла, повиснув на нем сбоку. Она схватилась за луку и выронила винтовку. Оружие со стуком упало на камни.
Луизу, висевшую вдоль бока лошади, поволокло вплотную к колючей преграде. Шипы терна, острые, как иголки, впивались в одежду и тело девушки, словно мириады кошачьих когтей, дергали ее и тянули… сопротивляться им казалось невозможным.
Луиза окончательно слетела со спины Верной. Кобыла умчалась с пустым седлом, предоставив Луизе сражаться со злобными ветками.
Слон потерял девушку из вида — она оказалась с его слепой стороны, — но он чуял ее: запах свежей крови из крошечных ран, оставленных колючками, вел гиганта. Слон оставил в покое Верную и повернул назад. Он начал искать Луизу вытянутым хоботом, шагая прямо через кусты; его толстая серая кожа была нечувствительна к крючковатым шипам. Слон шел на звуки движений Луизы и на ее запах, быстро приближаясь к ней. Осознав опасность, Луиза замерла.
Она неподвижно лежала в колючих ветках и бессильно наблюдала за движениями хобота, тянувшегося к ней. Вот хобот коснулся ее ботинка, потом обернулся вокруг лодыжки…
С невообразимой силой девушка оказалась вырванной из кустов; она взлетела в воздух, унося на одежде и коже впившиеся колючки.
Луиза повисла вниз головой; слон держал ее за одну ногу. Хобот сильнее сжался на лодыжке, и Луизе показалось, что в любой момент ее кости окажутся размятыми в щепки. По рассказам Джима Луиза знала, что должно произойти дальше. Слон поднимет ее высоко в воздух, а потом со всей своей чудовищной силой ударит головой о камни. И будет колотить ею по земле снова и снова, пока не раздробит все кости, а потом встанет на нее коленями и превратит в месиво.
Джим повернул назад при первом крике Луизы и пронзительном трубном вое слона. Забыв о погоне, он погнал Друмфайра в обратную сторону. Потом оглянулся на Бакката в ужасе и недоверии.
— Я же убил его! — выдохнул он. — Я оставил его мертвым!
Но в тот же самый момент он вспомнил другое предостережение отца.
«Мозг слона очень маленький, и расположен он не там, где можно ожидать, — говорил Том. — Если ты промахнешься хотя бы на полмизинца, животное упадет замертво, но слон будет лишь оглушен. И когда он очнется, то окажется во много раз опаснее прежнего. Я видел, как много хороших людей погибли таким образом. Никогда не пытайся сделать такой выстрел, Джим, или очень пожалеешь об этом».
— Баккат! — закричал Джим. — Будь рядом, держи наготове второе ружье!
Он пришпорил Друмфайра.
Луиза и слон мчались от него, Джим лишь понемногу догонял их. Его охватило чувство бессилия: он понимал, что слон убьет Луизу прежде, чем Джим их догонит. И это произойдет по его вине: он оставил разъяренное животное там, где оно могло напасть на девушку.
— Я иду! — кричал он. — Держись!
Он пытался ободрить Луизу, но стук копыт и громовой рев слона заглушали его голос, Луиза явно его не слышала. Джим видел, как она повернулась в седле и выстрелила из маленькой дамской винтовки, но слон лишь слегка запнулся и не остановился.
А потом Джим с отчаянием увидел, как Луиза наткнулась на кусты и вылетела из седла. Слон повернул в ее сторону, а она беспомощно повисла в колючих ветках.
Однако эта задержка дала Джиму возможность приблизиться настолько, что Друмфайр заартачился, почуяв запах слона и его опасную близость. Джим, безжалостно работая шпорами, заставил коня подойти еще ближе, высматривая возможность сделать решающий выстрел. Он знал, что его пуля должна пробить кость или попасть в какую-либо жизненно важную точку, чтобы остановить слона.
Но ему это не удавалось, потому что слон ломился сквозь кусты и их ветки закрывали все уязвимые точки на его теле, мешая Джиму прицелиться. Друмфайр пританцовывал под ним, мотая головой и пятясь в попытках убраться подальше от страшной живой горы.
Джим увидел, что Луиза застряла в колючках. Она не подавала признаков жизни. Джим подумал, что девушка могла сломать шею при падении или разбить голову… Мысль о возможности потерять Луизу оказалась такой страшной, что Джим погнал Друмфайра вперед, не считаясь ни с чем.
И вдруг слон нащупал неподвижное тело Луизы и выдернул девушку из кустов…
Джим не осмелился стрелять в голову животного, боясь попасть в Луизу. Ему пришлось выжидать, пока гигант не попятится и не повернется наконец к нему боком. Джим далеко вытянулся из седла, пока дуло тяжелого ружья не оказалось почти вплотную к грубой обвисшей коже, и выстрелил.
Пуля вонзилась в тело слона между плечевой костью и лопаткой, раздробив кость. Слон покачнулся назад от удара и вытянул хобот, чтобы устоять на трех ногах. Он выпустил ногу Луизы, и девушка снова упала в кусты, но ветки спружинили, не дав ей удариться о землю.
Слон повернулся к Джиму, растопырив уши и пронзительно визжа от боли и ярости, и вытянул хобот, чтобы сбросить Джима с коня. Но ему мешала двигаться поврежденная передняя нога, и Джим отвел Друмфайра в сторону, подальше, и поскакал навстречу Баккату, догонявшему его со вторым ружьем.
С ловкостью, приобретенной за время долгой практики, они обменялись ружьями.
— Заряди! Быстрее! — крикнул Джим.
Со вторым ружьем в руке он опять устремился к слону, тащившемуся ему навстречу на трех ногах.
Теперь Джим увидел, что выстрел Луизы выбил слону один глаз. Он сменил направление, обходя слона со слепой стороны, и, когда оказался совсем рядом, выстрелил ему в грудь, даже не придерживая Друмфайра.
Слон пошатнулся. На этот раз тяжелая, в четыре унции пуля проникла глубоко, разорвав вены и артерии в грудной клетке. Эта рана оказалась смертельной, но все равно требовалось время для того, чтобы слон упал.
Джим рассудил, что теперь Луизе ничто не грозит, если она останется там, в густом кустарнике. И в крайней спешке вернулся к Баккату; тот спешился, чтобы быстрее перезарядить второе ружье. Для того чтобы спрыгнуть на землю прямо перед раненым слоном, требовалось немалое мужество.
«Да, храбрости ему не занимать!» — подумал Джим, видя, как Баккат заканчивает сложную процедуру перезарядки тяжелого ружья.
Друмфайр описывал нервные круги, а Джим то и дело поглядывал на слона. Затем он в тревоге закричал, увидев, что Луиза на четвереньках выбирается из кустов, почти под топочущими ногами слона.
Оказавшись на открытом месте, девушка снова подвергалась чудовищной опасности. Джим уронил разряженное ружье и, не дождавшись, пока Баккат закончит перезарядку, помчался назад. Он снова объехал слона со слепой стороны, рискнув проскочить совсем близко.
Луиза, явно плохо соображавшая, поднялась на ноги, оберегая ту, которую сжимал слоновий хобот. Увидев, что Джим скачет к ней, девушка шагнула навстречу и подняла руки. Выглядела она ужасно: одежду на ней разорвали колючки, все покрывали пятна крови и пыль, длинные волосы падали на лицо.
Друмфайр проскочил так близко от слона, что кровь, вырвавшаяся из раны на его плече, брызнула на бриджи Джима у коленей; серый гигант развернулся, чтобы смахнуть Джима, как муху, но юноша прижался к шее Друмфайра и ускользнул от удара.
Конь и всадник помчались к Луизе. Джим, не замедляя хода, наклонился из седла, держась лишь коленями, подхватил одной рукой Луизу и закинул ее на седло за своей спиной.
Усевшись верхом, Луиза обхватила Джима обеими руками за талию и прижалась лицом к его пропотевшей рубашке между лопатками. Она всхлипывала от боли и страха, не в силах произнести хоть слово. Джим увез ее на гребень холма, спрыгнул на землю и протянул к девушке руки, чтобы снять ее с Друмфайра.
Она все еще не могла говорить, но слова и не были нужны. Глаза Луизы выражали бесконечную благодарность и отблеск еще каких-то чувств, слишком запутанных и неопределенных, чтобы она сама могла озвучить их в словах.
Джим осторожно опустил ее на землю; она села, а он встал перед ней на колени.
— Где ты ранена? — спросил он.
Его голос звучал хрипло от беспокойства за девушку. Потрясение от их встречи со смертью отчетливо отражалось на лице Джима, и это помогло самой Луизе прийти в себя. Она прижалась к Джиму, обняв его за шею.
— Лодыжка, но это ерунда, — прошептала она.
— Дай посмотреть. Которая?
Руки Луизы соскользнули с его шеи. Она показала на ногу.
Джим снял с нее ботинок и осторожно ощупал ногу.
— Не сломана, — решил он.
— Нет. И почти не болит.
Она отвела с пыльного лица волосы, и Джим увидел, что одна из колючек впилась ей в щеку. Он выдернул ее, и Луиза поморщилась, но не отвела взгляд.
— Джим… — прошептала она.
— Да, мой маленький Ёжик?
— Нет, ничего… разве что… — Она умолкла, не в силах договорить, потом неловко закончила: — Мне, вообще-то, нравится, когда ты меня так называешь.
— А я рад, что ты вернулась, — ответил Джим. — Мне на мгновение показалось, что ты намерена нас покинуть.