Констанс отыскала большую бутыль хлороформа, но она оказалась плохо запечатанной, и за все эти годы химикат испарился. К собственному удивлению, никаких следов масла полыни она также не обнаружила. Хлороформ был доступен хотя бы по рецепту, пусть будет и совсем непросто уговорить доктора Стоуна выписать его. Но масло полыни — в той концентрации, которая требовалась для создания противоядия из позапрошлого столетия — могло стать большой проблемой, так как в нужной пропорции оно более не использовалось в травяных препаратах из-за своей токсичности. Констанс понимала, что если ей так и не удастся найти нужный ингредиент здесь, внизу, то ей крупно не повезет. Но она верила, что масло просто обязано находиться в одной из коллекций Ленга. Его просто не могло не быть, ведь в патентованных лекарствах того времени оно значилось обычным ингредиентом.
И все же пока поиски не увенчались успехом.
Констанс вернулась назад через все комнаты, проскользнув под арками. Она не осмотрела еще только несколько разрушенных кладовых и именно на них сейчас возлагала последние надежды. За эти месяцы они с Проктором провели много часов, разбирая учиненный здесь беспорядок, сгребая в мусор груды битого стекла и осторожно отмывая пролитые химикаты.
А что если бутылки масла полыни были среди тех — разбитых или выброшенных?
Она остановилась в дверях одной из комнат, которые они еще не восстановили. Всюду валялись опрокинутые стеллажи, а миллионы осколков битого стекла подмигивали и блестели на полу, усеянном различными цветными пятнами химических веществ и липкими высохшими лужами. Мерзкий запах плесени висел в воздухе, ядовитыми миазмами распространяясь по помещению.
Однако разбито было не все: многие бутылки лежали на полу нетронутыми, а некоторые шкафы все еще находились в вертикальном или только слегка наклоненном положении, заполненные баночками всевозможных цветов — каждая с этикеткой, надписанной изящным почерком Еноха Ленга.
Констанс начала с осмотра неразбитых бутылок в уцелевших шкафах. Бутылки звенели под ее пальцами, когда она перебирала их, глаза пробегали по одному латинскому названию за другим. Это была бесконечная вереница химикатов.
Констанс думала, что скоро сойдет с ума от поисков. Систему сортировки доктор Ленг держал только в своей голове, и после его смерти она так и не смогла ее расшифровать. Констанс подозревала, что система эта могла и вовсе не существовать: Ленг вполне обладал способностью запомнить целую библиотеку химикатов, он обладал идеальной фотографической памятью.
Закончив с одним шкафом, она приступила к следующему, а затем еще к одному. Одна бутылка упала и разбилась, и Констанс яростно отбросила осколки в сторону. В воздух поднялось неумолимое зловоние. Поморщившись, Констанс продолжила продвигаться по шкафам, сортируя химикаты все быстрее и быстрее. В спешке она уронила еще несколько бутылок.
Констанс нервно сверилась с часами. Время переползло за три пополудни…
Зашипев от раздражения, она переместилась к нетронутым бутылкам, валяющимся на полу — тем, что не разбились при падении. Наклоняясь и слыша под ногами хруст битого стекла, она продолжала поиск: поднимая бутылку, читала этикетку и отбрасывала ее в сторону. Здесь лежало множество масел: календулы, огуречника, примулы, коровяка, корня чемерицы... но не полыни. С внезапным разочарованием она набросилась на одну из полок, которую уже обыскала, и смела все бутылки на пол. Те разбились с резким звоном, и тут же действительно ужасающий смрад заполнил комнату.
Констанс отошла в сторону, тут же пожалев о кратковременной потере хладнокровия. Сделав несколько глубоких вдохов, она снова овладела собой и начала обыскивать последний шкаф, уже потеряв надежду найти нужный ингредиент.
И вдруг она нашла ее. Большая бутылка с надписью «МАСЛО ПОЛЫНИ» стояла прямо у нее перед глазами.
Схватив бутылку, Констанс положила ее в сумку и продолжила поиск хлороформа. Через несколько бутылок ей снова улыбнулась удача: в глубине шкафа стоял небольшой, хорошо запечатанный флакон с нужным химикатом. Она положила его в сумку, подняла ее и направилась в сторону лестнице, ведущей к лифту.
Констанс сочла этот неожиданный проблеск удачи знаком, и преисполнилась искренней радости и надежды.
Как только она добралась до библиотеки, и книжные полки, скользя, встали на место, появилась миссис Траск и протянула ей телефон.
— Это лейтенант д’Агоста, — сказала она.
— Скажите ему, что меня нет.
С выражением неодобрения миссис Траск продолжала настаивать, протягивая телефон.
— Он очень настойчив.
Констанс нехотя взяла трубку и приложила неимоверные усилия, чтобы показаться радушной.
— Да, лейтенант?
— Я хочу, чтобы вы и Марго явились сюда. Живо.
— Боюсь, в настоящий момент мы очень заняты, — ответила Констанс.
— У меня появилась важная информация. Есть несколько очень, очень плохих людей замешанных в этом. Вас и Марго собираются убить. Я хочу помочь.
— Вы не сможете помочь нам, — отрезала Констанс.
— Почему?
— Потому что... — она замолчала.
— Потому что вы планируете незаконное дерьмо?
Ответа не последовало.
— Констанс, немедленно тащите ко мне свою задницу! Или, да поможет мне Бог, я приду к вам с отрядом и доставлю вас сюда собственноручно.
58
— Давайте повторим еще раз, — попросил д’Агоста. День уже клонился к вечеру, а Марго и Констанс все еще сидели в офисе лейтенанта. — Вы говорите, что нашли лекарство от того, чем отравили Пендергаста?
— Противоядие, — подсказала Констанс. — Разработанное Иезекиилем Пендергастом, чтобы нейтрализовать эффект своего же эликсира.
— Однако вы не уверены.
— Не до конца, — ответила Марго. — Но мы должны попробовать.
Д'Агоста откинулся на спинку кресла. Все это казалось сущим безумием.
— И у вас есть все компоненты?
— Все, кроме двух, — сказала Марго. — Это растения, и мы знаем, где их найти.
— И где же?
Обе промолчали. Д'Агоста пристально взглянул на Марго.
— Дайте угадаю: вы собираетесь ограбить музей.
Опять тишина. Лицо Марго побледнело и напряглось, но в ее глазах сиял решительный блеск. Д'Агоста провел рукой по своей лысеющей макушке и пристально посмотрел на двух дерзких женщин, сидящих через стол от него.
— Послушайте. Я уже не первый день работаю в полиции. Я не идиот и я знаю, что вы планируете что-то незаконное. Но, честно говоря, сейчас мне на это плевать. Пендергаст — мой друг. Что меня действительно волнует, так это то, чтобы вы успешно заполучили эти растения. И не были убиты в процессе этого. Вы понимаете?
Марго, наконец, кивнула. Д'Агоста повернулся к Констанс.
— А вы?
— И я понимаю, — ответила она, но в выражении ее лица сквозило ощутимое несогласие. — Вы сказали, что у вас имеются сведения исключительной важности. Поведаете их нам?
— Если я прав, то этот Барбо намного опаснее, чем кто-либо мог вообразить. Вам понадобится подкрепление. Позвольте мне помочь вам достать эти растения, где бы они ни находились.
Снова тишина. Наконец, Констанс поднялась.
— Как вы собираетесь нам помочь? Вы ведь сами отметили незаконность сего мероприятия.
— Констанс права, — согласилась с ней Марго. — Вы можете хотя бы вообразить грядущие бюрократические формальности? А ведь у нас совершенно нет на них времени. Пендергаст наш друг — ваш друг — и он умирает. Нужно действовать быстро.
Д'Агоста почувствовал, что теряет самообладание.
— Я прекрасно осознаю все это, поэтому и готов переступить черту. Послушайте, черт возьми, если вы не позволите мне помочь, я собираюсь запереть вас обеих в камере. Прямо сейчас. Для вашей же собственной безопасности.
— Если вы сделаете это, Алоизий непременно умрет, — заметила Констанс с деланной холодностью.
Д'Агоста шумно выдохнул.
— Я не позволю вам двоим бегать повсюду, играя в полицейских. Барбо и его люди были на шаг впереди нас все это время. Как вы думаете, я буду себя чувствовать с тремя смертями на сердце вместо одной? Потому что он вполне может попытаться остановить вас.
— Я надеюсь, что он именно так и поступит, — отрезала Констанс. — А теперь я боюсь, что мы должны идти.
— Клянусь Богом, я запру вас в камере!
— Нет, — тихо и почти угрожающе произнесла Констанс, — вы этого не сделаете.
Д'Агоста поднялся.
— Оставайтесь здесь. Никуда не уходите.
Он покинул свой кабинет, закрыв за собой дверь, и подошел к сержанту Джозефу, занимающему удаленный рабочий стол.
— Сержант? Видите этих двоих в моем кабинете? Когда они уйдут, я хочу, чтобы за ними установили наблюдение. Слежка двадцать четыре часа семь дней в неделю, пока я не дам дальнейших распоряжений.
Джозеф обернулся на офис д’Агосты. Лейтенант проследил за его взглядом. Через стеклянные двери он увидел, как Констанс и Марго разговаривают между собой.
— Да, сэр, — ответил Джозеф и вытащил официальный бланк. — Теперь, могу я узнать их имена?
Д'Агоста подумал и махнул рукой.
— Забудьте, что я сказал. У меня есть другая идея.
— Конечно, сэр.
Д'Агоста открыл дверь своего кабинета, вошел и пристально посмотрел на обеих женщин.
— Если вы планируете отправиться в музей, чтобы украсть несколько растений, вам нужно беспокоиться не об охранниках, а о людях Барбо. Вы это понимаете?
Женщины утвердительно закивали.
— Убирайтесь отсюда.
Они ушли.
Д'Агоста смотрел на пустой дверной проем, и его переполняла бессильная злоба. Черт побери, он никогда не встречал в своей жизни более невероятных женщин, чем эти двое! Но существует только один хороший способ обезопасить их или хотя бы уменьшить их шансы пересечься с Барбо: выписать ордер на арест этого человека, привести его на допрос и держать его задницу в участке до тех пор, пока Констанс и Марго буду делать то, что должны. Однако чтобы заполучить ордер, потребуется обработать все доказательства, которые у него есть, объединить их и подать окружному прокурору.