— Ну что ж, поверю, — сказал я и швырнул пистолет на стул. Потом сел и откинулся на спинку. — Разбудите меня, когда будем у цели, старина. Я хотел бы привести свое лицо в порядок.
Винтер захохотал.
— Вот теперь вы поступаете разумно, приятель. Мне было бы чертовски неприятно предупреждать персонал базы о том, что вы размахиваете в машине заряженным пистолетом.
Глава III
Я проснулся от толчка. Шея ужасно болела, не лучше было и с телом, стоило только пошевелиться. Со стоном я опустил ноги со стула и сел ровно. Что-то было не так. В комнате никого не было, машина не гудела. Я подпрыгнул.
— Винтер! — закричал я. Перед глазами возникла картина: меня высаживают в одном из похожих на ад миров. В этот момент я понял, что раньше не столько боялся попасть в загадочный 00, сколько боялся того, что не попаду туда.
Винтер открыл дверь и заглянул в комнату.
— Я сию минуту буду с вами, мистер Байард, — успокоил он меня. — Мы прибыли по расписанию.
Я занервничал. Бросился за пистолетом, но нигде не смог его отыскать. Он исчез. Я сказал себе, что это не страшнее, чем идти на прием к послу.
Вошли двое вышибал, за ними Винтер. Один из них открыл дверь и встал наготове рядом. За дверью я различил отблески солнца на ровной мощеной поверхности и группу людей в белой форме, глядящих на нас.
Я переступил порог и осмотрелся.
Мы были в большом помещении, напоминавшем крытый вокзал. Группа людей в белом стояла невдалеке и чего-то ждала.
Наконец один из них вышел вперед.
— Слава богу, Винтер, — громко сказал он. — Вы совершили это. Мы поздравляем вас, старина.
Другие из ожидавших тоже подошли к нам и собрались вокруг Винтера, задавая вопросы, поминутно оглядываясь в мою сторону. Никто из них не сказал мне ни единого слова.
“Ну и черт с ними”,— подумал я.
Я стал прогуливаться возле машины, стараясь определить, где тут выход. Но здесь была только одна дверь, возле которой стоял часовой. Я взглянул на него и прошел мимо.
На обратном пути я остановился возле него и медленно произнес:
— Тебе следует получше запомнить меня, парень. Ты теперь будешь видеть меня довольно часто. Я твой новый командир… — Внимательно осмотрев часового, я добавил: — Нужно лучше следить за своей формой.
Я собрался уже покинуть изумленного часового, но в этот момент к нам подошел Винтер, тем самым поломав мой план побега. Но куда бы я отсюда убежал?
— Сюда, старина, — сказал капитан, обращаясь ко мне. — Нечего тут бродить. Я уполномочен отвезти вас прямо в Королевскую Разведку, где вы, без сомнения, сможете узнать гораздо больше о причинах вашего… — Винтер прочистил горло, — … визита.
— А я подумал, что это и есть Имперская Разведка, — сказал я. — И что для высокого уровня операции прием весьма скромен. Я думал, что будет оркестр или хотя бы пара фараонов с наручниками.
— Королевская Шведская Разведка. — объяснил Винтер. — Мы сейчас отправимся туда. Швеция подчинена Империуму. Там вы и встретите парней из Имперской Разведки. Что же касается приема, то мы не работаем с большой помпой, да будет вам это известно!
Винтер жестом пригласил меня в громоздкий штабной автомобиль, ожидавший нас возле ворот этого огромного зала. Автомобиль рванулся вперед, ворота стремительно распахнулись, и мы оказались на широком проспекте, ведущем, очевидно, к месту назначения.
— Я думал, что ваш шаттл движется только поперек, — заметил я, — и остается в том же месте на карте. Это место ничем не напоминает то, откуда я был взят в плен!
— Что заставило вас сделать такой вывод?
— Эта местность совсем не похожа на холмистый Старый Город.
— У вас поразительное мышление и зоркий глаз, не пропускающий кажущихся малозначительными деталей, — сказал Винтер. — Мы проводим шаттл к положению перед стартом по улицам, прежде чем включаем привод. Сейчас мы в северной части города.
Наш гигантский автомобиль с ревом пронесся по улицам и запетлял по длинному спуску, ведущему к кованой решетке перед массивным серым зданием из гранита. Люди, которых я видел из окна машины, выглядели совсем буднично, за исключением некоторых странностей в их одежде и необычно большого числа ярких мундиров военных.
Часовой у железных ворот был облачен в вишневый мундир с белыми штанами. На голове у него был черный стальной шлем, увенчанный позолоченной пикой и пурпурным плюмажем. Он отсалютовал нам своим оружием — коротким безобразным никелированным автоматом. Ворота открылись, мы проехали мимо него и остановились перед широкими дверьми из полированного, обитого железом дуба.
Медная табличка перед входом гласила:
“ИМПЕРСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ”
Я молчал, пока мы шли через великолепный беломраморный зал, пока мы ехали в просторном лифте. Мы прошли еще через один зал, пол которого был из розового гранита, и остановились перед массивной дверью. Вокруг никого не было.
— Не волнуйтесь, мистер Байард, отвечайте искренне на все заданные вам вопросы, пользуясь теми же формами обращения, что и я. — напутствовал меня напоследок Винтер.
— Не собираюсь разваливаться на части, — заметил я, отметив про себя, что Винтер кажется очень взволнованным, открывая дверь.
Мы вошли в огромный, богато обставленный зал или, скорее всего, кабинет. Пол был покрыт серым ковром, немного поодаль, вокруг широкого стола, сидели трое, и четвертый — в стороне от них.
Винтер закрыл дверь, пересек кабинет (я плелся за ним), стал по стойке “смирно” в трех шагах от стола и отдал честь.
— Сэр, шеф-капитан Винтер приказание выполнил, — отрапортовал он сдержанно.
— Очень хорошо, Винтер, — сказал человек, сидящий в общей группе.
Винтер опустил руку и повернулся к человеку, сидящему отдельно.
Тот наклонил голову вниз и прикрыл глаза.
Винтер радостно улыбнулся и повернулся к остальным.
— Ваше превосходительство, — сказал он, низко склонившись перед одним из сидевших.
— Главный инспектор, приветствую вас, — поздоровался он со вторым, а третьего, весьма тучного мужчину со смешным лицом назвал просто “сэр”.
Человек за столом внимательно рассматривал меня во время этого обмена приветствиями.
— Садитесь, пожалуйста, мистер Байард, — сказал он приятным голосом, указывая на пустой стул прямо перед столом. Винтер продолжал стоять по стойке “смирно”.
Человек посмотрел на него.
— Вольно, шеф-капитан, — произнес он и снова повернулся ко мне: — Я надеюсь, ваш визит сюда не вызовет у вас чрезмерного предубеждения против нас, мистер Байард, — сказал он. У него было длинное, мрачное лицо с тяжелым подбородком.
— Меня зовут генерал Бернадотт, — продолжал он. — Эти джентльмены — Манфред фон Рихтгофен, главный инспектор Бейл и мистер Беринг.
Я кивнул им.
Бейл был худым широкоплечим мужчиной с маленькой лысой головкой. На лице его застыло неодобрительное выражение.
Бернадотт продолжал:
— Прежде всего, мне хочется заверить вас, что наше решение привезти вас сюда было отнюдь нелегким. Я знаю, что у вас много вопросов. Заверяю вас, на все будет дан исчерпывающий ответ. Скажу вам честно: мы вызвали вас сюда для того, чтобы воспользоваться вашей помощью..
Вот к этому я не был готов. То, что столько высокопоставленных лиц просит у меня помощи, лишило меня дара речи.
— Замечательно, — прокомментировал тучный господин, которого звали мистер Беринг. Я вспомнил портрет гитлеровского главнокомандующего военно-воздушными силами.
Теперь я твердо был уверен, что Винтер говорил мне сущую правду. И это подтвердилось увиденным — в этом мире были настоящие двойники или аналоги людей моего собственного мира.
— Многофазная реальность, конечно, при внезапной встрече с ней может кого угодно привести в замешательство, — заметил генерал. — Особенно человека, всю жизнь прожившего в своем собственном тесном мире. Для тех же из нас, кто вырос с этим зрением, она кажется единственно естественной и соответствующей принципам множественности и пространственного континуума. Мысль об однолинейной причинно-следственной последовательности является концепцией искусственного ограничения, сверхупрощения действительности. И причиной тому — человеческий эгоцентризм.
Остальные четверо слушали столь же внимательно, как и я. Хотя старик говорил очень тихо, слышно его было отлично — в кабинет почти не проникал уличный шум.
— Наши успехи в изучении мира В-І-три, откуда вы родом, позволили нам выяснить, что линии развития наших миров имеют общую историю почти до 1709 года. Еще одно столетие они оставались тождественными в большинстве деталей. И только после этого началось резкое развитие разграничений.
Здесь, в нашем мире, два итальянских ученых, Джулио Максони и Карло Копини, в 1893 году сделали основополагающее открытие, которое после нескольких лет исследований реализовали в устройстве, давшем возможность перемещаться по собственному желанию в широком диапазоне того, что мы называем Альтернативными линиями, или A-линиями. Копини погиб в самом начале испытаний, и Максони решил, что настало время предложить их изобретение правительству Италии. Но он получил резкий отказ.
После нескольких лет травли со стороны итальянской прессы, безжалостно высмеивающей его, Максони уехал в Англию и предложил свое изобретение британскому правительству. После длительного и очень осторожного периода переговоров сделка все-таки состоялась. Максони получил титул, поместья и миллион фунтов золотом. С этих пор британское правительство стало единственным обладателем важнейшего в истории человечества изобретения после открытия колеса. Колесо дало человеку господство над поверхностью своего мира, принцип Максони передал в его распоряжение всю Вселенную!
В глубокой тишине было слышно только слабое поскрипывание кожи моего кресла, так как я не мог слушать все это спокойно, не шевелясь.
Наконец генерал откинулся на спинку кресла и, глубоко вздохнув, улыбнулся.
— Надеюсь, что не слишком ошеломил вас, мистер Байард, избытком исторических подробностей.