Гора Тяньдэншань — страница 22 из 42

Мэн Цзиньни кивнула. Она не встала перед Лун Мин на колени, но когда они ночью спали вместе на одной кровати, она придвинула свои горячие ноги к холодным ногам Лун Мин, чтобы они больше никогда не мерзли.

Китайский новый год Лун Мин встретила в доме Мэн Цзиньни.

И следующие три года она встречала Новый год в доме Мэн Цзиньни.

Мэн Цзиньни как-то спросила Лун Мин:

— Почему ты не ездишь домой встречать Новый год? Я очень рада, что ты встречаешь его со мной, но у тебя же есть мама и брат.

— Маме улыбнулась удача, она в свои почти пятьдесят лет вышла замуж за иностранца, а брат на каникулах ездит к ней в гости за границу. Поэтому я остаюсь тут одна-одинешенька, если ты меня не считаешь за родню.

Больше этот вопрос Мэн Цзиньни не задавала.

Были еще вопросы, задав которые один раз, Мэн Цзиньни больше не спрашивала:

— Сестричка, Фэн Цзуцзюнь так романтично и с таким чувством признался тебе в любви, почему ты не приняла его чувства?

— Тебе не понять мою печаль, да и не надо ее понимать…

— Сестра, как мне отплатить тебе за все, что ты сделала?

— Не нужно благодарности. Просто живи хорошо в будущем, и пусть семья твоя будет богата. А еще пусть все, что ты обо мне знаешь, останется только между нами. Это и будет лучшей благодарностью.

Глава 8. Больная собака и тонкая собачья шерсть

Вэй Цзюньхун молча слушал Мэн Цзиньни, как только что начавший учиться ребенок слушает рассказ странствующего рассказчика[62], он был полностью сосредоточен, боясь упустить какую-нибудь деталь или слово, касающееся Лун Мин.

Больная собачка Мэн Цзиньни тоже внимательно слушала хозяйку, как будто мамочка впервые рассказывала о своем горьком опыте и истинных чувствах. Ее глаза были полны слез.

— В тот вечер накануне выпуска, когда мы пригласили учителя Фэн Цзуцзюня поужинать с нами и попеть песни, я тоже там была, — продолжала вспоминать Мэн Цзиньни. — На следующий день я проспала до полудня, а когда проснулась, обнаружила, что Лун Мин уже уехала, ничего никому не сказав. Я звонила ей — она не брала трубку, на эсэмэски тоже не отвечала. А через несколько дней телефон и вовсе отключился. Она сама разорвала со мной все контакты. И я не знаю почему. Может, я чем-то обидела ее? Или она просто больше не хотела помогать мне? Она вам не сказала, почему?

— Нет, — ответил Вэй Цзюньхун.

— Действительно, как я могла надеяться, что сестра Лун Мин продолжит помогать мне, она и так сделала для меня столько. — Слезы снова хлынули из глаз Мэн Цзиньни. — Я просто думала, что наша четырехлетняя дружба не закончится вот так. Я хотела навсегда остаться ее младшей сестрой, и чтобы она всегда была моей старшей сестричкой!

— Посмотрите, как хорошо вы сейчас живете. Если Лун Мин узнает, она будет спокойна за вас!

— Где она сейчас? Дайте мне ее номер, я ей сейчас позвоню сейчас же! — Мэн Цзиньни достала телефон и приготовилась тотчас же набрать номер, который назовет Вэй Цзюньхун.

— Ваша история еще не закончена, — заметил Вэй Цзюньхун.

— А вы точно бойфренд Лун Мин? — Мэн Цзиньни настороженно смотрела на него. — Вы что, хотите меня обмануть?

Вэй Цзюньхун достал мобильный и придвинул к Мэн Цзиньни. Он переключал меню телефона и говорил:

— Вот, это телефон Лун Мин.

Мэн Цзиньни действительно увидела в записной книжке имя «Лун Мин», но номер был скрыт. Вэй Цзюньхун открыл фотоальбом и начал листать в поисках фотографии, которые он хотел ей показать.

— Вот, это вы с Лун Мин, такая же фотография, как у вас дома, абсолютно такая же. Такая же? Вот, она у меня тут. А вот фото вашего выпуска, тоже у меня тут, взгляните.

Вслед за этим Вэй Цзюньхун открыл еще одну фотографию. На ней Лун Мин стояла у столика для пинг-понга под открытым небом, в лучах солнца, залитая светом и безмятежная. За ее спиной виднелись дома и деревья кампуса, на переднем плане — поле для разных игр с мячом. Рядом с полем висела или сушилась на солнце мужская одежда — футболка и брюки.

— Вот еще фото Лун Мин, видна ее рабочая обстановка и условия жизни, — говорил Вэй Цзюньхун, показывая Мэн Цзиньни изображение. — Рабочая обстановка так себе, но сейчас улучшается. А вот условия жизни и душевное состояние выглядят неплохо, так ведь? — Он специально указал на сушившиеся на веревке футболку и брюки: — Вот, а это моя одежда.

Мэн Цзиньни посмотрела на Лун Мин и висевшие рядом с ней мужские футболку и брюки на фотографии в мобильнике, потом взглянула на мужчину, который показывал это все и заявлял, что одежда принадлежит ему, и больше не ставила под сомнение его слова. Естественно, она не могла знать, что это фото было сделано в тот день, когда Лун Мин постирала Вэй Цзюньхуну одежду и повесила ее сушиться на школьной спортплощадке, а Вэй под предлогом того, что снимает школьный двор, воспользовался случаем и сфотографировал ее саму.

— В моей истории нет ничего интересного, да и не ловко вам рассказывать. — Хотя Мэн Цзиньни и поверила этому мужчине, но все равно как будто чего-то опасалась. — Но если не расскажу, вы же ведь не скажете мне, где сейчас Лун Мин. Ладно, расскажу в двух словах.

Она помолчала, как будто сокращая долгую и многословную историю:

— После окончания института я вернулась в Даянь, начала преподавать в средней школе в поселковом центре Цибайнун, проработала там полгода, потом меня повысили — перевели в старшую школу, там я тоже проработала полгода, а потом уволилась. Стала индивидуальным предпринимателем, занимаюсь бизнесом и по сей день, вот и вся история.

— Можно спросить, каким бизнесом вы сейчас занимаетесь?

— Камни продаю! — Она указала на камни, расставленные по комнате. — Видите эти камни? Это знаменитая горная порода, поднятая со дна реки Хуншуй[63]. Несколько лет назад отлично продавались. Вот такие маленькие, как у меня дома, год назад стоили порядка нескольких десятков тысяч юаней, может, чуть больше, может, чуть меньше. Сейчас цены упали от нескольких десятков тысяч до десяти тысяч. Поэтому я решила их не продавать, оставила себе, буду на них любоваться, все равно денег хватает.

— Ясно. — Вэй Цзюньхун смотрел на просторную комнату, породистую собачку, прекрасные камни и живущую в роскоши Мэн Цзиньни, кивал головой, словно поверил и признал путь, проделанный однокурсницей Лун Мин всего за три года после окончания института, и ее успехи. — Неплохо! Очень даже хорошо!

— Если вы и сейчас мне не скажете, где Лун Мин, то это уже не будет лезть ни в какие ворота! — произнесла Мэн Цзиньни.

Выслушав эту просьбу-предупреждение, Вэй Цзюньхун положил руки на лоб, как будто разболелась голова и он проверял, не поднялась ли температура. Затем он низко опустил голову, практически положив ее на колени, вид у него при этом был страдальческий:

— Извините, я не могу вам сказать, где Лун Мин. Потому что она не хочет, чтобы вы или кто-то еще знал, где она живет.

— Почему? — Мэн Цзиньни начала гадать. — Она сейчас плохо живет? И не хочет, чтобы кто-то об этом знал? Она же всегда была во всем первая, у нее было столько денег и… Если даже она сейчас живет плохо, осталась без средств к существованию, возможно, обеднела и не хочет, чтобы ей сочувствовали и помогали, я не такая, как другие, мы же с ней названые сестры! И она сама мне когда-то помогала! Если у нее сейчас какие-то трудности, я могу помочь ей! У меня есть такая возможность!

— Нет, — ответил Вэй Цзюньхун. — Ей не нужны деньги и не нужна помощь.

— А зачем же вы приехали ко мне?

— Это мне нужна ваша помощь! — Вэй Цзюньхун поднял голову. — Мне нравится Лун Мин, я люблю ее, но я ее не понимаю. Что у нее было в прошлом, что ей пришлось пережить — для меня это все по-прежнему загадка. Поэтому я и приехал к вам. А до этого я ездил к Фэн Цзуцзюню, вашему учителю. Я приехал к вам тайком от нее. Если я расскажу вам, где она сейчас, то она узнает, что я с вами общался, точно придет в ярость и обязательно окончательно расстанется со мной, разорвет наши отношения! Надеюсь, вы понимаете, о чем я, понимаете меня?

— Вот, оказывается, в чем дело. — Мэн Цзиньни с сочувствием посмотрела на этого мужчину, который всеми правдами и неправдами пытался получить помощь, чтобы завоевать Лун Мин. — Тогда и я вам скажу, что все, что я говорила про Лун Мин, вы не должны передавать ей! Если она узнает, что это я рассказала, то будет меня ненавидеть до глубины души. Нельзя! Вы слышите?

— Слышу.

— Пожалуйста, любите мою сестру Лун Мин, слышите?

— Слышу.

— Если вы посмеете к ней плохо относиться, если обидите мою сестру, то я пожалуюсь вашему дяде! — сказала Мэн Цзиньни и, внезапно испугавшись, будто сболтнула лишнее, поспешно прикрыла рот рукой, но потом продолжила: — Хотя ваш дядя, замначальника уезда Тань Кэгань, не знаком со мной, но я его знаю и могу к нему обратиться с жалобой на вас или же найду вас через него, чтобы рассчитаться и отомстить!

Глядя на пытавшуюся утаить правду Мэн Цзиньни, Вэй Цзюньхун сказал:

— Понял. Хорошо.

Он поднялся.

— Мне пора идти. Спасибо!

Мэн Цзиньни проводила его до двери. Ее симпатичная собачка следовала за ними. Она лизнула штанину Вэй Цзюньхуна, словно не хотела, чтобы он уходил. Он посмотрел, какая она миленькая, взял ее на руки и ласково погладил. Довольная собачка покрутилась у него в объятиях, а потом оттолкнулась четырьмя лапами и прыгнула в руки Мэн Цзиньни, словно малыш, получивший похвалу учителя, бросился в объятия счастливой матери.

Вернувшись домой к тете, Вэй Цзюньхун упал на диван и погрузился в небытие. Тетя что-то ему говорила, и говорила она много, но он почти не обращал на нее внимания и не слышал. Наивная тетя подумала, что он заболел или даже отравился, и срочно позвонила дяде, чтобы тот вернулся домой.

Как только тот вернулся домой, Вэй Цзюньхун пришел в себя. Он сказал смущенной тете: