иму мы пробудем в Ньюкасле, думаю, что балы там все же будут, и я позабочусь, чтобы у всех моих сестер были хорошие кавалеры.
– Вот было бы хорошо! – воскликнула ее мать. – А потом, когда вы будете возвращаться домой, оставить у нас одну или две из них. Я почти не сомневаюсь, что к весне я смогу найти им мужей.
Гости не могли оставаться у них дольше десяти дней. Мистер Викхем уже получил звание перед отъездом из Лондона и должен был прибыть в полк в течение двух недель.
Никто, кроме миссис Беннет, не жалел, что гости пробудут у них такое непродолжительное время, и она пыталась как можно лучше использовать это время, нанося со своей дочерью визиты и устраивая многочисленные приемы дома. Эти приемы нравились всем, потому что всем хотелось хоть на время вырваться из семейного круга – и умным, и не слишком.
Чувства Викхема к Лидии были именно такими, как и ожидала Элизабет: гораздо слабее, чем чувства Лидии к нему. И ей не обязательно было видеть молодых сейчас, чтобы из всего хода событий сделать следующий вывод: к их побегу привела сила именно ее любви, а не его. Элизабет было бы непонятно – почему, не слишком любя ее, он вообще решился на побег, если бы не была уверена, что Викхем просто вынужден был бежать из-за своих долгов; а если уж бежать, то бежать с подругой – перед таким соблазном этот молодой человек устоять явно не мог.
Лидия же в нем души не чаяла. Она называла его не иначе как «мой дорогой Викхем» и считала, что никто не способен был с ним сравниться. Что бы он ни делал, он делал лучше других. Она не сомневалась, что первого сентября, когда откроется охотничий сезон, Викхем застрелит больше дичи, чем кто-либо другой в округе. Однажды утром, вскоре после приезда, Лидия, сидя с двумя старшими сестрами, обратилась к Элизабет:
– Лиззи, кажется, я так и не рассказала тебе о своем замужестве. Когда я это рассказывала маме и другим, тогда тебя не было рядом. Тебе разве не интересно услышать, как все это произошло?
– Если по правде, то нет, – ответила Элизабет, – думаю, что о твоем браке вообще надо говорить как можно меньше.
– Ишь ты! Какая ты странная! Но все равно слушай, как это происходило. Так вот – мы обвенчались в церкви Св. Элемента, потому что жилище Викхема располагалось в том приходе. Было договорено, что все мы должны быть там в одиннадцать. Я должна была приехать туда со своими дядей и тетей, а всем остальным предстояло встретить нас в церкви. И вот наступило утро назначенного дня – это был понедельник, – а я просто места себе не находила от волнения. Знаешь, я боялась, что произойдет что-то такое, из-за чего венчание будет отсрочено, а тогда бы я точно свихнулась с ума. А тут еще тетушка надоедала мне своими проповедями и напутствиями, пока я одевалась! И я ее почти не слышала, думала в то время, как ты можешь догадаться, о моем дорогом Викхеме. Мне ужасно хотелось узнать, наденет ли он на церемонию свой голубой мундир. Ах да, значит, мы позавтракали, как всегда, в десять; я никак не могла дождаться окончания завтрака, потому что, между прочим, должна вам сказать, что тетя и дядя не переставали упрекать меня все то время, которое я с ними пробыла. Вы просто не поверите – я ни разу не вышла из дома за две недели моего пребывания там. И за все время ни одной вечеринки, ни одной встречи – ничего вообще! Понятно, что сейчас в Лондоне не происходит почти ничего интересного, так как все разъехались отдыхать, но, по крайней мере, Малый театр все же работае! Так вот – как только карета подъехала к крыльцу, дядю позвали по делу к этомут ужасному мистеру Стоуну. А знаете, когда они сходятся вместе, то это уже надолго. Я так перепугалась: не знала, что и делать, потому что именно мой дядя должен был выдавать меня замуж, и если бы мы хоть немного опоздали, то день прошел бы напрасно. Но, к счастью, он вернулся через десять минут, и мы отправились в церковь. Однако уже потом я вспомнила, что даже если бы мы опоздали, то венчание не пришлось бы откладывать, потому что мистер Дарси и об этом бы позаботился.
– Мистер Дарси?! – повторила за ней Элизабет крайне удивленно.
– Да! Он должен был приехать туда вместе с Викхемом. Ой, увы! Как же я могла забыть?! И я же не должна ни полслова об этом рассказывать! Я же обещала им искренне ничего об этом не говорить! И что теперь подумает Викхем? Это же должно быть большой тайной!
– Если это должно быть тайной, – сказала Джейн, – то ничего больше не говори на эту тему. Даю слово, что я больше ничего не буду спрашивать.
– Да, конечно! – подтвердила Элизабет, сгорая от любопытства. – Мы не будем тебя расспрашивать.
– Вот и слава Богу, – сказала Лидия, – потому что в противном случае я не удержалась бы и все вам рассказала, и тогда бы Викхем очень разозлился.
Но Элизабет так и не нашла в себе сил устоять перед соблазном, поэтому ей пришлось поспешно покинуть комнату.
И жить в неведении о таком важном моменте было просто невозможно; по крайней мере, невозможно было не стремиться о чем-то узнать-таки. Итак, мистер Дарси присутствовал на венчании ее сестры. Почти не приходилось сомневаться, что это было именно то событие, на котором он наименее всего хотел бы участвовать, и люди, которые там были, не вызвали у него желания с ними встречаться. Самые невероятные догадки относительно возможных мотивов молниеносно пронеслись в голове, но ни одна из них не принесла ей удовлетворительного объяснения. Те из них, которые радовали Элизабет больше и выставляли его поведение в благородном свете, как раз и выдавались самыми невероятными. Неясность и неуверенность угнетали ее. Быстро схватив лист бумаги, Элизабет написала коротенькое письмо своей тете, требуя объяснения того, о чем обмолвилась Лидия, – если это не противоречило той степени таинственности, о которой было договорено.
«Вам нетрудно понять, – добавила она, – как сильно мое желание узнать: почему это человек, который не является родственником никому из нас и который является для нашей семьи чужаком (в относительном смысле), был среди вас во время такого события. Пожалуйста, дайте мне немедленный ответ и просветите меня – если, конечно же, по каким-то весомым причинам это не должно оставаться тайной, как считает Лидия. Если так, то мне придется довольствоваться полным неведением».
«Хотя никто и не собирается им удовлетвориться, – добавила она уже сама себе, закончив письмо. – И если вы, дорогая тетя, не объявите мне об этом по-хорошему, то я обязательно прибегну к хитрости и всевозможным уловкам, чтобы выяснить правду».
Присущее Джейн обостренное чувство обязанности не позволило ей обсуждать наедине с Элизабет то, о чем обмолвилась Лидия, а Элизабет только того и надо было: она предпочла не доверяться никому, пока не придет хоть какой-то ответ на ее расспросы.
Раздел LII
Элизабет повезло – она получила ответ даже быстрее, чем ожидала. Как только ей принесли письмо, она быстро схватила его и отправилась в рощу, чтобы никто не мешал его читать. Сев на одну из скамеек, Элизабет приготовилась к приятным впечатлениям, потому что сам объем письма убедил ее в том, что тетя не отказала ей в разъяснениях.
«Грейсчерч-стрит, 6 сентября.
Дорогая племянница!
Только что получила твое письмо и собираюсь все утро посвятить написанию ответа на него, так как догадываюсь, что скупые сведения не вместят всего того, о чем я хочу тебе рассказать. Скажу откровенно – я удивлена твоей просьбой, потому что не ожидала ее именно от тебя. Однако не думай, что я разозлилась, поскольку хочу только, чтобы ты знала, что я считаю такие расспросы с твоей стороны ненужными и неуместными. Постарайся понять меня, а если нет – то прости меня за такую дерзость. Твой дядя удивлен не менее, чем я – и ничто не заставило бы его поступить так, как он поступил, если бы он не верил, что ты являешься заинтересованной стороной. Но если ты не имеешь к этому отношения и действительно ничего не знаешь, тогда мне следует быть более откровенной. В день моего возвращения из Лонгберна к твоему дяде пришел неожиданный визитер – мистер Дарси. Они закрылись и провели многочасовую беседу, которая закончилась еще до моего приезда, поэтому моя любознательность пострадала не так сильно, как твоя. Он прибыл, чтобы сказать мистеру Гардинеру, что узнал, где находятся твоя сестра и мистер Викхем, и уже успел переговорить с ними обоими: несколько раз с Викхемом и один раз – с твоей сестрой. Насколько я поняла, мистер Дарси покинул Дербишир через день после нашего отъезда и приехал в Лондон с твердым намерением выследить их. К этому, как он заявил, его побудило осознание собственной вины в том, что слишком мало рассказывал о ничтожности Викхема и поэтому не смог предотвратить любовь и доверие к нему со стороны порядочных девушек. Мистер Дарси во всем великодушно обвинял свою чрезмерную гордыню и признался, что ранее считал ниже собственного достоинства предавать огласке свои частные дела и думал, что люди сами разберутся – кто такой Викхем. Поэтому он счел своим моральным долгом вмешаться и попытаться устранить зло, вызванное, как он считал, им самим. Я уверена, что любая другая причина его поступка была бы такой же благородной. Через несколько дней после своего приезда в Лондон ему удалось-таки выследить беглецов, но в своих поисках он руководствовался тем, о чем нам было неизвестно; именно это и стало второй причиной, которая побудила его отправиться вслед за нами. Там живет женщина, кажется, по имени миссис Янг, которая некоторое время назад работала гувернанткой мисс Дарси, но была уволена из-за какого-то проступка, какого именно – мне неизвестно. После этого она приобрела большой дом на Эдвард-стрит и с тех пор живет тем, что сдает там жилье. Мистер Дарси знал, что упомянутая миссис Янг – близкая приятельница Викхема, поэтому, как только он добрался до Лондона, поехал к ней, чтобы заполучить сведения о Викхеме. Но сделать это ему удалось только через два или три дня. Тут, думаю, не обошлось без подкупа и обещаний, потому что эта дама таки действительно знала, где нужно было искать беглецов. Викхем действительно обратился к ней сразу по прибытии в город, и если бы тогда у миссис Янг было свободное помещение, она непременно приютила бы их. Однако, в конце концов, наш добрый друг мистер Дарси раздобыл нужный адрес. Они жили на улице *****. Сначала он увиделся с Викхемом, а затем настоял на том, чтобы встретиться с Лидией. Он сказал, что сначала хотел убедить ее прекратить такое позорное поведение и вернуться к своим родным, как только их удастся уговорить принять ее, а затем предложил всю необходимую помощь. Но, как оказалось, Лидия твердо решила никуда не возвращаться. Что касалось родных – ей было все равно, его помощь ей была не нужна, и она и слушать не хотела о том, чтобы покинуть Викхема. Лидия была уверена, что рано или поздно они поженятся, а когда – не имело для нее большого значения. Поэтому, несмотря на чувства Лидии, мистер Дарси решил, что не осталось ничего иного, как ускорить свадьбу, о которой, как он узнал во время первой же встречи с Викхемом, тот и не помышлял. Он признал, что вынужден был покинуть полк из-за больших карточных долгов, и беспардонно заявил, что все негативные последствия, которые влекло за собой бегство Лидии, – это результат ее собственной глупости. Викхем собирался немедленно подать в отставк