это мое предсмертное желание. Ведь вы же не можете отказать мне?
— Можем, — сказал Джосс. — Бен, ты жесток.
— Знаю, — ответил он с хриплым смешком, — но я ничего так сильно не хотел в жизни. Я только тогда буду счастлив и спокойно умру, когда увижу, что вы стали супругами. И я знаю, что так нужно. Я могу заглянуть в будущее.
Я подумала, что он сошел с ума. Я уверена, что старый Бен никогда бы не стал так говорить.
— Теперь послушайте меня, — продолжал он. — Я уже отдал распоряжения своим адвокатам. Все, что у меня есть, я оставляю вам, за исключением мелочей, но только в том случае, если вы поженитесь.
— А если нет? — спросил Джосс.
— Мой дорогой Джосс, ты ничего не получишь. Ничего.
— Но послушай…
— Ты не можешь спорить о наследстве, когда я на пороге смерти, — сказал Бен, и в глазах его заблестели озорные огоньки. — Вы оба ничего не получите, пока не поженитесь. Это определенно. Джосс, а ты хочешь потерять компанию? Она уплывает из твоих рук!
— Ты этого не сделаешь!
— Увидишь. А ты, Джессика, хочешь провести всю свою жизнь в Дауэр Хаузе с этой сварливой женщиной, твоей бабушкой, ухаживая за ней, когда она совсем состарится? Или предпочтешь жизнь, полную приключений? Тебе выбирать. Вы оба правы, говоря, что я не могу заставить вас. Я не могу. Но вам будет плохо, если вы не сделаете то, чего я хочу.
Мы смотрели друг на друга.
— Это абсурд, — начала я, но Джосс Мэдден не ответил.
Я была уверена, что он думает о своей компании. Бен нарисовал передо мной картину не лучше. Я видела себя десять… двадцать лет спустя, с морщинками вокруг глаз. Вот я украшаю церковь, подшиваю никому не нужные тряпки для бедных. И вот я уже стара, раздражительна, потому что жизнь прошла.
Бен понимал, о чем я думаю.
— Это игра, не забывайте об этом. Так что вы собираетесь делать?
Он опустил голову на подушки и закрыл глаза. Я встала и сказала, что ему надо отдохнуть. Он устало кивнул.
— Вам есть о чем подумать, не так ли?
Казалось, он полон тайного веселья. Джосс Мэдден проводил меня. Я сказала:
— Я пройду через мостик над ручьем.
— Боюсь, что для вас это был шок, — тихо проговорил он.
— Вы правы, и быть не могло иначе, — ответила я.
— Я думал, что такие молодые леди, как вы, часто выходят замуж за тех, кого им выбирают.
— Но это не означает, что данная ситуация более приемлема.
— Очень жаль, что я так неприятен вам. Вы показали это очень ясно.
— Не думаю, что и вы проявили больший энтузиазм по поводу предполагаемой женитьбы.
— Я думаю, мы оба такие люди, которые хотели бы сделать свой выбор самостоятельно.
— Кажется, Бен сходит с ума.
— Он этого не думает. Клэверинги произвели на него неизгладимое впечатление. Ваше величественное прошлое, дом предков и тому подобное. Он хочет, чтобы голубая кровь смешалась с кровью плебейской.
— Ему придется придумать другой способ.
— Вряд ли, если вы откажетесь уступить.
— Не хотите же вы сказать, что согласитесь с ним? — я остановилась и с удивлением посмотрела на него.
Кривая улыбка показалась на его губах.
— Для меня ставка очень велика, — ответил он.
Я сказала коротко:
— Не провожайте меня. До свидания.
— Aurevoir[1], — сказал он мне вслед.
Я вернулась в Дауэр Хауз в полном недоумении. Войдя в холл, я почувствовала сильный запах воска, хотя давно должна была привыкнуть к нему за эти годы. Бабушка обычно говорила, что хотя мы и разорены, но не должны этого показывать и наше скромное жилище будет всегда в безукоризненном состоянии. В холле было красиво, стояла даже ваза с лилиями и тюльпанами. Из гостиной раздавались голоса бабушки и Ксавье, и я подумала, что дедушка тоже там, как всегда в роли кающегося грешника. Я задержалась на мгновение, представляя, что произошло бы, если бы я открыла дверь и объявила, что выхожу замуж и уезжаю в Австралию. Хотя вряд ли это было настоящим предложением, ведь жених скорее был вынужден сделать его, чем стремился к этому сам. Но как же сильно хотелось мне объявить им эту новость!
Я пошла в свою комнату, маленькую, но приятную, со старинным портретом на стене. Раньше картина, как и все другие портреты, висела в галерее Оукланда. Это был портрет Маргарет Клэверинг, написанный приблизительно в 1669 году, красивой молодой женщины. Не знаю точно, что она натворила, кажется, что-то ужасное, но в таком духе, что даже бабушка намекала на это с удовольствием, потому что все происходило при королевском дворе. Бедную Маргарет сбросила лошадь, когда она убегала с очередным любовником от очередного мужа.
В комнате дедушки со стен смотрели картежники. Это была веселая толпа — расточители и гуляки. Они скорее привлекали, а не отпугивали. Во всяком случае, выглядели привлекательнее, чем тот добродетельный спаситель нашего состояния из восемнадцатого века, который одобрительно взирал только на бабушку.
Кровать была немного громоздкой для моей маленькой комнаты. На полу прекрасный ковер, — еще одна реликвия из Оукланда. Я рассматривала эти атрибуты прошлого и вспоминала слова Бена о том, что если я поступлю мудро, то скоро все это оставлю, а если нет, то останусь в этих стенах до конца своих дней.
Я не могла больше оставаться в своей комнате. Единственным человеком, с которым я могла поговорить, была Мириам, хотя несколько месяцев тому назад такая идея не пришла бы мне в голову.
Я выбежала из дома и направилась к церковному коттеджу, как называли этот крошечный домик. Он выглядел очень привлекательно с цветущими кустами по обеим сторонам дорожки, ведущей к входным дверям.
Мириам была дома. Как она изменилась! Она казалась гораздо моложе, и в ней появилось какое-то новое достоинство. Не нужно было и спрашивать, счастлива ли она. Я вошла в комнату. Всюду было очень чисто. На столе стояла ваза с азалиями и зелеными листьями. На окне красивые ситцевые занавеси, а на камине еще одна ваза с цветами и медные канделябры с серебряным орнаментом.
Волосы Мириам были уложены в прическу, менее строгую, чем раньше, и она выглядела очень домашней в платье из набивного ситца.
— О Мириам, — сказала я. — Я должна была повидать тебя. Нам нужно поговорить.
Она была рада видеть меня.
— Я приготовлю чай. Эрнста нет дома. Викарий поручает ему много работы.
Я посмотрела на нее.
— Ты просто картинка. Ходячий призыв к замужеству, — сказала я.
И это была правда. Она очень изменилась. Она была довольна своей любовью и своей жизнью, и долгий путь к этому счастью помог ей оценить то, чего она достигла.
— Мне сделали предложение, — выпалила я. — Что-то похожее на предложение.
Огоньки испуга показались в ее глазах.
— Кто-нибудь… из Оукланда?
— Да.
— О Джессика! — теперь она напоминала прежнюю Мириам, потому что мои слова перенесли ее в прошлое, когда гость Оукланда сделал предложение другой Джессике.
— Ты уверена…
— Нет, — сказала я, — я не уверена.
Она с облегчением вздохнула.
— Ты должна быть очень осторожна.
— Конечно. Но представь, Мириам, что ты не вышла бы замуж за Эрнста и жила бы как прежде…
Я увидела ужас в ее глазах.
— Мне даже страшно подумать об этом, — сказала она.
— И все же ты так долго раздумывала.
— У меня не доставало мужества.
— Почему же?
— Я боялась насмешек и пророчеств мамы. Теперь это меня не волнует. Не страшно, что мы бедны. Я оказалась неплохой хозяйкой. И Эрнст тоже так считает. И даже если бы я не была так счастлива, то скажу тебе правду, Джессика, я все равно радовалась бы тому, что ушла из Дауэр Хауза.
Я подумала, что мне придется жить там долгие годы без единой радостной минуты. Я потеряю Бена и не смогу даже бывать в Оукланде. Я знала, что не смогу выдержать этого. Но… только не замужество с этим человеком. Однако я продолжала обдумывать эту возможность.
Что же будет? Если это произойдет, то это будет замужество по расчету. Пожалуй, мы могли бы договориться. Может быть, мы могли бы сделать это ради Бена и жить каждый собственной жизнью.
Я начала дрожать от возбуждения. Я знала, что не смогу вытерпеть эти мрачные годы в Дауэр Хаузе.
— Но давай поговорим о тебе. Кто этот человек? — спросила Мириам.
— Это сын Бена Хенникера, он приехал из Австралии.
— Ты его совсем мало знаешь.
— Не все могут знать друг друга всю жизнь, как ты и Эрнст.
— Значит, ты можешь лучше узнать его.
— Может быть, интереснее ничего не знать.
— Что ты говоришь? О Джессика, горячая голова. Ты похожа на свою мать, только она была нежнее и мягче.
— Мириам, я не могу остаться навсегда в этом несчастном Дауэр Хаузе и выслушивать бабушкины литании по десять раз в день: «Мы видели лучшие дни, Господи. Не забывай об этом. Посмотри на моего мужа, который довел нас до этого, и никогда не прощай его, потому что я не прощу».
— Ты бываешь очень непочтительна, Джессика.
— Вероятно, но я говорю правду. Я не хочу быть пленницей всю свою жизнь, как ты была столько лет. Но это предложение пока тайна. Никому ничего не говори.
— Я должна рассказать Эрнсту. У нас нет секретов друг от друга. Может быть, он сочтет своим долгом…
— Напомни ему, как все эти годы бабушка разлучала вас. Это мой секрет, ты должна понять. Я еще ничего не решила и рассказала тебе только потому, что хотела поговорить о замужестве.
— Я понимаю и думаю, что если вы на самом деле любите друг друга, то ты не должна раздумывать. Интересно, что скажет мама.
— Меньше всего я думаю об этом. Все эти годы вы жили в страхе перед ней. Я не буду. Ты тоже решилась в конце концов. Теперь ты рада?
— О да, — горячо сказала Мириам. Она задумалась, не зная, на каком решении остановиться. Та же самая Мириам! Теперь все будет так, как считает Эрнст. Он — скала, на которую она опирается. Она подошла к буфету и достала бутылочку вина своего изготовления, которое принесла из Дауэр Хауза. Она всегда гордилась своим умением изготовлять вина. Бабушка ей говорила: «Ты бы лучше училась быть полезной по дому, скоро у нас не будет слуг». Мириам много работала по дому и теперь была этому рада.