Горе мертвого короля — страница 33 из 57

— Та, — простодушно подтвердила она.

Она тоже не поняла ни слова.

Тогда он распахнул свое одеяло и притянул ее, как под крыло. Она была ниже на полголовы. Он целовал ее в лоб, в глаза, в щеки, в губы. Она принимала эти поцелуи, закрыв глаза. Потом стала отвечать, и теперь он подставлял лицо под ее поцелуи. От прикосновения этих холодных губ он чуть не потерял сознание. Изматывающий поход, лишения, страх, постоянное общение с грубой солдатней за долгие месяцы образовали в нем незаметно для него самого зияющую пустоту, некую мучительную неутоленность, в которую внезапно так и хлынула эта нежная женственность. Он приник к ее губам, ища таящуюся за ними жаркую сладость. Она не противилась.

Морозный воздух пробился под одеяло. Оба одновременно вздрогнули.

— Мы не можем оставаться на улице, — сказал Алекс, оглядываясь в поисках какого-нибудь убежища. — Может, в эту кибитку?

Она знаками показала, что это невозможно, кибитка заперта на ключ.

— Куда же тогда? — спросил он.

Она помотала головой. Нигде для них не было места. Единственным их приютом было это холодное открытое пространство, единственным кровом — звездное небо. Она взяла его руки в свои.

— Aleks, ostroï kreïd baduin…

Язык, на котором она говорила, звучал приятно и мелодично со своими слегка раскатистыми «р» и влажными согласными. Красиво, но совершенно непонятно.

— Что ты хочешь сказать?

Она знаками — руки под щеку — изобразила сон: ты пойдешь спать, и я пойду спать…

— Нет! — сказал он.

— Та, — настаивала она, а потом разыграла целую пантомиму.

Каждое слово она сопровождала знаком, разъясняющим его смысл:

— Tariz geliodout… boratch… ты и я завтра… здесь… o taluar velion prisnat… и у меня будет ключ от кибитки… kreïd baduin, Aleks… иди спать… baltui en? Ты понял?

— Та, — ответил он. — Да.

Она подтолкнула его в сторону лагеря, снова притянула к себе, еще раз поцеловала и убежала.


Весь следующий день лагерь лихорадило. О выступлении было официально объявлено, и солдаты к нему готовились. Ходили самые противоречивые слухи об осаде и о том, что их там ожидает. По словам одних, условия там были лучше — и в отношении питания, и в отношении жилья. Другие, наоборот, уверяли, что неприятель не дает покоя ни днем ни ночью, совершая убийственные молниеносные вылазки, подрывающие боевой дух осаждающих. Всякий раз они оставляют за собой десятки убитых и раненых, и ничего нельзя поделать. Так что и не поймешь, кто кого осаждает. Говорили о вшах, о самокалечении, дезертирстве и публичных казнях дезертиров.

Алекс пропускал все это мимо ушей. Встреча с Лией отодвинула весь остальной мир так далеко, что его больше ничто не касалось. Все ему было безразлично: перипетии осады, судьба товарищей, исход войны… Он понимал, что тут нечем гордиться, но только одно имело для него значение: снова обнять Лию, целовать ее, вслушиваться в музыку ее голоса… не потерять ее. Да, вот оно: он сделает все возможное и невозможное, чтобы не потерять ее, потому что потерять ее — это все равно что умереть.


Вечером огласили приказ: быть готовыми выступить с рассветом. В палатке было непривычно тихо. Те, кто умел писать, писали письма. Кто не умел — просил помочь. Алекс начал было писать родителям, но скоро почувствовал, что не в состоянии передать хотя бы намеком, какой переворот совершился в его жизни, и оставил письмо недописанным. Потом погасили свет, и разговоры в темноте звучали приглушенно. Даже самые шумливые как-то притихли и посерьезнели.

Бальдр и Алекс долго разговаривали вполголоса. Вспоминали Малую Землю, свое тамошнее детство, Бриско, Королевскую библиотеку, сани господина Хольма, коня Бурана.

В палатке давно царила тишина, когда Алекс выскользнул наружу. Был такой же мороз, как и накануне, и небо такое же. И сердце его билось так же лихорадочно. Лия не заставила себя ждать. Она появилась, как только он подошел к кибитке с трубой. Кинулась к нему, обняла, но вид у нее был огорченный.

— Streipyin velion ni, Aleks… я не достала ключа…

— Тьфу ты! Что же нам делать?

— Militiyan balestyen portiz…

— Не понимаю, Лия.

Она махнула рукой на восток, в направлении столицы.

— Portiz militiyan… boreït… завтра солдаты туда…

— Да, мы завтра выступаем… А ты, Лия, — тебя тоже отправляют? С нами?

Черные глаза налились слезами, лоб страдальчески наморщился.

— Ni, ipiyet boranch… нет, я остаюсь здесь… Adress teyit, Aleks? Где я смогу тебя найти?

Он улыбнулся и взял ее лицо в ладони.

— Дать тебе мой адрес на Малой Земле, Лия? Я ведь даже не знаю, вернусь ли туда когда-нибудь. Чтоб я оставил тебя здесь? Ты с ума сошла. Kyomi daak! Если оставлю, я тебя потеряю. Все равно что бросить камешек в море и надеяться потом его найти… А ты — у тебя какой адрес?

— Adress meyit? Мой адрес? Maï gaï nat… у меня его нет… molyin nostroï stokonot… наш дом разрушен…

Она печально кивнула на кибитку, в которой ночевала с другими поварихами.

— Adress meyit… вот теперь мой адрес…

Потом выражение ее лица изменилось; она сделала широкий жест, словно охватывая равнину, простирающуюся к северу, холодную и белую в свете звезд.

— Adress meyit, Aleks… вот мой адрес.

— Да, — сказал он, и комок подступил у него к горлу.

Они стояли молча, прижавшись друг к другу, понимая, что сейчас решается их судьба и выбор за ними. Оба обернулись и смотрели теперь в необъятный безмолвный простор, открывающийся перед ними. В безмятежном своем покое бескрайняя равнина, казалось, звала их: «Придите, не бойтесь меня…» Но за этим ласковым зовом таилась смертельная ловушка. Вдалеке снова, как накануне, заржала лошадь, и эта безнадежная жалоба прозвучала в ночи как предостережение.

— Ты права, Лия. Это теперь наш с тобой адрес… adress geliodout… Только я не хотел бы увлечь тебя на погибель… Один я бы рискнул, но с тобой мне страшно… понимаешь?

— Baltiyé, — сказала она, — понимаю.

Они еще раз поцеловались, потом Алекс вдруг высвободился.

— Подожди, — сказал он, — мне кое-что пришло в голову… Жди меня здесь. Или нет, лучше ступай в кибитку. Посиди в тепле, пока я вернусь.

Не дожидаясь ее согласия или возражений, он пустился бежать. Перед своей палаткой он перешел на шаг и пробрался в нее, никого не разбудив. На ощупь в темноте нашел свою койку, прилег на нее, не раздеваясь, и тихо окликнул:

— Бальдр, эй, Бальдр! Проснись.

— А? Что такое? — сонным голосом проворчал тот.

— Выслушай меня, пожалуйста, слушай хорошенько… Та раздатчица, помнишь, я говорил…

Он рассказал все, что пережил за эти дни, и по мере того, как он говорил, Бальдр приподнимался на койке, все более ошеломленный.

— Ты рехнулся… окончательно рехнулся, горе ты мое…

— Знаю, не надо только комментариев… и мнения твоего я не спрашиваю…

— А чего ты тогда от меня хочешь?

— Бальдр, мы с тобой с малых лет знакомы. Я хоть раз тебя просил предсказать мне будущее? Хоть когда-нибудь просил?

— Нет. И правильно делал, я не могу предсказывать нарочно.

— Знаю, Бальдр, знаю, и все же… все же сейчас я тебя об этом прошу. Ну пожалуйста, не говори «нет»!

— Так я и думал: ты совсем спятил!

— Бальдр, постой! Вспомни, когда ты продал свое освобождение, я ведь тебя не выдал, не сказал твоим родителям, правда?

— Тьфу… ну, правда… И что же ты хочешь знать? Сколько у вас будет детей? Девочки это будут или мальчики? Учти, я никогда ничего не мог увидеть по заказу, это будет первая такая попытка…

Алекс так и кинулся к нему.

— Бальдр, послушай, Бальдр. Мы с Лией хотим бежать сегодня ночью.

— Бежать? Куда?

— Тс-с, не говори громко! Сами не знаем. Уйдем по равнине, прямо и прямо. Там видно будет.

Бальдр на какое-то время лишился дара речи. Но ненадолго.

— Уйдете по равнине! Ненормальные, ей-богу, ненормальные! Час, ну ладно, два — и вы замерзнете насмерть! А в твоем случае это знаешь как называется? Это называется дезертирство. А за дезертирство знаешь что полагается? Тебя поймают и казнят, Алекс, ты меня слышишь — каз-нят! Да вон на прошлой неделе, видал, здесь в лагере двоих расстреляли.

— Нет, не видал. Я не ходил смотреть.

— А я там был. Один плакал и просил пощады. Меня чуть не вывернуло. Я уши заткнул… Алекс, они тебя не помилуют. Получишь десять пуль в грудь сквозь картонку с надписью «ДЕЗЕРТИР». Не делай этого, Алекс! Это уже даже не чудовищная глупость, это самоубийство, это…

Слова у него теснили друг друга, он едва не срывался на крик.

— Хватит! — остановил его Алекс. — Ты, конечно, прав, но это то же, что с твоим освобождением: спорить бесполезно. Ты не можешь понять… Просто, прежде чем уйти, я хотел бы узнать…

— Что ты хочешь узнать?

— Я хотел бы узнать… погибнем мы или нет.

— О господи… — простонал Бальдр. — Ты понимаешь, чего просишь?

— Я тебя умоляю.

— Даже и не проси.

Оба помолчали.

— Я тебя умоляю, — снова заговорил Алекс. — Ради старой дружбы.

Бальдр раздраженно вздохнул. Снова вздохнул. Почесал затылок.

— У меня не получится.

— Попробуй… хотя бы попробуй…

— Ладно. Попробую — ради тебя. Но ты не особо надейся. Оставь меня в покое на несколько минут.

С этими словами он отвернулся и лег, угнездившись, словно собирался уснуть.

Алекс ждал. Ожидание затягивалось — он не предполагал, что это будет так долго, и стал уже подумывать, не уснул ли Бальдр и в самом деле. Один солдат принялся говорить во сне — что-то бессвязное, разобрать можно было только слова «музыка, вперед!», которые его, видимо, смешили. В соседней палатке снова закашлялся больной.

— Бальдр… — не выдержал Алекс. — Ты что, уснул?

Нет, калека не спал. Он медленно повернулся, и Алекса поразило выражение его лица — так выглядит человек, находящийся во власти галлюцинации. Он словно возвращался из каких-то таинственных далей.

— Ну? — спросил Алекс.

Бальдр очумело помотал головой.