Спустя три года Розвелл пришел в дом Траппа среди ночи и сообщил о том, что сопроводит его в Изумрудный замок, куда король Джон сослал его на веки веков.
— Отчего вы так печальны сегодня, Гиацинта?
— Я получила письмо. Свадьба короля назначена на середину осени. Наверное, он не позволит мне вернуться раньше этого срока.
— Осенью здесь очень красиво, — утешил её Трапп. — Знаете, разноцветные листочки радуют глаз. А вот зимой — холодно и грустно.
— Зимой… — вскинулась она.
— Вы будете все еще здесь, — безжалостно перебил её генерал.
— Да как вы смеете!
— Дорогая, — как можно мягче произнес Трапп, — давайте посмотрим на ситуацию с точки зрения здравого смысла.
— О каком здравом смысле вы говорите? Джонни пылает ко мне пылкой страстью!
— Охотно верю, но он все еще король.
— И значит, может делать все, что захочет! — упрямо ответила она. — И любить, кого хочет.
Она нервно вскочила и прошлась по столовой.
— Беда в том, — воскликнула Гиацинта, — что чем дальше я от столицы, тем быстрее угаснет пыл короля!
— Король, — с нажимом сказал Трапп, — обручился с первой из дочерей Бронксов, которая достигла своего совершеннолетия, — в день её восемнадцатилетняя. Он очень спешил, правда?
Она нахмурилась.
— О чем вы толкуете?
— О том, что Бронксы изрядные лизоблюды, но не такие уж и важные шишки, чтобы породниться с королевской фамилией. А это значит, что Джонни чем-то обязан Бронксам, и обязан так сильно, что сразу после помолвки выставил свою любовницу…
— Я возлюбленная!
— Куда подальше, чтобы не нервировать невесту, — спокойно закончил генерал. — Невесту и её родственников.
Горгона остановилась, широко распахнутыми глазами глядя на Траппа. На её лице была мрачная сосредоточенность, будто она холодно и расчетливо прикидывала свои шансы.
— И это значит?..
— Что король не вернет вас обратно, даже если очень захочет этого. И неважно, травили вы там кого-то или нет.
— Не травила, — медленно сказала она, — а вы не предавали страну и не заключали никаких тайных сговоров с послом.
Она села рядом с Траппом и подперла щеку рукой, продолжая сверлить его своими темными глазами.
— Бенедикт, — спросила она очень серьезно и взяла его руку в свои ладони. Они было горячими и сухими. — Что мы будем теперь делать?
— Мы?! — изумился он.
Какой-то нарастающий гул голосов со стороны кухни не дал ей ответить.
Трапп вскинул брови и высвободил свою руку.
Ему очень не нравилось то, что секунду назад он почти был готов, не раздумывая, согласиться со всеми планами горгульи, которые наверняка были безумными и ужасно хлопотными.
С другой стороны — что ему вообще терять?
На кухне одна из служанок Гиацинты спорила с лохматым мальчишкой: младший братом юной пастушки Лорелеи.
— Привет большой Боб: — сказал ему генерал. — Как мило с твоей стороны навестить меня.
Эухения молча поставила на стол тарелку с кашей.
Служанка горгульи моментально выхватила её.
— Мы не кормим на своей кухне бродяг!
— Это мой госты — вежливо сообщил Трапп.
Она окинула его пренебрежительным взглядом.
— Вы тоже бродяга: — заявила Пэгги. — Эта еда: как и всякая другая: оплачена моей госпожой. А вы даже ржавой монетки на хозяйственные расходы нам не…
— Довольно: Пэгги, — раздался голос горгульи, — половина этого замка принадлежит генералу Траппу. И он волен принимать своих гостей где угодно.
— Ха, — удовлетворенно воскликнул Боб и сосредоточился на каше.
Эухения поставила рядом с ним стакан молока и пододвинула булочку.
— Лрлрл, — с набитым ртом сказал он, — скзл, чтб ты прхдл вчрм в крвнк.
— Вечером в коровник? — переспросил Трапп. — Решила угостить меня теплым молоком? Боб сглотнул.
— У нас новый теленок с двумя хвостами, — похвастался он. — Приходи посмотреть.
— Потрясающе, — ухмыльнулся Трапп. — Присоединитесь ко мне, Гиацинта?
— Коровник? — сморщилась она. — Фу! Ненавижу запах навоза.
— Удивительно, что вы вообще знакомы с этим запахом.
— Ну я же не на облаке родилась!
— Дашь поиграть с саблей? — спросил Боб с надеждой.
— Эухе… - начал было Трапп, но старуха уже взяла саблю с полки с кастрюлями и протирала её от пыли своим фартуком.
Вечером, когда Трапп пришел в коровник, Лорелея была занята дойкой.
— Привет, — сказала она, — после того, как у тебя появилась финтифлюшка, ты появляешься все реже. Любовь-морковь?
— Финтифлюшка ужасная врушка, — сообщил ей генерал.
— Все финтифлюшки ужасные врушки, — с умудренным видом согласилась Лорелея. — Иди в сарай, туда, где сено.
— А теленок с двумя хвостами? — разочарованно спросил Трапп.
— Ну что ты как маленький… Иди уже!
— Привет — сказал Трапп. Ему пришлось низко склонить голову, чтобы войти в сарай.
— Генерал, — сказал голос из темного угла. — Глазам не верю!
И Паркер, камердинер Траппа, расплакался.
— К чему такая повышенная секретность? Сарай, Паркер!
— Я теперь женат, — сообщил тот, — и вообще не собираюсь рисковать своим благополучием из-за всяких ссыльных генералов, которых уже давно мысленно похоронил. И я больше не Паркер. Я Франстоун.
— А покороче имечка не нашлось? — проворчал Трапп. — Франстоун. Язык сломаешь, пока произнесешь!
— К счастью, вам не придется слишком часто это делать.
Сено было свежим и вкусно пахло.
Лежать на нем было приятно и мягко.
И почему он не завел свой собственный стог на заднем дворе замка?
— И с чего это вам, Паркер, пришло в голову менять имя?
— Ну давайте посмотрим, — тот начал загибать пальцы, — мы с вами жили, припеваючи, в блеске славы и богатства. Женщины нас любили, всякие жены посла сами собой прыгали в нашу клумбу, теряя чепчики. И тут среди ночи заявляется Розвелл, которого мы, между прочим, считали своим другом. Со всякими там солдатами и указом короля о вашей ссылке. Короля Джона, которого мы тоже считали своим другом. Вы хохотали так, что даже толком не оделись, когда уезжали. «Паркер, — сказали вы, — это всего лишь шутка. Я вернусь через несколько дней, наверняка мы просто едем на какую-то безумную вечеринку». И вы уехали, под конвоем и всякое такое. Я ждал несколько дней, а потом несколько недель, но ничего не происходило. Тогда я решил пойти за советом к старому Траппу, вашему отцу, но оказалось, что он уехал в какую-то глушь. И я направился к Беккету.
— К кому?
— Дворецкому Розвелла. И нашел его в полном расстройстве. Беккет сказал, что его хозяин уехал на неделю, но так и не вернулся.
— Паркер, — спросил Трапп, — сколько времени у тебя заняла дорога сюда из столицы?
— Четыре.
— Мы с Розвеллом не особо торопились и доехали сюда за пять дней. Как же он собирался обернуться за неделю?
— Вот-вот. Розвелл пропал, ваш отец сбежал, король болел.
— Оспой?
— Сначала простудой, а потом и оспой. Поехал на бал к Бронксам, и там ощутил недомогание. Так три месяца в их доме и провалялся между жизнью и смертью. А как выздоровел — сразу объявил вас предателем родины. И вдруг дом Розвелла сгорает весь напрочь, вместе со всей прислугой. Тогда-то я и дал деру, да и имя заодно поменял.
— Значит, Розвелл так и не объявился?
— Не-а. Сначала я думал, что это вы его пришибли, когда смеяться перестали.
— Была такая мысль, — признал Трапп.
— Потом решил, что вы оба мертвы.
— Похоронили меня; Паркер?
— Год за годом от вас ни слуху, ни духу. А вы никогда не отличались спокойным характером! В общем, я прихватил ваше золотишко, стал Франстоуном, открыл лавку и женился. И теперь веду спокойный и размеренный образ жизни без всяких встрясок, авантюр, дуэлей на рассвете, военных походов, дырок в животе, забинтованных голов, оружия, опасностей, государственных секретов…
— Король на троне — поддельный. Это не Джонни.
Паркер подпрыгнул так сильно, что Траппа едва не сбросило со стога.
— Что, ради всего святого, в моих словах непонятного было! — зашипел он яростно. — Я больше не тот искатель приключений, который воровал для вашего любимого Джонни… Что значит поддельный?!
— Не настоящий.
— Я даже знать об этом ничего не хочу!.. С чего вы вообще это взяли?
Трапп тихо засмеялся.
— Я пишу письмо на адрес белокурой Беатрисы, самой прекрасной жрицы любви в мире… Как она поживает, кстати?
— Стала бабушкой.
— Ну надо же! В этом письме всего пять слов: «западное направление, деревня Кроули, Лорелея» — и спустя несколько дней вы ждете меня в сарае с сеном, Паркер. А это значит, что вы наведывались к Беатрисе каждый день…
— Каждые два дня отправлял мальчика-посыльного.
— И вам хватило одного анонимного послания, чтобы оседлать лошадь.
— Я привез вам дюжину шелковых рубашек. Подумал, как вы тут без них столько лет.
— Как заботливо с вашей стороны, — умилился Трапп. — А теперь, после того, как вы проделали весь этот путь, неужели вы не хотите послушать про самую идиотскую авантюру старого короля Ричарда?
— Я хочу послушать, — раздался снизу голос Лорелеи, — я принесла вам теплого молока и свежий хлеб.
— А пива нет? — спросил Паркер, резво выбираясь из сена. — И мяса бы.
Лорелея со значением оглядела его круглое брюшко.
— Ну нет так нет, — согласился Паркер безропотно.
12
— Старого короля всегда огорчал его законный наследник, — начал Трапп, после того как им удалось выставить сопротивляющуюся Лорелею. Паркер с удовольствием вонзился зубами в мягкий хлеб. — Он был слишком слабым, слишком робким, слишком зависимым. Им бы помыкал кто угодно, а король, которым помыкают — горе для всей страны. Зато Бронксы в одном из своих имений воспитывали бастарда Ричарда, Стива. Помните его, Паркер? Однажды, когда мы гостили у Бронксов, мальчик-конюший не дал вовремя воды уставшей после охоты лошади Ричарда и был порот самим королем. Мы еще