Как же он был здесь хорош. В расстегнутом чёрном пальто, с небрежно растрепанными тёмными волосами легкой улыбкой на губах. Журналисты подловили его, когда Эрик выходил из здания суда, после по-настоящему триумфального для него заседания.
Это дело прогремело не только на всю столицу, но и по стране. На электротехническом заводе вскрылось огромное хищение. Со счетов пропало более двух миллионов фунтов. Виновного нашли быстро, ведь все улики указали на одного из бухгалтеров — ничем непримечательного мужчину тридцати лет. Следствие так же быстро вынесло обвинение и передало дело в суд. И парня ждала бы очень незавидная судьба, ведь кроме тюремного срока над ним висел гнев фабрикантов, так и не получивших обратно своих денег, но в процесс вмешался Эрик. Он каким-то звериным чутьем понял, что там что-то не чисто, что бухгалтера просто подставили, и взялся защищать беднягу, даже не требуя гонорар. И сумел его спасти. Ловко вытащил на свет все мельчайшие нестыковки и неточности, добился пересмотра дела и помог найти настоящего преступника. Им оказался один из совета директоров завода. Эрик дёрнул за ниточку, а она потянула за собой целый ворох других преступлений. Кроме финансовых махинаций там были и шантаж, и взятки, и подлог. Невиновного парня выпустили, а настоящего преступника посадили на его место. Вот только до суда он не дожил, повесившись в камере за день до оглашения приговора.
Ну а газетчики обсасывали это дело со всех сторон, сделав Эрика его главным героем.
Я очень гордилась женихом и хранила эту газету дома. А сейчас вижу точно такую же у Аннабель Морт. И это ещё раз говорит о том, что она прекрасно знает, откуда взялся Эрик и что с ним случилось.
Раздавшийся в коридоре стук каблуков заставил быстро вернуть газету на место и отойти от трельяжа. Когда блондинка с каталогом в руке вошла в комнату, ничто не говорило о том, чем я здесь занималась.
— Вот, — протянула она мне журнал и поморщилась, — придумайте что-нибудь, а то я уже не могу.
Я кивнула и быстро ретировалась.
Итак, что мы имеем? Ситуация очень странная. Здесь вырисовывается самый настоящий заговор. Четко распланированный, подготовленный, выверенный. С участием, вольным или невольным, целой группы посторонних вроде Августы или бакалейщика, утверждающих, что Эрик — коренной житель этого места. Является ли мэр главой этого самого заговора? Или здесь есть кто-то еще? Или не здесь, а в Лондоне. Ведь есть ниточки, которые явно тянутся оттуда. Понять бы только, для чего все это. Похищение, потеря памяти, глупая свадьба. У Эрика нет многомиллионных счетов в швейцарских банках или коллекции бриллиантов, которую можно было бы завещать родственникам после смерти. Так что вариант с наследством отпадает. Убрать его из Лондона, потому что он там мешал кому-то? Нет, слишком сложное исполнение для такого примитивного мотива. Заманить сюда адвоката, чтобы обеспечить город грамотной юридической помощью — версия вообще на грани абсурда.
Я медленно брела, так напряженно размышляя, что даже не заметила, когда предмет моих размышлений показался мне навстречу из-за поворота.
— Вивиан, вы уже закончили? — с легкой досадой сказал Эрик. — А я надеялся, что успею перехватить вас дома.
— Я сегодня освободилась пораньше, — улыбнулась я. — А вы что-то хотели?
Держать эмоции в узде при виде любимого становилось все проще и проще. Так что теперь можно было спокойно разговаривать с ним, не опасаясь сорваться в истерику.
— Думал, что уговорю вас остаться на ужин с нами. Повар у Мортов отлично готовит. А сегодня на десерт будет ваш любимый лимонный чизкейк.
— М-м-м, — протянула я и хитро прищурилась. — А когда это я говорила вам, что люблю лимонный чизкейк?
— Не говорили? — смешался мужчина. — Правда? А мне показалось, что я услышал это от вас, вот я и подумал… Странно.
— Вы будто видите меня насквозь. Я действительно его люблю.
— Надо же, — улыбнулся Эрик. — Так что, мне удалось вас соблазнить?
А я только вздохнула. Как бы сильно мне не хотелось побыть с любимым, но, если к нему прилагается Аннабель Морт, вечер превратится в пытку. Просто не смогу сидеть и смотреть, как они любезничают. Настроение будут испорчено или, что еще хуже, я выдам себя невольно. Так что ответ очевиден.
— Спасибо за приглашение, Эрик, но, боюсь, сегодня ужина не получится. Когда я уходила, Аннабель плохо себя чувствовала, и не думаю, что она будет рада гостям.
— Плохо чувствовала? — равнодушно переспросил жених. — Понятно.
Наш разговор прервал приближающийся стук трости о плитки тротуара. И через минуту из-за угла дома вальяжной походкой показался сам мэр, будь он неладен.
— Вивиан, Эрик, — расплылся он в улыбке. — Какая встреча. Вы к нам?
— Нет-нет, — замотала я головой. — Я уже закончила работу на сегодня и иду домой. Случайно вот с мистером Миллером столкнулась.
— Жаль, жаль, — протянул мэр, покачав головой, — думал, что Ани задержит вас подольше. Мы бы поужинали вместе. Я бы рассказал вам много интересного о нашем Гленмаре. А то ведь совсем забыл о своих обязанностях радушного хозяина.
Да они как будто сговорились. И если с Эриком я бы пообщалась с большим удовольствием, общество мэра аппетит отбивало напрочь.
— Я тоже думал зайти к вам на ужин, — сообщил Эрик, не дожидаясь, пока я отвечу, — но Вивиан сказала, что Ани заболела. Так что не стану ее беспокоить.
— Моя дочь никогда не болеет, — категорично ответил мистер Морт и посмотрел на меня таким нехорошим взглядом, будто я была врачом, отрезавшим пациенту ногу вместо аппендикса.
— Может я неправильно выразилась, — почему-то стала оправдываться я, — она не заболела, а просто переутомилась. Свадьба — это такое хлопотное дело. Тем более что помощников у нее немного.
— Возможно, возможно, — протянул мэр, рассматривая меня с подозрительным прищуром.
И чего он, в самом деле? Я же не виновата в болезни его дочери.
— Кажется, мы слишком поторопились. Быть может, нам все же стоит перенести дату свадьбы, — предложил Эрик, — чтобы у Ани было больше времени на подготовку.
— Перенести свадьбу? Ты рехнулся? — чуть ли не прорычал мэр, но, увидев, как нахмурился мой жених, быстро взял себя в руки. — Прошу меня извинить за резкость. Просто я переживаю за дочь. Этот день так важен для нее, что о переносе не может быть и речи.
Мужчина выглядел внешне спокойным. Но в его глазах горел злой огонек, а пальцы с такой яростью сжимали трость, будто он представлял на ее месте чью-то шею.
— Да, возможно вы правы, — согласился Эрик.
— Я должен проверить Аннабель, Эрик, нам пора. Всего вам доброго, Вивиан.
Мэр развернулся и, решительно ухватив моего мужчину за локоть, увлек его за собой. А Эрик немного виновато улыбнулся мне и пошел следом.
М-да, как сильно Морт разозлился. И явно причиной служат не возможные трудности, связанные с переносом праздника. Ведь это не составляет никакой проблемы. Весь город будет на цыпочках бегать перед ним только по одному щелчку холеных пальцев. Такое ощущение, будто эта свадьба для него — вопрос жизни и смерти. Или для его дочери?
ГЛАВА 9.
Очередной новый день обещал быть таким же пасмурным и туманным, как и все предыдущие. Запирая дверь на ключ, я озабоченно посмотрела на небо и прикинула, не нужно ли мне поискать зонт. Небо хмурилось, пугая возможным дождем, и было бы очень обидно попасть под ливень со всеми своими рисунками.
— Доброе утро, Вивиан, — послышался за моей спиной оживленный голос соседки.
— Доброе, — скривилась я, пряча ключи. Что-то эта ее излишняя жизнерадостность начала раздражать.
— Опять уходишь куда-то в такую рань? Совсем тебе дома не сидится, — добродушно попеняла Августа.
— Я нашла себе работу, — разъяснила любопытной даме, — помогаю мисс Морт оформлять свадьбу. Представляете, у меня теперь даже собственный кабинет в мэрии есть.
— Ну я же говорила, — всплеснула руками женщина. — У тебя вообще здесь все будет, если захочешь. Мистер Морт тебе явно благоволит.
Ага, только мне совсем не нравится это его расположение.
— Да-да, — согласилась я. — Мистер Морт очень здорово помогает мне.
— Не проморгай свое счастье, Вивиан. Ну разве он не душка? — умилилась соседка, а меня передернуло.
Она действительно считает, что этот мужчина подходящая пара для меня? Странные у нее понятия о счастье.
— Скажите, а кто был предшественником Мистера Морта? — спросила как бы невзначай.
— Предшественником? — удивление женщины было таким искренним, что нельзя было в него не поверить.
— Ну да. Кто был мэром Гленмара до Тобиаса Морта?
— Ну-у, — протянула Августа обескураженно, — даже и не знаю, что тебе сказать. На моей памяти другого мэра у нас как будто бы и не было.
— Тогда он неплохо сохранился для своих лет, — иронично хмыкнула я.
Если прикинуть, Августе где-то под шестьдесят. Тогда мэру сколько должно быть, минимум восемьдесят?
— Да просто он так хорош, что я уже никого другого и не представляю на его месте, — легкомысленно махнула рукой Августа, — ну если только мистера Миллера. И правда, из него тоже получится отличный управленец.
Я только поморщилась. Складывается ощущение, что молодость мистера Морта вообще прошла мимо Августы. А ведь она так хорошо знает историю города и его жителей. Есть ли в этом какой-то скрытый смысл, или у женщины просто такая избирательная память? Сложно сказать.
— Знаете, — перебила я ее, решив, что только зря трачу с ней время, которое могла бы провести с Эриком, — мне пора идти. Приятно было поболтать, но работа не ждет.
— Конечно-конечно, — закивала соседка, — беги. И не забывай о том, что я тебе говорила.
Не уверена, что понимаю правильно ее намеки, но уточнять не буду. Иначе это может вылиться еще в полчаса восхваления главы города.
В мэрии было тихо и спокойно. По крайней мере, так было, пока я не услышала на втором этаже голос Аннабель Морт. Она что-то громко выговаривала женщине, отвечавшей тихим невыразительным голосом, а потом раздраженно стукнула каблуком об пол и направилась в сторону лестницы.