Город драконов. Книга четвертая — страница 26 из 51

В повисшей следом гробовой тишине раздался очень спокойный голос миссис Макстон:

– Моя любимая ваза.

Я торопливо покинула кухню, Бетси поспешила за мной, а мистер Илнер вышел вслед за нами и вовсе не любезно прикрыл дверь, оставляя боевого мага на растерзание всем самым суровым обитателям нашего дома – миссис Макстон, мистеру Уоллану и мистеру Оннеру.

– Сейчас они от него и клочка не оставят, – глубокомысленно заключила Бетси.

– Оставят-оставят, – заверил ее мистер Илнер. – Никто же не захочет, чтобы ты убиралась после кровавого побоища. Так что оставят. Из жалости. К тебе.

– Да, – согласилась Бетси, – меня пожалеют, это точно. А вот мистера Нарелла явно нет.

От улыбки не удержалась даже я, но улыбаться расхотелось, когда мистер Илнер сказал Бетси:

– Душечка, мисс Ваерти нужен старый плащ и ботинки теплые. Добротные теплые ботинки.

И я только сейчас вдруг вспомнила обо всей той обуви, что принес для меня лорд Давернетти. Но нет, вовсе не с целью использовать подарок – принимать подарки от мужчин в принципе неприлично, а от мужчин-драконов еще и опасно.

– У ммменя нога поширше, чем у мисс Ваерти, – остановившись, сказала Бетси.

– Ничего, носок натянет, – постановил мистер Илнер.

Мы с Бетсалин переглянулись.

Горничная была меня на полголовы выше, даже когда я ботинки на каблуке надевала. Так что мы обе были в сомнениях по поводу действительной пользы носков в данной ситуации.

– Три носка, – решил в итоге мистер Илнер. – И самый потрепанный плащ.

Самый потрепанный плащ в нашем доме имелся, правда, имелась и одна проблема – он принадлежал миссис Макстон. Мы с Бетсалин оглянулись на дверь, ведущую в кухню и… решили, что с извинениями придем к миссис Макстон позже, беспокоить ее сейчас определенно не стоило.

* * *

На переодевание мне потребовалось около четверти часа, по большей части из-за того, что старые ботинки Бетси на мне болтались даже с двумя парами носков, и ходить в такой обуви было достаточно травмоопасно, а шнуровка не спасала вовсе. После недолгих экспериментов, мы сошлись на решении использовать мои старые ботинки, натянув поверх них обрезанный шерстяной носок, как поступали те несчастные, кто не имел возможности на период снегопадов приобрести более теплую обувь. К счастью, пара старых шерстяных носков в доме нашлась. А старинный плащ миссис Макстон Бетси практически уворовала, пусть и с самыми благими намерениями. Плащ был потрепанным, местами стертым до блеска, но неизменно чистым – моя почтенная домоправительница даже столь старую вещь содержала в исключительном порядке… так что пачкать этот плащ пришлось нам с Бетси. Мы справились с задачей, использовав землю из цветочного горшка и немного воды. После чего я сбежала через дверь, созданную мной же и ведущую в конюшню, а Бетсалин прикрывала мой отход, подслушивая у двери, как миссис Макстон распекает боевого мага. Воистину, разбей он главный бриллиант императорской короны, и то выслушал бы гораздо меньше гневных речей.

* * *

Когда мы с мистером Илнером покидали конюшню верхом, оставшиеся лошади, как и собаки, метнулись было к свету и свежему воздуху, но свист конюха, и животные понуро отступили, а я, использовав заклинание, вновь замуровала стену. Затем призвала «Quavis deformatione».

– По возвращении мне бы лошадей, оставшихся, прогулять, – произнес мистер Илнер.

– Хорошо, – согласилась я, пытаясь удержаться в седле.

Верховая езда никогда не была моей сильной стороной. А начинающаяся метель, изобилующая порывами ветра, вовсе не способствовала устойчивости, и пришлось вцепиться в поводья изо всех сил. Между тем мистер Илнер, едущий позади, придерживал еловую ветку, которая, волочась за его лошадью, стирала свидетельства нашего побега из дома. Этот маневр конюх использовал до самой дороги, после чего выбросил ветку в овраг.

И, поравнявшись со мной, спросил:

– Это ведь заклинание невидимости было?

– Частичное искажение, – поправила я.

Мистер Илнер, накинув капюшон на кепи и повязав шарф поверх, уточнил:

– Что делает?

– Искажает. – Я была вынуждена тоже натянуть капюшон. – Скрыть наши передвижения от драконов было бы сложно в любом случае, особенно если за нами следят, но частичное искажение позволяет создать у наблюдающих несколько искаженное впечатление.

Мистер Илнер достал внушительные извозчицкие очки, закрепил их и только тогда поинтересовался:

– Это как?

Остановив лошадь, я указала назад. Там, сквозь решетку на воротах, было видно, как мы выезжаем из конюшни, а затем возвращаемся туда же задним ходом. И снова выезжаем, и опять же возвращаемся.

– А это вы хорошо придумали, – похвалил мистер Илнер.

– Хорошо придумали это вы – я даже не подумала о том, чтобы замести следы.

– Ну, вы-то маг, мисс Ваерти, вы в облаках витаете, а мы, конюхи, всегда приземленнее, – усмехнулся он. – Ну что, быстрее ехать сможете?

О господи, помоги мне.

– Предприму все усилия, – заверила я.

По счастью, мистер Илнер лучше всех знал о моих сомнительных способностях наездницы, посему подхватив повод моей лошади, пришпорил свою, позволяя мне вцепиться в седло для пущей устойчивости.

А далее мы вверили свои судьбы нарастающей стихии, и лишь благодаря тому, что мистер Илнер вел мою лошадь в поводу, я могла закрыть глаза, которые слепил подгоняемый ветром снег.

Но даже с закрытыми глазами ответственность за наши жизни несла лишь я.

– Sententia orbis! – Заклинание, ощутимое посторонними не более, чем раздутый до состояния потери цвета мыльный пузырь.

Магический барьер был растянут мной до двадцати шагов в диаметре, и теперь я могла спокойно ехать с закрытыми глазами, точно зная, что в момент опасности успею среагировать вовремя.

– А вы раньше не пользовались магией так часто и явственно, – донесся до меня прерываемый ветром голос мистера Илнера.

Не пользовалась, это точно подмечено. Раньше не приходилось.

– Очень многие из применяемых мной сейчас заклинаний запрещены к использованию в столице, – громко, пытаясь перекричать метель, ответила я.

– Вона как, – отозвался мистер Илнер. – Держитесь, постараемся ехать быстрее.

Да куда ж еще быстрее?!

Но я лишь сильнее вцепилась в седло, и приложила все силы к тому, чтобы не выпасть из него, когда лошади перешли на бодрую рысь.

* * *

Так продолжалось довольно долгое время. В какой-то момент я практически приспособилась к скорости, заданной лошадям мистером Илнером, и потому едва не упала, когда кони резко остановились.

Причина остановки мне была не понятна совершенно – близ нас никого не обнаружилось и, насколько я могла судить, никого не было даже на расстоянии пятидесяти шагов. А потому я поспешила стереть налипший на ресницы снег и открыть глаза.

Увиденное меня потрясло – над Городом Драконов метель не свирепствовала.

Начиная от въезда в городскую черту, характерную часто стоящими домами, наличием тротуаров и фонарей, и далее над городскими застройками простирался полог, о который безуспешно билась метель и мой «мыльный пузырь» заклинания. Причем моя магия не просто входила в диссонанс с пологом, защищающим город от метели – она им отторгалась. Настолько, что «пузырь» промялся по контуру самого полога.

– Мы… не проедем? – тактично поинтересовался мистер Илнер.

– Можем, – оглядывая закрывающий город магический контур, задумчиво ответила я. – Но лучше бы этого избежать.

Мистер Илнер кивнул и сообщил:

– Похоже, закрыт центр и северо-западная часть города. Нам все равно на окраину, поедем кружным путем.

Я кивнула, соглашаясь, затем стянула с правой ладони перчатку, и, словно бы касаясь полога, прошептала заклинание:

– Verum!

Истина открылась мне всего на миг, и то исключительно потому, что одним из последствий вмешательства лорда Арнела в процесс моего восстановления было то, что я ощущалась его магией как часть самого градоправителя. Это, и только это позволило мне узреть всю картину совершенного. И я, закрыв глаза и прикасаясь к защитному пологу, увидела черного дракона, застывшего в небе и изрыгающего пламя. Пламя, в совершенно не свойственной ему манере, растекалось тонким, как стекло, защитным пологом, накрывающим город.

– Мисс Ваерти, – окликнул мистер Илнер.

Я мигом убрала руку, после натянула перчатку и… И что тут сказать? Возможности драконов всегда впечатляли меня, а возможности конкретно этого дракона уже и вовсе пугали. Потому как создание полога над поместьем Арнелов – это одно, а вот создание защиты над целым городом – совершенно иное. Иной уровень магии. Иной уровень мышления. Иной уровень памяти. Ведь для того, чтобы поставить настолько мощный магический полог, нужно учесть всех, абсолютно всех, кто находится внутри. Оперировать подобным количеством информации – для человека абсолютно невозможно. Мы, несомненно, могли творить нечто подобное, но для этого создавалась целая цепь из магов, стоявших по контуру барьера. По внешнему контуру. И потому нападающие сосредотачивались вовсе не на уничтожении барьера – они уничтожали магов, остающихся абсолютно беззащитными в момент удержания барьера. Впоследствии, в основном по этой причине, современная магия отказалась от масштабных магических контуров.

Мы отъехали от въезда в центральную часть города, вернулись на объездную дорогу, вновь попав под безжалостные удары метели, и последовали далее. Мистер Илнер – уверенно направляя лошадей, и я – сосредоточенно размышляя об увиденном.

Лорда Арнела в городе сейчас не было. Он создал магический полог, находясь над Вестернаданом, а после покинул его. Я постаралась вспомнить детали и поняла – полог он создал сегодня утром. Небо в тот момент оставалось все еще серым, вероятно было предрассветное время, а после… После лорд Арнел занялся мной? По времени совпадало – при непрямом контакте восстановление истощенного мага занимало более суток, лорду Арнелу, вероятно, потребовалось что-то около часа.