— Ну, не будем смущать публику пылкими объяснениями, полагаю, дамы и так уже пребывают в некотором шоке.
— О, да бросьте! — возмутилась я. — Шок у них со времен вашей попытки превратить мой палантин в шарф.
— Я бы сказал, это выглядело скорее попыткой уподобить мисс Ваерти мумии, покоящейся в обилии бинтов, но не будем о грустном. Кристиан, ты увезешь ее немедленно!
Лорд Давернетти окинул родственника издевательским взглядом и поинтересовался:
— Ты беспокоишься о столовом серебре мисс Ваерти? Напрасно, Адриан, в любом случае его стоимость довольно сомнительна.
— Что значит «сомнительна»? — резонно возмутилась я.
Давернетти, утратив даже намек на веселость, сухо пояснил:
— Стентон тоже был драконом, Анабель. Соответственно, как и любой дракон, он придерживался традиции окружать себя железом. Едва ли ваше столовое серебро представляет собой что-то, кроме железа с легким серебряным напылением.
И это заставило всех нас вспомнить о серьезности момента.
— Увези ее, — очень тихо практически попросил лорд Арнел.
И сказано было так, что дрогнул даже стойкий Давернетти. Пришлось брать все в свои руки. И я, схватив лорда старшего следователя за руку, гордо объявила:
— Мы с Кристианом любим друг друга!
Даже не знаю, кто из нас троих был больше всего шокирован подобным заявлением. Но, кажется, не я.
Лорд Арнел, побагровев, прошипел:
— Мне даже интересно стало, с какого конкретно момента?!
— Оооу, — протянула я, — ну, знаете, тюрьма, наручники, обвинения, мольбы о спасении — они, в целом, как-то сближают…
— Древнейшая истина, Адриан: взял женщину и дубину, потащил в пещеру, — вставил лорд Давернетти.
— Женщину или дубину? — холодно уточнил Арнел.
— Да какая разница, — отмахнулась я.
— Ну не скажите, мисс Ваерти, между женщиной и бревном все же разница очевидна, — прошипел Арнел.
И на этом нам пришлось прервать весьма далекое от светского общение — раздался звук горна, после в небе расцвел огненный трилистник императорского рода и, собственно… отступать уже было некуда.
— Если с ней хоть что-нибудь… — простонал лорд Арнел.
— Главное — вы держитесь, — искренне попросила я.
Дракон бросил на меня очень долгий, какой-то болезненный взгляд, затем развернулся и сбежал вниз по ступеням.
— Вы волнуетесь, — заметил лорд Давернетти.
— Как и вы, — сообщила очевидное.
— У меня есть на то причины, и ваша нервозность лишь добавляет им обоснования. — Дракон развернулся к окну, глядя на подъезжающий кортеж.
— Арнел выдержит, — уверенно сказала я.
Давернетти искоса глянул на меня.
— А вы догадываетесь, что будет, если он «не выдержит»? — поинтересовался полицейский.
— Лишение Вестернадана самоуправления и статуса независимости? — предположила я.
— В лучшем случае, — глухо подтвердил Давернетти.
И мы оба уделили все внимание подъезжающему кортежу.
Императора охраняли оборотни, и это было заметно за версту — слишком большие для людей, слишком мускулистые даже для тренированных воинов, с выдающейся нижней челюстью и светящимися в сумраке глазами. Издали казалось, что императорские кареты сопровождают всадники-призраки, настолько жутко смотрелись в наползающей ночи их глаза. Но чем ближе они подъезжали, тем спокойнее становилось мне.
Во-первых, во главе императорских гвардейцев находился генерал ОрКолин, а это был очень честный и достойный оборотень, я хорошо знала его. Во-вторых, охрана императора практически целиком состояла из корпуса ОрКолина, а это были оборотни, которые прошли через подготовку профессора Стентона, и мы с ними также были знакомы. И, в-третьих, они тоже мгновенно определили, что я здесь, судя по тому, что ОрКолин и его заместитель майор ДарКорнан подняли головы и широко улыбнулись мне, сверкнув фосфоресцирующими оскалами. Не могла не улыбнуться в ответ.
— Вы знакомы? — поинтересовался лорд Давернетти.
— Конечно, — подтвердила я.
И перевела взгляд на человека, которому генерал, спешившись, подал руку. Что ж… императора я видела впервые, но не представляла, что Вильгельм Дейрел выглядел настолько… дурно. Человек, коему не минуло и сорока, с трудом выбрался из кареты, и мне стало непонятно, по какой причине он вообще отправился в данное путешествие с его-то состоянием здоровья. Вильгельм решительно выпрямился, но и это далось ему не просто. Сутулый, полноватый, одутловатый мужчина с заметной проплешиной, которую не скрывала даже корона, никогда не отличался хорошим здоровьем, но, видимо, в последнее время оно ухудшилось окончательно. Вероятно. Просто ранее я видела Вильгельма лишь на фотографиях на первых полосах газет, но… сомневаюсь, что фотографии могли настолько врать, а значит, хуже императору стало не так давно.
И неудивительно, что вся общественность весьма скептически относилась к его способности продолжить императорский род — Вильгельм пребывал во втором браке, но его дородная статная императрица едва ли выглядела беременной, и в обществе уже ходили разговоры, что и этот супружеский союз не принесет империи наследника.
Существенным контрастом по сравнению с братом был сам герцог Карио. Высокий, сильный, тренированный мужчина с хищными чертами лица и непримиримым характером смотрелся бы на престоле значительно уместнее брата, если бы не одно «но» — герцог был бастардом. Бастардом, которого признал брат, но не признал отец. А потому возвышенный, обласканный званиями, землями и богатством Коршун Карио при всем своем желании не мог сесть на престол, ни он, ни один из его многочисленных потомков. А детей у герцога было изрядно — шесть браков, в каждом не менее трех отпрысков.
— Он меня бесит, — внезапно признался лорд Давернетти.
— Герцог? — уточнила я, хотя уточнять смысла не было.
— Что-то практически на подсознательном уровне, — кивнул полицейский. — Но могу вас порадовать — он явно не брал ваше столовое серебро.
Мог бы и не говорить — это было очевидно. Карио прибыл на вороном коне улучшенной породы, в мундире, который сидел на нем как влитой, не обременяя себя такими «условностями», как шапка, плащ с капюшоном, да даже теплая куртка на крайний случай. Казалось, герцогу не страшны никакие снег, холод и мороз. Он подъехал ко второй карете кортежа и помог выйти герцогине Карио — бедняжка была на последних сроках беременности и, по сути, имела право вовсе не выходить в свет, но на ней присутствовало даже платье с корсетом, а жестокое выражение на лице супруга едва ли позволяло молить о пощаде.
— Вы с такой жалостью смотрите на герцогиню, — заметил лорд Давернетти.
— Ее поистине жаль, — вздохнула я.
— Вы даже не способны представить насколько, — совершенно невесело усмехнулся полицейский, — нам с Коршуном довелось обучаться в одном учебном заведении… Уже тогда у императора имелись причины не признавать незаконнорожденного сына.
Я удивленно посмотрела на Давернетти.
— Не спрашивайте, — сказал он, — леди не пристало знать о подобных вещах.
— Но я не леди, — напомнила очевидное.
— Еще нет. — Он взял мою ладонь, поднес к губам, прижался к моим похолодевшим пальцам и глядя мне в глаза, прошептал: — Но уже очень скоро…
— Не заставляйте меня делать вам больно, — практически попросила я.
Давернетти усмехнулся и вдруг произнес:
— Если она начнет рожать…
Он мог не продолжать, я все поняла сразу. Вырвала ладонь у полицейского и развернулась к окну — герцогиня шла с трудом, и я не удивилась бы, узнав, что у нее схватки. И ничего не имею против процесса деторождения — но если она родит, это продлит императорский визит недели на две!
— Лжеледи Энсан столько не продержится, да? — нервно вопросила я.
— Нервы нам потреплет точно, — прошипел лорд Давернетти. — Я прижал ее как мог, девчонка тоже дочь Карио, на год младше, и от младшей сестры его третьей жены, так что генетически не придерешься.
Резко повернувшись к старшему следователю, я прошептала:
— Накануне я получила письмо, в нем значилось следующее: «Я знаю, что вы сделали для моей сестры. Я благодарна, правда. Уезжайте, этот город очень скоро захлебнется в крови».
Давернетти побледнел.
Я же добавила:
— Эта девушка, вероятнее всего, Ржавый дракон, если она тоже дочь лорда Карио, то… делайте выводы.
И я не знаю, какие выводы сделал лорд Давернетти, но все, о чем сейчас могла думать, — затонувший императорский пароход. Император, до последнего пытающийся спасти жену, и погибшие мать и ее нерожденный ребенок.
— Где вы нашли эту девушку? — спросила, глядя на то, как подходит к лестнице, ведущей во дворец, император, как склоняется, приветствуя повелителя, лорд Арнел, как с трудом ковыляет несчастная вот-вот явно будущая мать.
— Тайный ход, который вы обнаружили с Арнелом, мы прочесали весь. Было схвачено более ста заговорщиков, а в одном из работных домов и вот эта копия леди Энсан. Еще вопросы?
— Ага, один: вы идиот? — не сдержалась я.
Судя по взгляду, коим наградил меня Давернетти, если он и был идиотом, то крайне злобным и взбешенным.
Укоризненно покачав головой, я сделала шаг к нему ближе и ожесточенно прошептала:
— Вероятнее всего, это девушка, прошедшая все круги ада: от детства, проведенного в работном доме, до юности в борделе. Скажите, вы правда уверены, что все ваши угрозы могут подействовать на ту, кому эта жизнь осточертела едва ли не сразу после рождения?
— Она не… — начал было лорд Давернетти.
— Не «что»? — перебила его. — Я вам процитировала записку, полученную мной явно от нее. Вы правда считаете, что полудракон, намеревающийся «утопить город в крови», каким-то образом испугается ваших угроз?!
Старший следователь застыл, напряженно глядя то на меня, то на поднимающуюся по ступенькам процессию, которую возглавляли Арнел и император. Позади них шли леди Энсан, старательно не глядящая на фактически отца, и герцогиня Карио, которую сам герцог явно с удовольствием бросил бы, чтобы поближе пообщаться с «дочерью».