Город драконов. Книга пятая — страница 10 из 42

Некоторое время все молчали, затем мистер Уоллан вопросил:

— Вы пользовались ею неосознанно?

— Я ею не пользовалась! — ответила возмущенно.

Но суть была даже не в этом:

— Я бы могла пользоваться, — вот что мне пришлось сказать своим домочадцам. — При желании, да и даже без него, я могла бы ее использовать, но у меня есть принципы.

— А у драконниц — нет, — тихо сказала миссис Макстон.

И обратилась к мистеру Уоллану:

— Напомните мне, сколько раз профессор Стентон оказывался в постели после того, как его навещала леди Алисент Арнел?

Тихое ругательство и хриплый ответ:

— Каждый раз. Мы списывали это на темперамент и ненасытность драконниц в постели.

— Я помню, — холодно отозвалась миссис Макстон, одним тоном обозначив, что подобные детали в моем присутствии недопустимы для обсуждения.

И я, боюсь, была полностью с ней согласна, потому что я попросту не желала всего этого знать. Я была зла на профессора Стентона, игнорируя такой постулат как "о мертвых или хорошо, или ничего". До сих пор, несмотря на то, что давно смирилась с собственной участью, я чувствовала себя преданной. Поистине, просто преданной.

— Лорд Гордан сообщил и еще кое-что, — перешла я от темы обсуждения прошлого, к обсуждению насущного, — он сказал, что с приходом к власти лорда Арнела и полной поддержке его со стороны лорда Давернетти, драконицы несколько утратили свои позиции. Утратили, но не смирились с утратой.

Я указала на книги, разложенные у камня-основания.

— Продажа детей — это заработок. Кто платил, догадаться уже не сложно, — меня трясло от осознания, что работорговля, причем торговля детьми происходит в наше современное время, когда казалось, что цивилизация давно победила. — Так же дамы полностью контролируют браки — лорд Гордан до сих пор не был женат лишь по одной причине — его мать была против, а в сплоченном женском обществе драконниц Вестернадана ни одна девушка не примет предложение того джентльмена, чья мать не дала согласие на брак.

— А как же любовь? — растерянно спросила Бетси.

Мне бы ее наивность, и жилось бы тогда намного легче.

Но как оказалось, меньше всего наивности имелось у миссис Макстон.

— Любовь и дает силу, — уверенно сказала домоправительница. — Мисс Ваерти засияла с того момента, как у лорда Арнела появились к ней определенные чувства. Но нам было совершенно неизвестно, что это значит, а вот драконицы, определенно, в курсе подобных особенностей.

О, как же сильно я не желала, чтобы данный разговор сводился к обсуждению меня и моих отношений с лордом Арнелом.

— Подведем итоги, — решил мистер Уоллан, заметив мою нервозность и не желание касаться темы лорда Арнела. — Итак, Арнел и Давернетти, оба потерявшие родителей, часть жизни проводят вне территорий Железной горы.

— Согласен, — поддержал мистер Оннер, — Давернетти, как мы помним, отметился в деле поиска и расследования преступлений магов старой школы. Арнел, вероятно, так же в стороне не остался.

Мистер Уоллан кивнул.

— Можно предположить, — вступил в беседу мистер Илнер, — что часть молодости Арнел провел в столице, по крайней мере, устройство услуг перевозки и правила работы наемных кэбов один в один как в столице.

— Вполне возможно, — согласилась миссис Макстон. — Ко всему прочему, в отличие от того же лорда Гордана, лорд Арнел, насколько мне удалось заметить, более склонен к патриархальной системе устройства общества, и привык принимать решения не советуясь с женской половиной.

— Даже не беря в расчет их мнения или желания, — добавил мистер Уоллан.

— И тогда они согласились сотрудничать с герцогом Карио! — воскликнула Бетси.

И мы все невольно кивнули — Бетси была права.

— Я думаю, они некоторое время пытались решить проблему своими силами, — сказала миссис Макстон. — продажа детей и сотрудничество с императорской властью, тоже в своем роде сговор.

— Но время шло, а с Арнела и Давернетти как с гуся вода, — усмехнулся мистер Илнер. — Слышал, они даже приемы и балы игнорировали без зазрения совести.

— И где-то в этот момент появился Карио, — задумчиво проговорил мистер Уоллан.

Мы все столь задумчиво кивнули — все это звучало логично.

— Четыреста жизней, — миссис Макстон взяла чашечку с чаем с подноса, — вот чего я не могу понять — как они согласились заплатить подобную цену.

Это было тем, чего не могла понять и я, но:

— Лорд Гордан сказал, что у леди Беллатрикс много дочерей, а у старой леди Арнел очень-очень много внучек и правнучек. И все это крайне сплоченная семья, жаждущая исключительно одного — свободы от лорда Арнела.

— Тогда ясно, — миссис Макстон тяжело вздохнула, — учитывая количество незаконнорожденных девушек, драконицы планировали отделаться малой кровью. Но не вышло.

— Да, — кивнула я, — не вышло. Для нужной трансформации дракона требовалось изрядное эмоциональное потрясение, а потому Лаура Энсан определенно изначально планировала убийства девушек из рода Арнел. И все же, даже осознав, что ситуация выходит из-под контроля, никто из них не предпринял ничего по-настоящему действенного.

И тут Бетси сказала:

— А я вота чего понять-то не могу никак — лорд Арнел о заговорах леди знал или как?

Что ж — я не ведала ответа. Миссис Макстон тоже. Мистер Илнер пожал плечами. Мистер Оннер промолчал.

Зато мистер Уоллан задумчиво сказал:

— Скорее всего, знал, но относился к этому как к женским причудам, вроде сплетен и слухов. Воспитанные джентльмены снисходительно относятся к слабостям дам, воспринимая их примерно так же, как матери воспринимают детские шалости — не больше.

И, увы, поразмыслив, я пришла к тому же мнению.

"Возникла огромная проблема, Анабель, мы дети нового поколения. Нам известно, что, по сути, мы звери, но… даже частичная ассимиляция с человеческим обществом, которой, кстати, также пытались воспрепятствовать всеми силами наши предки, привела к не самым лучшим последствиям — мы оказались не способны убивать женщин, стариков и детей" — смысл этих слов дошел до меня только сейчас.

— Они недооценивают своих леди, — с некоторым трудом произнесла я, — и совершенно напрасно. Драконьи женщины способны на многое, и не просто знают об этом, они умеют пользоваться своими возможностями, даже находясь под заклинанием глубокого сна.

Добросердечная Бетси тихо спросила:

— А вы сможете спасти лорда Гордана?

"Какого из?" — пронеслось в моей голове.

— Мисс Ваерти, лорд Гордан-младший тоже находится в опасности? — догадалась миссис Макстон.

О, если бы я знала, что ответить на это.

— Он исчез, — каждый звук давался мне с трудом. — Уходя, Себастиан сообщил мне, что его матушка в полдень справлялась о том, кто сегодня дежурит на северных воротах. И он ей ответил. Правду.

И в этот миг я услышала голос, который желала сейчас услышать больше всего на свете:

— Анабель!

Подхватив юбки, я взлетела по лестнице вверх, с трудом оттолкнула тяжелую ведущую в подвал дверь, и заключила в объятия бледного, заметно пошатывающегося лорда Гордана-младшего. Он был жив. Окровавлен, в порванной на груди рубашке, но жив.

— Анабель, я напугал вас? Напрасно, это лишь царапина, я…

— Sanitatem! — прошептала я заклинание исцеления, ни на миг не прерывая объятий.

— Бель, — дракон подчеркнуто вежливо и максимально пристойно обнял меня, — это действительно всего лишь царапина.

— О, да, лорд Гордан, а я вам всего лишь верю! — воскликнула язвительно. И запрокинув голову, взглянула в затуманенные болью глаза дракона. — У вас отсроченная реакция на любые повреждения, — раздраженно напомнила ему.

Мягкая улыбка тронула его бледные губы и Гордан достаточно грубо сообщил:

— Я настоял на визите к вам, чтобы успокоить вас и не ожидать, что вы можете явиться ко мне в любой миг, потому как достаточно хорошо знаю вас и ваше умение сходить с ума от тревоги по любому поводу.

Себастиан и грубость? Это были крайне несовместимые вещи. Слишком несовместимые, чтобы я поверила в искренность его поведения.

Немного отстранившись от него, я взглянула в сторону входной двери и поняла причину грубых слов — в дверях стоял лорд Арнел. И я мгновенно отвела взгляд. Невыносимо смотреть на того, кто возвышается, привалившись плечом к стене, всунув руки в карманы и взирая на тебя так, словно хищный зверь стережет свою добычу. Исключительно свою. И его бесстрастность во взгляде не обманула никого из присутствующих — ни меня, ни лорда Гордана, ни даже горничную Лиззи, которая появилась из столовой.

— Чай, или быть может скотч? — произнесла отважная горничная.

— Виски для меня, — насмешливо произнес лорд Арнел, — а лорд Гордан сейчас нас покинет. Если, конечно, мисс Ваерти вспомнит о приличиях и прекратит цепляться за единственного кажущегося ей подходящей партией дракона.

Мисс Ваерти ответила на выпад милой улыбкой, после чего, ни на пядь не сдвинувшись, и все так же продолжая обнимать лорда Гордана, я с тревогой спросила:

— А тот, кто служил сегодня на северных воротах?

И Себастиан опустил взгляд.

— Не знаю, что произошло, — тихо признался он мне. — Но в момент, когда я прибыл, Даргас был практически мертв.

Я не сумела подавить глухой полный отчаяния стон. И только сейчас заметила — на Себастиане не было мундира, только рубашка. Снял верхнюю одежду, чтобы не пугать меня? Мои ладони соскользнули с его плеч на грудь, пальцы прикоснулись к стремительно заживающим после моего заклинания царапинам, и я поняла, что большая часть крови на рубашке, принадлежала не Гордану.

Какой ужас…

— Ты знал его? — тихо спросила, забыв обо всех требованиях этикета.

— Я знал обоих, — глядя мне в глаза, ответил Себастиан.

Пальцы коснулись царапины напротив сердца… "Знал обоих". Вероятно, именно по этой причине, подпустил так близко — судя по всему, удар был нанесен с расчетом на попадание прямо в сердце. Мои ладони обессилено соскользнули вниз, и по местами окровавленному шелку. И все равно осталась стоять рядом, мне не хотелось разрушать эту краткую идиллию осознания, что он жив. Что остался жив в очередной опасный раз.