Город драконов. Книга седьмая — страница 31 из 54

– Что… Что происходит?! – возмущенно спросила моя матушка.

Я поняла, сто сползаю по Адриану обратно в воду, не в силах удержаться на ногах. Лорд Арнел поднял, прижал к себе, крепко обхватив за талию, и объявил матушке и миссис Макстон:

– В любом случае этому поместью требовался ремонт.

Не сдержавшись, всхлипывая от смеха, я все же сумела выговорить:

– Адриан, только прошу вас, не нужно нагревать воду. Иначе, боюсь, вам понадобится не ремонт, а новое поместье!

– Твой смех стоит дороже, чем все это поместье, – внезапно улыбнулся лорд Арнел, и, проведя пальцами по моей щеке, добавил: – Я опасался, что случившееся глубоко ранит тебя.

И смех исчез, словно его и не бывало. Накатило четкое осознание того, что я убила герцога Карио… но вместе с ужасом по поводу совершенного, пришло воспоминание о гибели Елизаветы Карио-Энсан, о последних мгновениях ее жизни…

– Надеюсь, ему тоже было холодно. Холодно и страшно умирать, – очень тихо сказала я.

И отступив от Адриана, направилась к матушке, собираясь все же принять ванну и переодеться во что-нибудь сухое.

Увы, все поместье оказалось заполнено водой, доходящей мне примерно до середины бедра. Вода держалась на подобном уровне на всех этажах, не стекала по лестницам даже при наличии открытых дверей, и в целом отказывалась покидать поместье никак иначе, чем посредством вычерпывания.

С трудом расставшись с надеждами обрести сухость в ближайшее время, я попросила у миссис Макстон чаю, желательно мятного с веточкой вербены, у Бетсалин приказала принести мне тетрадь или же блокнот, и, попросив матушку не волноваться понапрасну, вернулась к лорду Арнелу. По счастью, я славно выспалась перед всем этим.

* * *

– Arescet! Arescet! Arescet! – снова иснова.

Я, наконец-то в сухом платье, ходила по поместью, тщательно восстанавливая поврежденное. Что-то можно было высушить и без магии, но картины, мебель, некоторые ковры и гардины представляли собой огромную ценность, к счастью сил у меня теперь хватало.

– И вот это, – миссис МакАверт на правах экономки поместья сопровождала меня повсюду.

– Сначала доешьте бульон, мисс Ваерти, иначе разговаривать с мистером Оннером вы будете сами! – миссис Макстон тоже не отставала.

– Что значит «свадьба в самом ближайшем будущем»? – матушка была разгневана и не скрывала своих эмоций. – В ближайшем будущем можно говорить лишь о помолвке и не более! Брак ранее, чем через полгода после помолвки – недопустим! О чем подумают в обществе?

Миссис Макстон была полностью согласна с моей матерью, миссис МакАверт дипломатично не вмешивалась, а я понимала, что о случившемся в пещере между мной и лордом Арнелом, никому не расскажу ни слова. И даже намекать не буду.

– Arescet! – новое заклинание, и уныло висящий гобелен с изображением сцены из лесной охоты вернул прежний вид.

– Ох, я полагала, гобелен безвозвратно испорчен. Леди Арнел, вы просто сокровище! – воскликнула миссис МакАверт.

– «Мисс Ваерти»! – с негодованием возразила моя матушка.

Я промолчала, переходя к новому нуждающемуся в применении магии предмету, но у миссис МакАверт, похоже, терпение закончилось.

– Миссис Ваерти, – гневно начала она, – возможно, на территории империи обращение «мисс Ваерти» будет уместным, но здесь Вестернадан, и для любого носителя драконьей крови, факт произошедшего обряда единения очевиден!

Поднявшая было руку для очередного произнесения заклинания я, замерла. Нервно сглотнув, и стараясь выглядеть как можно равнодушнее, отстраненно поинтересовалась:

– Миссис МакАверт, прошу прощения за мое невежество в данном вопросе, однако не могли бы вы объяснить, что именно означает упомянутый вами обряд? – и тут же малодушно добавила. – Sonus obice!

И матушка, и миссис Макстон оказались отрезаны от нас звуковым барьером. Обе весьма быстро поняли это, и взгляды обеих не сулили мне ничего хорошего.

Что ж, размер своего малодушия я осознала, едва к имеющемуся заклинанию добавила:

– Speculum!

Теперь маменька и миссис Макстон могли видеть только себя. Я же… так и не рискнула обернуться и взглянуть в глаза миссис МакАверт. По счастью, добрая женщина правильно поняла мое состояние.

– Миледи, я все поняла сразу, но лишь потому, что слишком хорошо знаю лорда Арнела – он был неимоверно счастлив и спокоен более обычного. Поэтому вашу нижнюю юбку моя горничная убрала прежде, чем ее успели увидеть Бетси или же миссис Макстон.

Я поняла, что не только сейчас, но и в принципе более никогда не смогу посмотреть в глаза миссис МакАверт, потому что стыдно мне было неимоверно.

– Однако ваше кольцо означает вовсе не произошедшее, вам не о чем беспокоиться, – продолжила экономка. – Кольцо из первородного железа означает, что отныне вы с лордом Арнелом едины, и его жизнь, состояние, мечты и чувства принадлежат вам. Это удивительный брак, я лишь читала о подобном, но не было и мысли что мне доведется увидеть подобное. Леди Арнел, именно вы сообщили мне о том, что во мне есть часть драконьей крови… сегодня, я впервые поняла, что действительно отличаюсь от людей. Ни ваша мать, ни ваши домочадцы не видят того, что видят подобные мне – вы светитесь. И это свет магии лорда Арнела. Но так же сияет и кольцо на вашем пальце – оно сияет ярко алым, его невозможно не увидеть, и оно говорит о многом… Последнему упоминанию об обряде единения более трехсот лет, и более ни одному дракону не удалось призвать силу первородного железа. Не имеет значение, что произошло между вами, совершенный обряд имеет гораздо большее значение, чем супружеские узы и тем более супружеский долг. Миледи, о чем вы думаете?

– О юбке, – я не стала обманывать. – Вы не могли бы мне ее вернуть?

Миссис МакАверт так же не стала лукавить, и ответила прямо:

– Я отдала ее лорду Арнелу. Он был весьма рад.

– Вы чудовище! – но чудовищем в этот момент чувствовала себя сгорающая от стыда я.

– Леди Арнел, боюсь, неустанное влияние миссис Макстон не пошло вам на пользу. Поверьте, вам абсолютно нечего стыдиться. Говоря откровенно, все мы в поместье ожидали, что это произойдет гораздо ранее, особенно после того, как милорд освободил от обязанности управления старую леди Арнел, и заключил под стражу свою мачеху. Эти события продемонстрировали, что единственной ценностью для лорда Арнела являетесь вы. Не сомневаюсь, что милорд неоднократно предлагал вам брак, и потому… Вам абсолютно нечего стыдиться.

– Достаточно! – пылали уже не только мои щеки, но также уши, шея, и в целом все прочее.

И развернувшись, поспешила прочь.

– Куда вы? – растерянно воскликнула миссис МакАверт.

– За юбкой! – выпалила не задумываясь.

– Постойте, снаружи очень холодно, а вы недавно едва не перенесли обморожение! Миледи, да стойте же, я принесу вам плащ.

Вот уж чего я не чувствовала, так это холода!

* * *

На выходе, мистер Уоллан все же заставил меня надеть плащ, и только после этого позволил лакеям открыть двери. В целом, я неимоверно скучала по дому профессора Стентона, гораздо меньшему, чем поместье Арнелов, и с отсутствием внушительного штата прислуги.

Выйдя из особняка, я почти мгновенно определила где находится лорд Арнел – вечерело, и столб пламени охватывающий ближайший из охотничьих домиков был отчетливо виден. После пламя сменилось потоком воды, что обрушилась на несчастное строение прямо с небес, а в завершении это все застыло огромной ледяной глыбой, но было поздно – я уже знала, куда идти.

Дорога заняла около пятнадцати минут и за это время я успела изрядно поостыть, а едва приблизилась к дракону, от гнева мало что осталось, потому как столь раздосадованным лорда Арнела я видела впервые.

Адриан заметил мое появление издали, и сходил поднял с сугроба свой плащ на меху, и едва я подошла, укутал меня с головы до ног, и обнял, спиной прижав к своей груди.

Некоторое время мы стояли, молча взирая на ледяную глыбу, внутри которой все так же полыхал огнем охотничий домик.

– И все же я не могу понять причину, по которой ваши силы столь существенно возросли, – высказала я.

– Я догадываюсь, в чем причина, но сожалеть не буду. Как, впрочем, и возвращать вам вашу юбку. Я в целом ничего не планирую возвращать. Мы, драконы, ужасные собственники, как вам известно.

– Как вы догадались, что я пришла именно за юбкой?

Чуть сдвинув капюшон, дракон прикоснулся губами к моему уху и прошептал:

– Потому что краснеете вы лишь от стыда, но вовсе не от гнева. Никогда не забуду тот милый момент в тюрьме, когда ты выдавала себя за Бетсалин и твои дивные брови.

Не сдержавшись, я сделала то единственное, что могла – знатно наступила на ногу некоторым, с превосходной памятью.

– Опять в одних домашних туфельках, – сокрушенно произнес лорд Арнел. – Анабель, сколько можно?

Поразмыслив над ситуацией, я решила перейти к угрозам.

– А знаете, Адриан, пожалуй, в этот раз я не стану помогать вам. Этот охотничий дом замечательно горит, будучи даже погребенным подо льдом. В целом мне сложно понять, каким образом без доступа кислорода имеет место факт горения, но вмешиваться не буду. Утешьтесь юбкой, если этот домик вам так дорог!

И на этом я собиралась покинуть дракона, но удержав меня на месте, что не составило труда столь сильному мужчине, лорд Арнел произнес:

– Но он мне дорог, Анабель. Ведь это то место, где ты впервые ответила на мой поцелуй. С того момента, я не допускал в него даже слуг.

Пауза и коварное:

– Впрочем, если выбирать между ним и юбкой…

– Да чтоб вас!

И вскинув руку, выпалила:

– Vera Aspectus!

Пользовалась я магией лорда Арнела, а потому заклинание не вступило в конфликт с уже задействованной энергией и пламя погасло, дерево восстановилось, а лед осыпался, разнообразив пейзаж с сугробами двумя аккуратными холмиками из искрящихся кристаллов.

– Красиво, – констатировал дракон.

Но в его голосе вовсе не было признательности или же благодарности, а вот коварства с избытком. Что натолкнуло на не самые веселые мысли.