Город драконов. Книга вторая — страница 36 из 39

закрыл, закрыл и второе, которое приоткрывал для себя, остановился там же, максимально далеко от меня, и сообщил:

– Связь с Кристианом была установлена до наших с вами… тренировок. И вы должны понимать причины подобного решения.

Всплеснув руками, я стремительно вернула платок обратно к носу и, уже потеряв всяческую веру в драконов, как в принципе имеющую совесть расу, устало сказала:

– Вы обязаны были сообщить мне об этом. Вы обязаны были, лорд Арнел. Просто сказать, а не пытаться помочь после, когда вливали в меня молоко. А мне бы, вероятно, еще тогда следовало бы понять, что ваша явно демонстрируемая тревога за меня была более чем обоснована вашим… молчанием.

Он хотел было что-то сказать, а я, и так глубоко потрясенная тем, что совершил профессор Стентон, тихо вымолвила:

– Ложь ранит, лорд Арнел, но молчание – убивает. И ситуация с вами стала очередным тому подтверждением. Знаете, – кровь уже остановилась, и я убрала платок от лица, но встать с кресла правда уже едва ли была в силах, – я лишь хотела помочь – вам, городу и тем несчастным, которых даже не убивали – приносили в жертву. Вы знали мотивы моего решения, вы знали, что я поступаю абсолютно бескорыстно, и вы… вы поставили мою жизнь под удар, лорд Арнел, прекрасно понимая это.

Дракон так не считал.

– Ваша жизнь не была под угрозой, мисс Ваерти! Я оберегал вас как мог. Я…

– Если в определение «оберегал» входит попытка отравить меня – не надо так больше, лорд Арнел. От ваших обереганий мне гораздо хуже, чем даже от нападений! Дверь там!

И я безапелляционно указала на выход.

Увы, Арнел даже не пошевелился.

Может и к лучшему, потому как, немного подуспокоившись, я вспомнила, что, вероятно, у появления лорда Арнела имелся повод. Потому и спросила:

– Зачем вы явились?

Он принял это временное перемирие, присел на край подоконника и сообщил:

– Первое – узнать, имеете ли вы какое-то отношение к появившемуся второму дракону. Собственно, ответ на этот вопрос я уже получил, более конкретных объяснений потребую у родственника.

– Неужели вы, наконец, предпримете попытку прекратить домогательства лорда Давернетти в отношении меня? – не удержалась я от язвительного вопроса.

В черных глазах дракона промелькнуло что-то такое, что я решила списать на свое излишне творческое воображение, и Арнел сдавленно произнес:

– Мисс Ваерти, если бы я мог на вас жениться, я бы несомненно… Но так как подобной возможности у меня нет, я вынужден…

И у меня воистину лопнуло терпение!

– Лорд Арнел, если бы я хотела стать вашей женой, поверьте, я бы сообщила вам об этом в первую очередь! Но так как подобного желания у меня нет, то давайте вы поступите как мэр и правитель этого уже крайне нелюбимого мной места жительства и предпримете хоть что-то в стремлении объяснить лорду Давернетти, что я не желаю, не хочу, и мне делается дурно от его попыток втянуть меня в его матримониальные пусть будет «устремления»!

Лорд Арнел сделал глубокий вдох, медленно выдохнул, успокаиваясь, и произнес:

– Мисс Ваерти, вы все равно выйдете замуж, и Кристиан лучший вариант из всех возможных.

И… у меня просто слов не осталось. Никаких.

Впрочем, спустя пару секунд старательно успокоительного дыхания я все же осведомилась:

– Вы серьезно?

На миг Арнел все же посмотрел мне в глаза и ответил:

– Более чем.

Мне оставалось лишь потрясенно развести руками, выражая все свое негодование с недоумением пополам.

– Лорд Арнел, – выговорила, наконец, – у вас тут город с населением существенно более десяти тысяч. Вы действительно полагаете, что я не смогу найти себе достойного супруга?

Неожиданно мое заявление вызвало гнев у данного представителя семей-основателей города. И пусть это выразилось лишь в мгновенно сузившихся глазах и желваках, отчетливо проступивших на скулах градоправителя, но гнев присутствовал. Хотелось бы еще узнать его причины, но едва ли они были мне интересны.

– Или вы считаете себя и лорда Давернетти единственными мужчинами в округе?

Сузил глаза еще сильнее, словно действительно так и думал.

Это стало последней каплей в чашу моего терпения.

– Я прошу, настаиваю и требую, чтобы вы оградили меня от домогательств вашего «крайне достойного родственника»! – произнесла, сжав окровавленный носовой платок.

Лорд Арнел промолчал, пристально глядя на меня.

Но едва ли меня это могло остановить.

– Я также требую, чтобы вы прекратили являться в мой дом с сомнительными предложениями помочь вам! Увы, но вы этого не достойны – ни помощи, ни жалости!

– Я никогда не просил ни о помощи, ни о жалости! – вдруг прорычал дракон.

– О да, вы о ней молчали! – не сдержалась я. – О помощи. Как, впрочем, и обо всем остальном. Убирайтесь!

И на сей раз лорд Арнел не остался стоять на месте. Сжав трость так, что она сломалась, он удержал обе составные части своего средства для повышения статусности и направился к двери, более ничего не говоря.

Но едва он взялся за ручку, я вдруг вспомнила о произошедшем в кабинете лорда Давернетти приступе мигрени у Арнела и задала вопрос, который тогда, в порыве праведного гнева, не успела:

– Лорд Арнел, кольцо, что было на вас, откуда?

Остановившийся в проходе дракон с прямой спиной, которая сейчас стала, казалось еще прямее, не оборачиваясь, ответил:

– Подарок супруги императора. Она обратила внимание, что, несмотря на помолвку, у нас с леди Энсан отсутствуют помолвочные кольца. Доброй ночи, мисс Ваерти.

И он ушел, оставив меня, с одной стороны, в справедливом негодовании, с другой… с необъяснимым чувством вины. Потому что, кажется, а скорее даже – я более чем уверена, что Арнелу вновь требуется помощь. А также более не подлежал сомнению тот факт, что предки драконов были совершенно правы, не советуя своим потомкам связываться с императорской семьей.

Узнать бы, что они там еще завещали потомкам, эти всезнающие предки.

И запоздало вспомнить, что плащ лорда Арнела все еще на мне, а вот дверь за драконом уже захлопнулась…

* * *

Последствия непубличного покарания лорда Давернетти убирали всем домом, кроме меня – увы, я едва ли была способна передвигаться, и еще большее увы – я была вынуждена временно переселиться в спальню профессора Стентона. Она была не столь уютна, я бы даже сказала, мрачный антураж ничуть не радовал, но на софе у окна устроилась миссис Макстон, и хотя возможности ее в деле охраны в случае чьего-либо вторжения были весьма ограниченны, присутствие хоть кого-то в этом сумраке действовало успокаивающе.

* * *

Остаток ночи прошел спокойно. Два последующих дня так же – я с упоением читала дневник матери-настоятельницы Исабель, фактически проживая чужую жизнь. Так много боли на первых страницах. Так много отчаяния на последующих двадцати, и я искренне сопереживала бедной девушке, перед которой поставили столь жесткий выбор – избавиться от дитя или потерять семью. Вероятно, это тронуло бы меньше, не столкнись я в свое время примерно с таким же выбором, а так задело за живое, и я плакала, перелистывая эти полные тревог и сомнений страницы. Выбор. Ее выбор, юной оскверненной девушки, которая нашла в себе силы жить дальше и сохранить ту жизнь, что билась под ее сердцем. Побег ночью из родительского дома, наем кэба впервые в жизни… Для нее, пережившей насилие, остановить ночью наемный экипаж и заговорить с мужчиной, страх перед которым, как и перед всеми представителями мужского пола, прочно поселился в ее душе, стало невероятным испытанием. Но ей было за что бороться.

То светлое чувство надежды, зародившееся, едва она прибыла в монастырь ордена святого Мартина. Беременность, более не позорная, а счастливая, в окружении добрых слов и лиц, в атмосфере поддержки и заботы.

Я так же пребывала в атмосфере заботы, особенно заботы о моем состоянии, а потому профессор Наруа исправно спаивал меня вином со специями. Это, в сочетании с бульонами, великолепно работало в плане восстановления магических сил, но будем откровенны – я фактически находилась в подпитии эти дни и потому рыдала над дневником сестры Исабель искренне, не слишком трезво и от души.

Момент рождения. О, Боже, эти удивительные наполненные светом и счастьем материнства строки, этот мир, перевернувшийся, едва юная Исабель взяла на руки новорожденную девочку, это бесконечное счастье, затопившее все ее существо.

О мои бедные мысли… Наверное, впервые я испытала столь сильное сожаление, что так и не вышла замуж и еще ни разу счастье материнства меня не коснулось. Что ж, после недолгих размышлений и очередной порции вина со специями было решено все же приступить к налаживанию личной жизни. Обязательно приступить. Осталось снять приворот, узнать, что еще завещали драконам предки, и в целом помочь драконам, а потом, несомненно, я начну искать себе мужа!

– Миссис Макстон, нам следует продолжить поиски супруга для меня, – оторвавшись от чтения, сообщила домоправительнице.

Нацепив лорнет, почтенная экономка внимательно посмотрела на меня и ответила:

– Сообщу мистеру Нареллу, что с вас достаточно его «средства для укрепления магического здоровья».

По моему мнению, оно пришлось как никогда кстати и в целом мне было довольно неплохо.

Далее накал трагичности и эмоциональности в дневнике сестры Исабель несколько спал, последовали материнские будни, наполненные тихим светом, радостью, тревогами и заботами молодой матери, и, увы, к моему искреннему стыду, мой интерес к дневнику несколько поутих после десятого описания цвета отходов жизнедеятельности младенца…

– Мисс Ваерти, с вами все хорошо? – поинтересовалась неизменно находящаяся при мне миссис Макстон.

– Да, – ответила, перелистывая следующую страницу.

– Вы несколько приуныли, – заметила домоправительница.

– У меня складывается впечатление, что младенцы только и делают, что пачкают пеленки, – грустно ответила ей.