Я бросил взгляд на наших собеседников: ни один из них не выглядел особенно разъяренным. Во взгляде Кая можно даже было рассмотреть что-то похожее на юмор.
– Можешь не трудиться, – сказал Датт. – Он – обычный бешельский чудила, как ты и подумал. Можешь так и рассказывать в офисе. Идемте, Борлу.
Мы зашли в гараж полицейского участка, где стояла его машина.
– Эй… – Датт показал на рулевое колесо. – Я даже не подумал – может, вы хотите опробовать улькомские дороги?
– Нет, спасибо. По-моему, я здесь только запутаюсь. – Водить машину в Бешеле или Уль-Коме достаточно сложно, даже когда ты в своем родном городе, ведь приходится следить и за местным, и за иностранным транспортом. – Знаете, когда я только сел за руль… Здесь, наверное, то же самое – нужно учиться не только видеть все машины на дороге, но и не-видеть все остальные, те, которые за рубежом, – но делать это быстро, чтобы уйти от столкновения с ними. – Датт кивнул. – В общем, в молодости, когда я начал водить, мы обгоняли разные «ржавые ведра», тележки с запряженными в них ослами и все такое прочее. Ты это не-видел, но, понимаете… А теперь, много лет спустя, машины, которые я не-вижу, в основном обгоняют меня.
Датт рассмеялся – почти смущенно.
– Жизнь, она такая – то вверх, то вниз, – сказал он. – Через десять лет ваши снова будут нас обгонять.
– Сомневаюсь.
– Да бросьте, – сказал он. – Все изменится, как и всегда. Перемены уже начались.
– Вы про наши выставки? Пользы от них ни на грош, инвестиции просто жалкие. Вожаком волчьей стаи по-прежнему остаетесь вы.
– Мы же в блокаде!
– Но, кажется, она не слишком вам повредила. Нас Вашингтон обожает, но что мы от него получили? Только кока-колу.
– И это большое счастье. Вы канадскую колу пробовали? Блокада – просто бред, отголоски холодной войны. Какая разница, с кем хотят играть американцы? Да всем насрать. Удачи вам с ними. «О, Канада»… – пропел он строку гимна. – А как вас кормят в отеле?
– Ничего. Плохо. Не хуже, чем в других гостиницах.
Он повернул руль и повез нас маршрутом, который я уже начал узнавать.
– Милая? – сказал он в телефон. – Можешь приготовить на ужин побольше? Спасибо, красавица. Хочу познакомить тебя с моим новым напарником.
Ее звали Яллия. Она была симпатичная, значительно моложе Датта, но вела себя с достоинством, наслаждаясь своей ролью. Она встретила нас у дверей квартиры и трижды поцеловала меня по улькомскому обычаю.
По дороге к дому Датт посмотрел на меня и спросил:
– Все в порядке?
Я вдруг понял, что, с точки зрения гросстопии, он живет всего в миле от моего дома. Из гостиной я увидел, что окна квартиры Датта и Яллии и моей собственной выходят на один и тот же озелененный участок, который в Бешеле был лугом Майдлина, а в Уль-Коме – парком «Квайдсо», тонко сбалансированное пересечение. Я часто гулял по Майдлине. Там есть участки, где пересекаются даже отдельные деревья, по которым лазят улькомские и бешельские дети, выполняя родительские приказы не-видеть друг друга. Дети – это мешки с инфекциями, и именно такие встречи приводят к распространению заболеваний. Эпидемиология всегда была сложным делом – как здесь, так и у меня на родине.
– Как вам Уль-Кома, инспектор?
– Тиадор. Она мне очень нравится.
– Брехня. Он думает, что мы все здесь идиоты и громилы и что нас захватили тайные армии невидимых городов. – В смехе Датта слышались резкие нотки. – И, в общем, у нас не очень много времени на осмотр достопримечательностей.
– Как продвигается дело? – спросила Яллия.
– Нет никакого дела, – ответил Датт. – Есть серия случайных и невообразимых кризисов, в которых нет никакого смысла, если только ты не веришь в самую драматичную хрень. И еще есть мертвая девушка.
– Это правда? – спросила Яллия у меня.
Они стали приносить еду по частям – не домашние блюда (в них, похоже, было много полуфабрикатов), но выше качеством, чем те, что я ел до сих пор, и более улькомские – хотя это и не всегда хорошо. На закате небо над парком, затянутое грозовыми облаками, быстро темнело.
– Вы скучаете по картошке, – сказала Яллия.
– У меня это на лице написано?
– Вы же, кроме нее, ничего не едите, да? – Ей показалось, что это смешная шутка. – А наша еда для вас слишком острая?
– Кто-то наблюдает за нами из парка.
– Как вы можете это разглядеть с такого расстояния? – Ялия бросила взгляд через мое плечо. – Надеюсь, этот человек сейчас в Уль-Коме – так будет лучше для него же самого.
Она работала редактором в журнале, посвященном финансам, и, судя по книгам в квартире и плакатам в ванной, увлекалась японскими комиксами.
– Вы женаты, Тиадор? – Я пытался отвечать на вопросы Яллии, но она задавала их слишком быстро. – Вы здесь впервые?
– Нет, но я давно здесь не был.
– Значит, вы не знаете города.
– Нет. Когда-то я мог сказать, что знаю Лондон, но это было много лет назад.
– Вы путешествовали! А теперь, после всего этого, якшаетесь с нами, инпатриантами и проломщиками? – Эта реплика не показалась мне очаровательной. – Куссим говорит, что вы проводите все время там, где откапывают старые колдовские штуки.
– Там то же самое, что и везде, только больше бюрократии, чем могло бы показаться. А на странные истории можно не обращать внимания.
– Это смешно. – Внезапно на ее лице появилось сокрушенное выражение. – Я не должна об этом шутить. Просто дело в том, что я почти ничего не знаю про погибшую девушку.
– Ты никогда не спрашиваешь, – заметил Датт.
– Ну, это… У вас есть ее фотография? – спросила Яллия.
Наверное, на моем лице появилось удивленное выражение, потому что Датт пожал плечами. Я засунул руку во внутренний карман пиджака, но когда коснулся единственной фотографии, которая у меня была – маленькой копии с копии, сделанной в Бешеле, засунутой в бумажник, – я вспомнил, что на ней изображена мертвая Махалия. Ее я показывать не хотел.
– Извините, но у меня ее нет.
Во время возникшей небольшой паузы мне вдруг пришло в голову, что Махалия была всего на несколько лет моложе Яллии.
Я пробыл в гостях дольше, чем предполагал. Яллия была хорошей хозяйкой, особенно когда я увел ее с опасной темы – точнее, когда она позволила мне это сделать. Близость парка и проявление чужих чувств трогали, почти отвлекали внимание. Глядя на то, как Яллия с Даттом ласково препираются, я подумал о Сариске и Бисайе. Я вспомнил странный пыл Айкама Цуэ.
Когда я решил уйти, Датт вывел меня на улицу и направился к машине, но я сказал:
– Сам доберусь.
– Все в порядке? – спросил он. – Вы весь вечер какой-то странный.
– Все нормально. Извините. Я не хочу показаться грубым, это было очень мило с вашей стороны. Вечер был замечательный, и Яллия… вы просто счастливчик. Просто… я пытаюсь кое-что обдумать. Слушайте, я полностью экипирован: у меня есть деньги, улькомские деньги. – Я показал ему свой бумажник. – У меня все мои документы, бейдж туриста. Знаю, вам не по себе, когда я тут брожу, но, серьезно, я люблю гулять. Мне нужно немного пройтись. Сейчас прекрасная ночь.
– Вы о чем, черт побери? Сейчас же дождь.
– Я люблю дождь. Кроме того, сейчас просто немного моросит. В Бешеле вы бы и одного дня не продержались. Вот там у нас настоящий дождь.
Это была старая шутка, но Датт улыбнулся и не стал спорить.
– Ладно, как знаете. Но нам нужно все как следует проработать. Пока что мы не очень далеко продвинулись.
– Да.
– Мы же лучшие умы обоих городов, так? Иоланду Родригес так и не нашли, а теперь потеряли еще и Боудена. За такое нам медали не дадут. – Он огляделся по сторонам. – Нет, серьезно: что происходит?
– Мне известно все то же, что и вам.
– Меня бесит то, – сказал Датт, – что в этом дерьме невозможно разобраться. Нет, способ объяснить все есть, но он мне не нравится. Я не верю в… – Он махнул рукой, указывая на зловещие тайные города. Он посмотрел на улицу – сплошную, так что свет в окнах домов не был иностранным. Вечер еще не перешел в ночь, и на улице виднелись прохожие. Свет фонарей на перпендикулярной улице – в основном бешельской – превращал людей в силуэты. На мгновение мне показалось, что одна из черных фигур наблюдает за нами – достаточно долго, чтобы создать пролом, – но потом она двинулась дальше.
Не преследуя какой-то определенной цели, я пошел на юг. Я разглядывал обрамленные дождем силуэты города, проходил мимо парочек, тешил себя меланхолической мыслью о том, что сейчас могу пойти туда, где живет Сариска, или Бисайя, или даже Корви. Они знали, что я в Уль-Коме. Я мог бы разыскать их и пройти рядом с ними по улице; мы были бы в нескольких дюймах друг от друга, но не в состоянии друг друга заметить. Как в старой истории.
Правда, я бы никогда так не сделал: необходимость не-видеть знакомых или друзей – редкое и чрезвычайно неприятное ощущение. Но мимо своего дома я действительно прошел.
Я отчасти ожидал увидеть кого-нибудь из соседей; кажется, они не знали, что я за границей, и поэтому могли бы поприветствовать меня, а затем заметить мой бейдж туриста в Уль-Коме и поспешно попытаться избежать пролома. В их окнах горел свет, но все сидели дома.
В Уль-Коме я находился на улице Иой. Она практически в равной мере пересекается с Росид-штрас, на которой живу я. В двух шагах от моего дома находился улькомский ночной магазин, торговавший алкоголем; половина пешеходов, окружавших меня, были улькомцами, поэтому я мог остановиться рядом с моей входной дверью и развидеть ее, конечно (хотя – тоже конечно – не совсем), и испытать при этом чувство, для которого у меня не было названия. Я медленно подошел ближе, глядя на двери, находившиеся в Уль-Коме.
Кто-то наблюдал за мной – похоже, какая-то пожилая женщина. Я едва мог разглядеть ее в темноте и совершенно точно не мог увидеть ее лица, но что-то в ее позе меня привлекло. Я посмотрел на ее одежду и не смог определить, из какого она города. Такие эпизоды неуверенности возникают часто, но этот момент затянулся гораздо дольше обычного. Моя тревога не стихла, а начала нарастать – мне никак не удавалось прояснить местоположение женщины.