Город Королей — страница 41 из 57

Генри кивнула.

– Выбери мне самых тихих, и мы выполним для тя грязную работку.

– И нам остаётся надеяться, что твой отец не догадывается об этом, – сказал генерал, снова выхватывая у Андерса бутылку. – Надеяться, что у него ничего нет, чтобы нам противопоставить.

– О, я уверен, что у него есть. Мой отец весьма сообразительный.

– Расскажи мне о нём, – сказала Роза. – Какой он, Найлз Брекович? О чём заботится? Что им движет?

Андерс почти маниакально рассмеялся.

– Мой отец никогда на самом деле ни о чём не заботился. Ну, кроме своего имени. – Андерс замолк, чтобы выхватить бутылку из рук генерала Верита, и обнаружил, что та уже пуста. Он сердито посмотрел на неё, словно пустота его оскорбляла, а потом направился к сервизу за следующей. Никто его не остановил.

– Думаю, он заботился обо мне, по крайней мере какое-то время. Когда думал, что я буду послушным сыном и возьму на себя семейные дела. – Андерс рассмеялся, словно сказал какую-то шутку. Никто к нему не присоединился. – Он заботится о Френсисе, но только потому, что больше некому продолжить его род. Со мной-то он уже давно сдался.

– Доказал, что ты не послушный? – спросила Генри с тенью своей прежней ухмылки.

– Точно. И много раз, моя дорогая. Нет, мой отец – само олицетворение бессердечности. На самом деле были даже предположения, что смерть моей матери не была несчастным случаем, и что мой отец приложил к ней руку.

– Ч-ч-ч… – заикнулся Паг.

– Чьи предположения? – сказала Роза, и Паг с энтузиазмом закивал.

– Э-э… ну… мои. В основном. Но уверен, и другие это высказывали. В смысле, отцу всегда сыновья были нужнее, он вечно надеялся произвести сына с моими мозгами и верностью Френсиса. Дочери его не заботили, это лишь фураж для свадьбы с другими чистокровными или влиятельными иностранцами.

– И как это связано с твоей матерью? – спросила Роза.

– Ну, она перестала приносить детей. Нескольких потеряла, и после Френсиса родила ему лишь двух дочерей. На самом деле неудивительно, что она умерла, предоставив отцу свободу искать новую жену – помоложе, с бёдрами пошире и благородного происхождения. Так совпало, что Эмин Д'роан попалась в плен, и отец быстро заделал ей ребёнка, который оказался сыном – вот только бастардом и тоже Д'роаном.

– Но ведь твой папаня-то в союзе с Д'роанами, – отметила Генри.

– Да, сейчас. Хотя я почти не сомневаюсь, что это брак по расчёту. Подумайте, даже если мой отец с Алистаром и отбросят нас, сокрушат в прах, вернут себе прежнюю славу паразитических правителей Диких Земель – что потом? А? Давайте прикинем. Х'осты – умерли первыми, туда им и дорога. Тёрны, Ферины, Йогарены, Уай'лендеры и Кайрны – все мертвы от ваших рук. Значит, остаются лишь три чистокровные семьи. Фанклинов возглавляет слабый человек без амбиций, и, по всеобщему мнению, его братья, сёстры, сыновья и дочери не многим лучше. Они постоянно уступали свои земли другим семействам задолго до того, как Роза и Шип решили убить их всех. И получается, наш друг Алистар Д'роан – глава единственного семейства, которое может стоят на пути моего отца, если он решит прибрать себе все Дикие Земли. Прямо сейчас вполне возможно, что отец готов делить Дикие Земли на три части, но я сомневаюсь. И поверьте, меньше всего мой отец хочет, чтобы кто-то Д'роанской крови сидел на его месте, когда его не станет.

– А кем была твоя мать? Из какого она семейства? – спросила Роза.

– Ни из какого. Она была акантийкой. Третья дочь какого-то благородного торговца или что-то вроде того. Выдана замуж всего в двенадцать лет от роду, и два года спустя родила меня, вопящего и слишком трезвого. Что, вероятно, и объясняло весь этот плач. Готов поспорить, большинство детей были бы куда счастливее, будь они пьяны.

– Как нам поможет хоть что-то из этого? – спросил генерал Верит.

– Поможет, – начала Роза, немного раздосадованная, что генерал сам этого не видит, – потому что чем лучше я знаю человека, тем лучше я понимаю, как лишить его самообладания. А если я смогу лишить самообладания Найлза Брековича, то он может совершить ошибку.

– Даже если и совершит, этот Д'роан видимо тоже знает своё дело, – сказал генерал.

Роза вздохнула.

– Одна проблема за раз. Андерс, завтра утром мы атакуем. Перед этим у меня есть для тебя задание, и вряд ли оно тебе понравится.

День 5. Город

36. Андерс

Во второй раз за несколько дней Андерс стоял перед стенами Тигля на расстоянии полёта стрелы. Да, слово "переговоры" – отличная замена для "подвергать себя неминуемой опасности". По крайней мере, на этот раз он был не один. На этот раз с ним пришло десять крепких солдат в доспехах и с оружием, и, разумеется, один тщательно связанный брат.

Руки Френсиса заковали в наручники, ноги связали, а изо рта довольно небрежно торчал грязный кляп, закреплённый ремнём. Положение не самое достойное, но он справлялся неплохо – не сопротивлялся, ни кричал, даже когда Андерс сообщил, что кляп из его старого носка.

Вокруг города повсюду лежали растоптанные тела. Не было времени, чтобы их убрать, и трупы, оставленные внутри городских стен после того, как выбили армию Розы, бесцеремонно сбросили вниз. Тысячи и тысячи куч мёртвой плоти, гниющих на поле боя, кормили ворон, червей и всех, кто любит поживиться падалью. Даже несколько смеющихся собак утаскивали тела прочь. Скверное зрелище, о котором Андерс предпочитал не думать.

Солнце уже поднялось довольно высоко и светило над городом, и Андерс видел, что внешняя стена практически пуста. Несомненно, его отец давно отдал приказ эвакуировать людей с неё и оставить лишь костяк команды, чтобы следить за армией, вставшей лагерем снаружи.

– Эй? – довольно громко крикнул Андерс. – Здесь Андерс Брекович. У меня тут мой младший брат, Френсис Брекович. Мы по сути последние сыновья Найлза Брековича. Не волнуйтесь о ноже у горла юного Френсиса, на самом деле мы не собираемся его убивать. Это просто чтобы, ну, знаете, убедиться, что вы будете вести переговоры, а не стрелять в нас острыми предметами. Так что пошлите за моим отцом, пожалуйста. Я практически уверен, что он ради этого выйдет на стену.

Наверху стены произошло какое-то шевеление, и Андерс приготовился к долгому ожиданию. Впрочем, опасность им не грозила. Пускай они в пределах досягаемости лучников на стене, но также они и в пределах досягаемости лучников генерала позади, и любая попытка спасти Френсиса закончилась бы большим количеством смертей, и среди жертв, скорее всего, оказались бы оба сына Брековича.

– Молодец, – сказал Андерс похлопав Френсиса по голове.

– Сколько нам ждать? – спросила сержант Пырнутая. Андерс был очень рад её присутствию. На самом деле он даже специально разыскивал её для этой работы.

– Сколько потребуется.

– А что если он не придёт?

Андерс рассмеялся.

– Придёт. Два последних сына Брековича стоят в пределах броска камнем. Он придёт.

Френсис издал звук, но из-за кляпа, засунутого в рот, сложно было понять, что он хотел сказать.

– Вряд ли можно добросить камень досюда со стены, – сказал один из солдат – дородное чудище без волос на бровях. – Слишком далеко.

– Но тут сыграет высота стены, – сказал другой – коротышка с руками толщиной с бёдра Андерса. – На вид довольно высокая.

– Будет зависеть от камня и бросающего, – сказал Безбровый.

– По-настоящему сильный человек и маленький камень? – спросил Толсторукий.

– На самом деле понадобится камень побольше, хотя и не валун или булыжник, – встрял Андерс, по большей части просто чтобы занять чем-то разум на время ожидания. – Он должен быть достаточно тяжёлым, чтобы ветер его не замедлил.

– Хм-м. – Глубокомысленно кивнул Безбровый. – Может, ещё разбежаться?

– Разбег просто закончится тем, что метатель свалится со стены, как пить дать, – сказала сержант Пырнутая. – В метании камней всё дело в технике. Надо высоко подбросить от бедра и немного подкрутить. Мы с моим братом раньше пускали камешки по воде на озере Эрин, когда были моложе. Думаю, здесь техника примерно та же, только там по воде, а здесь по воздуху.

– Никогда не думал о таком, – сказал Безбровый.

– А как насчёт пращи? – спросил Толсторукий. – Сойдёт за бросок? Пращой камень можно закинуть охуенно далеко.

Очень скоро все согласились, что определённо стоят в пределах броска камнем в той или иной форме, хотя всё очень сильно зависит от правил соревнования. Гораздо больше времени спустя они выдумали комплекс правил соревнования, и Толсторукий назвал их "Тигельское Метание молота". Безбровый уже собирался поискать подходящих камней, когда Андерс заметил движение наверху стены и возблагодарил богов за это. Разговор уже совсем вышел из под контроля, а он был не в настроении на вольности.

– Отец? Это ты там? – крикнул Андерс, приложив руки ко рту, хотя и не сомневался, что толку от этого никакого. Потом немного подождал хоть чего-то, похожего на ответ.

Над парапетом появилось лицо, Андерс прищурился и вздохнул.

– О-о, Алистар, отвали. Я здесь, чтобы поговорить с моим отцом. Ну, ты знаешь, с тем, который тут главный. Мелких сошек мне больше не нужно – у меня тут своя есть. – Он снова похлопал Френсиса по голове, и младший брат безуспешно задёргался.

– Побереги силы, Френсис, – со вздохом сказал Андерс, а потом приглушил голос: – Они тебе понадобятся, братец.

Над парапетом появилось новое лицо, и его Андерс отлично знал. Вид живого Чёрного Шипа, пусть и не очень здорового, вызвал улыбку на его лице.

– Привет, босс, – крикнул Андерс и помахал рукой. – Мой отец хорошо с вами обращается?

Андерс не мог сказать точно, но ему показалось, что Шип рассмеялся.

– Лучше, чем в прошлый раз, пожалуй! – крикнул босс. – Пока ещё он не пытался скормить меня смеющимся собакам. Как там Роза?

– О, неплохо. – С энтузиазмом закивал Андерс. – И она, и ребёнок. Вчера была небольшая заварушка с какими-то солдатами, но… в общем… она их убила. Говорят, на это стоило посмотреть.