Город королей — страница 37 из 51

ак другая.

— Как тебя зовут? — спросила Генри, ее голос разносился эхом в просторной тьме. Ей было плевать на имя разведчицы, ей просто нужно было отвлечься.

На поверхности у города по обе стороны стен умирали люди. Они ждали у входа в пещеру, Генри и ее разведчица, сигнала генерала. Как только они его увидели, они знали, что армия пошла к стенам города. У них было ограниченное время, чтобы ворваться в город, пробить путь к стенам и открыть врата. У всех, кроме отряда Генри, которые пройдут в город, отыщут кровавых и будут держать их тихо или перережут им глотки, зависело от ситуации.

— Марлин, — шепнула разведчица в густой тьме. Она не оглянулась на Генри, смотрела на тьму впереди.

Марлин была выше Генри, хотя многие взрослые были такими, и ее рыжие волосы были стянуты в плотный пучок на затылке. Она выглядела сильной, хоть и была худой, и Генри знала этот вид. У разведчицы не было оружия, кроме двух отмычек на поясе, ее факел озарял им путь.

— Ты из Пяти королевств? — спросила Генри, хотя не требовалось. У Марлин был акцент оттуда, и она была из солдат генерала Верита. Но болтовня не была сильной стороной Генри.

— Родилась и выросла, — сказала Марлин, повернула направо, уводя Генри во тьму.

Марлин не была общительной, и обычно это радовало Генри, но она хотела говорить. Она хотела отвлечься от миссии, от веса камня и земли сверху, от тьмы, которая грозила поглотить их, если факелы потухнут.

— Ты была тут с Сузку? — спросила Генри. Она почти не говорила с ним с начала осады, но слышала о троллях в пещере и резне, которая там произошла. И она видела после этого лицо Перна.

— Нет, — сказала Марлин, и Генри получала только такой ответ.

— Так его тут нет? — Генри не унималась.

Генри хотела знать, где был Перн. Ей нужно было знать. Никто его не видел после атаки. Она слышала много историй о том, что он собирал солдат, управлял маленькой армией к концу. Казалось почти невозможным, чтобы Хонин, которого Генри знала, смог бы управлять солдатами, но она отказывалась верить, что он был среди мертвых, которых они сожгли.

— Нет.

— Ты резкая, да?

— Я сосредоточена, — прошипела Марлин. — Хочешь потеряться в темноте? Нет. Так что заткнись и дай мне вывести нас отсюда.

Генри нахмурилась. Она потянулась за ножом, стала вытаскивать его, чтобы вонзить его в спину женщины, но поняла, что все этим испортит. Она не знала, где они шли, как она сюда зашла. Правда была в том, что жизнь Генри была в руках Марлин. Генри не нравилось, когда ее жизнь была в чужих руках.

Вскоре она увидела другие огни впереди. Они озаряли мрак, факелы были на стенах пещеры. Генри видела пол, стены, потолок. Она впервые, покинув свет дня, видела, какой большой была пещера, и это ее потрясало.

Над ней каменный потолок был вдвое выше Генри, и он был широким. Стены были немного скругленными, вырезанными когтями. Генри не могла представить, какое существо могло так рыть камень. И она не хотела думать об этом.

Пещера была довольно густо наполнена солдатами, ждущими повсюду. Некоторые жевали еду, полоски засоленной говядины, другие точили мечи и шептались. Около сотни человек, и они почти не говорили.

В воздухе было нервное напряжение. Они знали, каким опасным было их дело, и они знали, что вряд ли выживут. Они знали, каким важным было это задание, и как бой над ними зависел от их успеха. И как сильно давил камень на них.

Генри видела свой маленький отряд. Восьмеро, скрытные, она не видела похожих со своих дней в отряде босса. Генерал Верит хорошо собрал отряд убийц, и они все были ветеранами, каждый со своим именем, каждый с дюжиной убийств.

Бернс, толстяк, у которого ожогов было больше, чем у Шипа, первым заметил Генри и кивнул ей во тьме. Генри отошла от Марлин к своему отряду.

— Не люблю тьму, — сказал Урчащий Утер, немного шепелявя.

— Скоро будем на свете, — сказала Генри.

— Кто ты? — спросила ужасно высокая женщина с темными волосами и темными глазами.

— Красная Генри, — Генри шагнула к женщине и посмотрела на нее. — Можешь звать меня боссом.

Высокая женщина улыбнулась. Ей не нужно было называть имя, все знали Шпалу, когда видели, и хоть Генри ее не встречала лично, она знала теперь, почему.

— Рада знакомству, — сказала Шпала, ее голос был медленным и монотонным. Она протянула руку.

Генри посмотрела на ладонь и рассмеялась.

— Вы все знаете работу?

— Знаем, кто главный, — Бернс кивнул. Его лицо почти не двигалось, пока он говорил, и Генри могла поспорить на деньги, что у него не было век.

— Мы убиваем их, только если все будет плохо, — прошипела Генри маленькому отряду. — Так что храним кровавых козлов живыми, пока Роза не доберется до них. Им явно не понравится, что нам нужно сдержать их.

Низкий лысый мужчина рассмеялся, из-за его очков казалось, что он пялился на Генри из мрака.

— У меня есть веревка, — сказал он низким голосом. Он похлопал по бедру, и Генри увидела разные по длине и ширине веревки на его поясе.

— Хорошо, — Генри поняла, что генерал дал ей восьмерых, которых хотел убрать из армии. — Кто-то еще слышит шорох?

Бернс указал на самое большое скопление солдат, Генри плюнула и отошла от своей группы. Они казались опасными ребятами, и она уже думала, сколько их придется убить, чтобы держать других в узде.

Марлин была близко, сидела на корточках и что-то жевала. Разведчица подняла голову, когда Генри подошла, выглядела немного безумно в мерцающем свете факелов.

— Мы готовы идти? — спросила Генри.

Марлин покачала головой.

— Копатели не закончили.

Теперь Генри была ближе к толпе солдат, она слышала шорох громче и четче, и он был со скрежетом. Решив, что она не получит нормального ответа от напряженной разведчицы, Генри прошла сквозь толпу солдат, чтобы увидеть, на что они глядели.

За группой вооруженных людей Генри увидела десятерых человек с хлыстами и факелами, жестоко ведущими себя с четырьмя большими обезьянами. Она видела больших обезьян когда-то давно возле Чейда, они были с юга Пустоши. Но эти были другими.

Каждое существо было чуть больше взрослого мужчины, но не такое крупное. У них была желтая кожа, провисающая, словно ее было слишком много для костей и плоти внутри. Ноги были короткими и толстыми, а руки — длинными и худыми, на концах были большие лапы с четырьмя пальцами с когтями. Генри заметила лицо одного из монстров, и оно выглядело как ребенок с морщинами старика. Большой нос, большие глаза, потрескавшиеся губы. Назвать существ отвратительными было бы преуменьшением. Генри еще не видела таких раньше, и, судя по интересу ближайших солдат, многие из собравшихся тоже. Ей стало интересно, какого цвета была их кровь.

— Ты — капитан другого отряда? — спросил широкий мужчина с приплюснутым носом и прямой, как копье, спиной.

Генри пожала плечами и поняла, что он хотел настоящий ответ, и, нравилось ей или нет, он была во главе.

— Похоже на то. Это тролли?

Широкий солдат кивнул.

— Молодые. Нашли их, когда генерал убил взрослых. Заставили их копать.

Генри видела, что они копали. Сильные когти рвали камень, оставляя крошки. Неподалеку солдаты с лопатами убирали обломки в стороны, сужая пещеру. Один из троллей повернул голову и посмотрел на них, и хлыст ударил по его спине, он закрыл руками лицо. Генри видела, что часть его когтей была в трещинах, ладони были покрыты чем-то темным. Еще удар хлыста, и тролль повернулся к стене и продолжил копать камень.

— Их можно использовать, хоть и жестоко, — сказал широкий солдат.

Генри подавила желание пронзить кого-то, хотя не знала, почему, просто ей хотелось вдруг жестоко поступить с кем-то.

— Мы близко? — при виде существ, которых так использовали, она ощущала зуд. Она хорошо знала этот зуд.

— Должны быть.

— Что потом будет с троллями?

Широкий солдат пожал плечами.

— Мы их убьем. Нельзя, чтобы монстры жили, когда уже не полезны, — это не нравилось Генри. Она не знала, сколько солдат могла убить, пока ее подавят.

Раздался грохот, один из троллей заухал, звук подхватили другие. Вскоре они все ухали и били когтями по рушащемуся камню перед ними. Генри не видела почти ничего, но, похоже, стена пещеры открывалась в другую пещеру, и она слышала стук капель на другой стороне.

Солдаты с хлыстами не успели остановить их, один тролль протиснулся в расширяющуюся дыру, и Генри услышала плеск с другой стороны. Три других тролля пошли за первым, вскоре они все пропали во тьме. Плеск усилился, а потом утих.

— Мы прошли! — крикнул широкий солдат. — Но потеряли троллей.

Генри плюнула и надеялась, что монстры умели плавать, надеясь, что они найдут путь от смерти, которую задумали для них солдаты. Они не заслужили умирать за это.

— Моя очередь, — Марлин прошла через толпу солдат за Генри. Она держала в руках отмычки, на поясе была повязана веревка. Три фонаря висели на поясе. — Я крикну, когда найду проход.

Разведчица протиснулась в дыру, созданную троллями, и пропала, ее фигура и свет фонарей скрылись сверху.

— Что там? — спросила Генри, заглядывая в дыру, которую сделали тролли.

— Пещера, наполненная водой, — сказал широкий солдат. — Многие колодцы собирают подземные воды, но у Тигля целая пещера под ним. Марлин ищет колодец, мы по нему взберемся.

— Черт, — выругалась Генри, нервничая.

— Что? Ты же умеешь забираться по веревке?

— Да, — она хмуро посмотрела на солдата, стерев улыбку с его лица. — Просто не знаю, как плавать, если упаду.


40

Сузку


Городские колокола звенели почти все утро, звали мужчин и женщин Тигля защищать стены. Теперь они утихли. Перн еще слышал их в своей голове. Это была память о звуке, но она угаснет не скоро.

Перн и выбранный им отряд в украденной одежде Тигля ушли с солдатами, против которых бились, пробрались в городе. Его дюжина разделилась, отправилась в разные части города. Перна послали в лазарет, где лекари его подлатали. Его руку очистили, зашили и перевязали. Бинты на голове и животе поменяли, обработали несколько мелких ран, царапины трогать не стали. Одна из лекарей пошутила, что «Перн явно был в боях», и женщина не знала, что была права.