Город кошмаров — страница 19 из 33

Джошуа просовывает между нами голову, чтобы приблизиться к компасу.

– Смотрите, на них какие-то буквы. У кого-нибудь есть лупа?

– А здесь кому-то лет девяносто? – смеётся Бри.

Он закатывает глаза.

– Стекло разбито, и сказать наверняка, какие там буквы, нельзя. Так что остаётся либо догадываться, либо отнести компас тому, кто в них разбирается.

– Ещё чего, – возражаю я, подняв руку. – Компас нельзя никому показывать. Он, как я понимаю, старинный, его тут же заберут в музей. Разве доверят каким-то школьникам хранить такой важный экспонат?

– Она права, – соглашается Эмми. – Если Молли охотится за ним, надо сохранить его, пока мы не сможем передать компас ей.

По ступенькам проносится ещё одна стайка учеников. Я закрываю собой компас, чтобы его никто не увидел. Вообще здесь не время и не место обсуждать такие вопросы. Я планировала показать друзьям свою находку перед уроками, но папе понадобилась с утра помощь в ресторане, так что я опоздала.

– Вдруг он принадлежал Лиаму? – размышляет Джошуа.

Бри берёт компас в руки и застывает с открытым ртом.

– Мамочки! Вдруг это тот самый компас, который он потерял до того, как корабль вышел из доков?

– Одного не пойму, зачем он понадобился Молли именно сейчас, – замечаю я.

– Как память. Может, от Лиама больше ничего не осталось, – предполагает Джошуа. – Несколько лет назад у меня умерла собака, и я долго хранил её ошейник. Понимал, что больше им не воспользуюсь, но выбросить не мог.

Эмми встаёт и меряет шагами коридор.

– Наверное, Джошуа прав. Скорее всего, Молли не хочет, чтобы в городе, жители которого к ним плохо отнеслись, остались его вещи. – Она замолкает с грустным выражением лица. – Но не понимаю, как компас связан с сообщением на зеркале.

– Вот-вот, – киваю я. – «Смените курс». Надеюсь, меня осенит, но пока… ничего.

Я забираю у Бри компас и заворачиваю в небольшое полотенце. Потом кладу в карман рюкзака, где он будет цел и невредим.

– А какое это имеет значение? Если он ей нужен, какая разница, что это значит. Просто вернём ей компас – и покончим с этим.

– Согласен.

Джошуа кивает, а затем встаёт и натягивает на плечи рюкзак.

– Кто-нибудь придумал, как это сделать?

– Ты имеешь в виду, как связаться с Молли? – хихикает Бри. Она делает вид, что звонит куда-то по телефону: – Алё, да! Я бы хотела заказать привидение, в возрасте лет эдак двухсот.

Теперь смеётся Эмми. Подруга сгибается пополам, потом приставляет руку к уху, будто говорит в трубку:

– Алло. Службу доставки, пожалуйста! Одно сердитое привидение. Гарнир? Немного мести.

Не удержавшись, хохочет и Джошуа.

Тем временем, я думаю об одном: Молли же была в гавани перед моим приходом. Почему она не увидела компас и не выкопала его сама? Он лежал почти у самой поверхности…

Я тут же отбрасываю эту мысль. Не стоит зацикливаться. Может, у Молли плохо со зрением. Ведь она же давным-давно умерла. Или она просто не заметила компас.

Или… Фантазия истощилась.

Может, эта находка вообще с ней не связана?

Нет, не может быть. Это же морской компас! Он лежал в одной из ямок, которые выкопала я в тот день, когда блуждала как лунатик. Это зацепка, и очень хорошая, для того чтобы покончить с этим кошмаром.

Я достаю фотоаппарат и на всякий случай фотографирую компас в увеличенном масштабе.

* * *

Через десять минут мы удобно устраиваемся в кабинке в «Холме» и заказываем закуски. Надо подкрепиться перед тем, как встречаться с Милой Молли. Кроме того, в меню сегодня любимый тортилья-суп[7] Эмми – «Утомлённая Тортила».

Она хлебает ложкой суп, рыжие завитки волос волнами легли по плечам.

– В самом деле. Как нам вручить это сами знаете кому?

Я оглядываю ресторан и смеюсь.

– Эм, тут некому слушать. Можно не шифроваться.

Она показывает на группу стариков в уголке.

– А эти?

– Один заснул, а его приятели едят пирог с тех пор, как мы пришли. Вряд ли их стоит опасаться, – усмехается Джошуа.

Мама бочком подходит к столу с подносом, полным десертов. Сегодня она стянула волосы в пучок и покрыла его искусственной паутиной. В ушах у неё светятся зеленые сережки-паучки. А фартук сделан на заказ в «Спиритических сеансах и стежках». На кладбищенскую тему.

Сюрприз. Сюрприз.

– Вот! Четыре кусочка моего «Леденящего кровь» вишнёвого пирога!

Мама ставит перед нами тарелки. Каждому достаётся по толстому куску пирога и тающий шарик ванильного мороженого сверху.

– Потрясающе! Спасибо!

Бри, не теряя времени, приступает к десерту. Она закатывает глаза и снова откидывается на спинку диванчика.

– Это невероятно, миссис Дентон!

Мама довольна.

– Спасибо, Брианна! Но, пожалуйста, зовите меня Элейн.

Она осматривает стол.

– Что-нибудь ещё, прежде чем я ненадолго схожу в другой зал?

– Спасибо, мам! Всё хорошо.

Я смотрю в сторону второго зала и замечаю, что там довольно много свободных столиков.

– Хочешь, останусь и помогу?

– Нет. Джанет здесь, просто переодевается. И завтра в школу, лучше займись уроками.

Или поработай над тем, чтобы остановить призрака, который пытается разрушить нашу жизнь.

Мама заворачивается в чёрный плащ – я даже не заметила, что она была в него одета, – и ускользает прочь.

Над дверью звенит колокольчик, мне в спину дует холодный сквозняк. Я оборачиваюсь и тут же узнаю вошедших. Городской совет. Настроение сразу портится.

Первым входит мистер Хиббл и сбрасывает пальто. За ним идут двое других мужчин и две женщины, в том числе дама, у которой сын учится в Портовой школе. Она тут же машет мне рукой. Я неловко машу в ответ, останавливаясь, когда краем глаза замечаю, что Джошуа тоже машет.

– Ты её знаешь? – спрашиваю я в замешательстве.

– Конечно, – усмехается он. – Это моя мама.

Глава 28

– Твоя мама работает в городском совете? – шиплю я. – Ты же говорил, что она организатор мероприятий!

Он смотрит на меня так, будто я приказала ему съесть стекло.

– Нет. Я сказал, она планирует мероприятия.

– Ты сказал, «организовывает». Так и было, – подтверждает Эмми, запихивая в рот последний кусочек вишнёвого пирога. – А что тут такого?

Я собираюсь объяснить ей, почему это важно, но тут его мама подходит к нам. Как же я не замечала раньше, какая она высокая.

– Джошуа, я не знала, что после школы ты придёшь сюда. И что ты знаком с этой прекрасной юной дамой.

Она мне улыбается. Я стараюсь скрыть, что сержусь. Когда я вижу городской совет, у меня моментально портится настроение, и теперь, когда знаю, что мать Джошуа там работает, она мне тоже не нравится.

– Да, – говорит он, явно чувствуя себя неловко. – Мама, это Мэллори. Мы вместе работаем над… одним проектом.

Бри прыскает от смеха, роняя изо рта на стол крошки пирога. Она мгновенно краснеет и прикрывает рот рукой.

Эмми толкает её локтем, и Бри съёживается на диванчике.

– Извините!

Состроив рожицу Бри, я поворачиваюсь к матери Джошуа.

– Очень приятно снова вас видеть. Мама занята во втором зале, давайте я найду вам местечко…

Я встаю, чтобы взять несколько меню, но она кладёт руку мне на плечо. И тепло улыбается.

– По-моему, у тебя сегодня выходной. Садись-ка и занимайтесь домашней работой. Мы сами найдём столик. – А потом поворачивается к сыну: – До встречи дома, дорогой!

Она взъерошивает ему волосы и уходит.

Джошуа смущённо смотрит на меня, щёки заливаются краской.

– Что всё это значит? – шепчет он, оглядываясь на всякий случай, что та группа от нас далеко. – Мама забросала твой дом тухлыми яйцами или что?

– Жаль, что ты не рассказал нам, что она работает в городском совете. Они ведь причастны ко всему происходящему в Истпорте.

Я машу рукой в воздухе.

– К парадам, празднованию юбилея, дурацким футболкам и…

Джошуа накрывает ладонью мою руку, останавливая.

– Остынь, Мэллори. Ты бесишься из-за пустяков.

– Это не пустяки, – возражаю я. – Я сюда даже переезжать не хотела. Теперь я застряла в этом месте, где Хэллоуин триста шестьдесят пять дней в году!

Я показываю на него пальцем.

– И я понимаю, что это подло звучит, но твоя мама вносит свою лепту во всё это.

Джошуа спокойно опускает вилку.

– Она просто выполняет свою работу.

– Мне от её работы плохо!

В глубине души я понимаю, что его мать ни в чём не виновата. Как он сказал, она просто выполняет свою работу. На самом деле выполняет хорошо, потому что в Истпорте полно туристов. Но я настолько устала и разочаровалась, что мне хочется кого-нибудь обвинить. Кого-то настоящего, а не двухсотлетнее привидение. Если бы мать Джошуа захотела, она могла бы изменить жизнь в Истпорте. Могла бы превратить его в нормальный город.

– Извини, – говорю я, потупив глаза, чтобы не встречаться с парнем взглядом.

Он наверняка сердится. Я бы на его месте тоже сердилась. Когда тишина за столиком начинает угнетать, Бри откашливается.

– Кажется, я знаю, как вернуть компас Молли.

Я не поднимаю глаз от стола. Живот скрутило морским узлом. И чего это я разоралась на Джошуа?

Эмми рядом со мной оживляется.

– Да? И как?

Стягивая светлые волосы в пучок на затылке, Бри заговорщически подаётся вперёд.

– Наверное, если она уже искала компас в гавани, есть надежда, что она туда вернётся?

– Вполне вероятно, – бормочет Джошуа.

Он впервые что-то говорит с тех пор, как я на него набросилась. Голос такой несчастный.

– И если мы верим, что старуха и есть Милая Молли, тогда Мэллори видела её в самый первый раз именно там.

– Верно! Так почему не отнести компас туда и не оставить на видном месте, чтобы она его нашла? – предлагает Бри. – Это вроде не слишком трудно.

Но Эмми уже качает головой.

– Нельзя бросать древний ценный предмет в гавани. Его может найти кто-то другой.