Город костей — страница 19 из 67

— Конечно нет, — проговорил Джейс. — Он бы здесь не стоял.

Изабель равнодушно взглянула на Саймона:

— Да уж…

Из ее руки случайно выпал кусочек рыбы, на который тут же набросился Чёрч.

— Так вот почему он нас сюда завел! — воскликнул Джейс. — Зачем ты пичкаешь Чёрча рыбой в таких количествах? Скоро в дверь не пролезет!

— Еще как пролезет! И потом, остальные все равно ничего не едят. Мне этот рецепт дал водяной в торговом центре «Челси-маркет». Обещал, что суп получится — пальчики оближешь.

— Если б ты нормально готовила, я бы, может, и ел, — пробормотал Джейс.

Изабель окаменела, грозно подняв половник:

— Повтори-ка, что ты сказал…

Джейс подошел к холодильнику:

— Я сказал, что зря ты столько наготовила, я чего-нибудь легкое поем.

— Мне так и послышалось.

Изабель продолжила возиться с супом, а Саймон по-прежнему не сводил с нее глаз. Клэри в приступе необъяснимой ярости швырнула рюкзак на пол и вслед за Джейсом направилась к холодильнику.

— Неужели ты все-таки ешь?

— А что еще мне делать? — совершенно невозмутимо ответил молодой человек.

В холодильнике стояли пакеты с молоком, просроченные на несколько недель, и пластиковые лоточки с листочками бумаги, на которых было написано красной ручкой: «Ходж. Не трогать».

— Боже, он прямо как безумный сосед. — Клэри невольно отпрянула от холодильника.

— Ходж? Нет, просто любит во всем порядок. — Джейс открыл один из лотков: — М-м-м… спагетти.

— Не порть себе аппетит, — вставила Изабель.

— Именно это, — Джейс захлопнул ногой дверь холодильника и взял из ящика вилку, — я и собираюсь проделать. — Он повернулся к Клэри: — Будешь?

Она покачала головой.

— Еще бы, — проговорил он с набитым ртом. — Слопала все бутерброды…

— Между прочим, не так уж много их было. — Клэри обернулась на Саймона, который все-таки сумел разговорить Изабель. — Ну что, пойдем искать Ходжа?

— Я смотрю, тебе не терпится свалить отсюда.

— А ты не хочешь сообщить ему о том, что мы сегодня видели?

— Пока не решил. — Джейс поставил лоток на стол и слизнул с руки соус. — Но если тебе так не терпится…

— Да, не терпится.

— Хорошо.

Сейчас он казался Клэри потрясающе спокойным — не зловеще спокойным, как раньше, а слишком сдержанным. Ей стало интересно, как часто в поведении Джейса черты его истинного «я» прорываются сквозь твердый блестящий фасад, напоминавший мамину японскую шкатулку.

— Вы куда? — спохватился Саймон, увидев Клэри и Джейса возле двери в коридор.

Клэри со злостью отметила, что у Саймона совершенно ошалевший вид: как будто ему врезали доской по затылку.

— К Ходжу. Надо ему рассказать, что произошло у Люка.

Изабель повернулась:

— Джейс, ты сообщишь ему, что видел тех двоих, которые…

— Не знаю. И ты пока не распространяйся.

Она пожала плечами:

— Ладно. Потом вернешься? Суп будешь?

— Нет, — ответил Джейс.

— А Ходж?

— Никто не будет есть суп.

— Я буду суп, — вызвался Саймон.

— Ты не суп хочешь, — усмехнулся Джейс, — а переспать с Изабель.

Саймон застыл:

— Неправда!

— Я польщена, — с самодовольной ухмылкой пробормотала Изабель куда-то в кастрюлю.

— Конечно, правда, — продолжал Джейс. — Не стесняйся, спроси ее. И когда получишь отказ, мы наконец займемся делами. — Он щелкнул пальцами. — Не тормози, примитивный, нам некогда.

Саймон, красный от стыда, повесил голову. Клэри, которая минуту назад сама злорадствовала, теперь ополчилась на Джейса.

— Отстань от него! — вспылила она. — Что за садистская манера издеваться над человеком только потому, что он не такой, как вы?

— Не такой, как мы, — поправил ее Джейс. Взгляд его смягчился. — Я пошел искать Ходжа. Если кто хочет, может идти со мной.

Дверь кухни захлопнулась, и Клэри с Саймоном остались в обществе Изабель.

Налив суп в миску, Изабель поставила ее на стол возле Саймона. Чувствовалось, что она улыбается, хотя она даже не смотрела на него. В миске, заполненной зеленой жидкостью, плавали какие-то коричневые ошметки.

— Я иду с Джейсом, — объявила Клэри. — А ты, Саймон?

— Я-наы-но-мст-нусь, — промямлил он, рассматривая носки своих ботинок.

— Что?

— Я, наверное, останусь. — Он присел на табурет. — Очень есть хочется.

— Отлично. — У Клэри сжалось горло, словно она проглотила что-то слишком горячее или слишком холодное.

Она выбралась из кухни. Возле ног серым облаком вился Чёрч. В коридоре Джейс вертел между пальцами клинок серафимов. При виде Клэри он убрал его в карман:

— Сама доброта: оставила голубков ворковать вдвоем.

Клэри нахмурилась:

— Ну почему ты все время ведешь себя как последний хам?

— Я — хам? — Казалось, что Джейс вот-вот рассмеется.

— Зачем ты так с Саймоном?

— Я пытался вернуть его с небес на землю. Изабель прожует несчастного и выплюнет. В два счета.

— Видно, Изабель и с тобой так поступила?

В ответ Джейс лишь покачал головой и нагнулся к Чёрчу:

— Веди нас к Ходжу. И без глупостей. Попробуешь снова обмануть — я из тебя теннисную ракетку сделаю.

Кот фыркнул и побежал по коридору. Следом за ним шел Джейс. Клэри шла последней и, глядя в спину Джейсу, чувствовала исходящие от него усталость и раздражение.

«Интересно, он когда-нибудь позволяет себе расслабиться?» — подумалось ей.

— Джейс?

Он обернулся:

— Что?

— Извини, что нагрубила.

Он хмыкнул:

— Это ты про какой именно раз упоминаешь?

— Между прочим, ты тоже срываешься.

— Знаю, — неожиданно признал Джейс. — Просто ты иногда…

— Раздражаю?

— Выбиваешь из колеи.

Клэри захотела спросить, хорошо это или плохо, но не решилась: вдруг он опять станет отшучиваться? Лучше сменить тему.

— Обеды для вас готовит Изабель?

— Боже упаси! Лайтвуды почти все время проводят здесь, и тогда на кухне хозяйничает Мариса — мама Изабель. Она отлично готовит. — Взгляд его стал мечтательным, совсем как у Саймона, когда он смотрел на Изабель.

— А почему же Мариса не научила готовить дочь?

Они проходили мимо музыкальной комнаты, где утром Джейс играл на рояле. Теперь в комнате царил полумрак, в углах сгустились тени.

— Потому что, — медленно проговорил Джейс, — раньше среди Сумеречных охотников женщин не встречалось. То есть в Конклаве, конечно, есть женщины — они изучают руны, мастерят оружие, обучают смертельным боевым приемам, — но лишь единицы из них становятся воинами: только те, у кого выдающиеся способности. Женщины давно боролись за право тренироваться наравне с мужчинами. Марисе первой это удалось. Вот она и держала дочку подальше от кухни, боясь, что в противном случае Изабель так и останется прикованной к плите.

— Неужели она бы осталась? — Клэри стало любопытно. Ей вспомнилось, с какой уверенностью вела себя Изабель в «Адском логове», как мастерски пользовалась опасным кнутом.

Джейс тихо засмеялся:

— Только не Изабель. Она одна из лучших Сумеречных охотников, каких я когда-либо знал.

— Даже лучше, чем Алек?

Чёрч, бесшумно двигавшийся впереди, неожиданно мяукнул и остановился у подножия винтовой лестницы, уходящей вверх, навстречу тусклому свету.

— Ага, значит, он оранжерее, — догадался Джейс. — Все ясно.

— В оранжерее?

Джейс шагнул на первую ступеньку:

— Ходжу нравится наверху. Он там выращивает лекарственные растения, которыми потом нас и лечит. Большинство из них можно найти только в Идрисе. Наверное, они напоминают Ходжу родину.

Клэри последовала за Джейсом. Ее обувь стучала по металлическим ступеням лестницы, а у него почему-то нет.

— Так Алек лучше, чем Изабель? — допытывалась она.

Джейс обернулся на нее, подавшись назад, словно вот-вот упадет. Клэри вспомнилось ее видение: падающие с неба ангелы, объятые пламенем.

— Лучше? В истреблении демонов? Нет. Он не убил еще ни одного демона.

— Серьезно?

— Я не знаю, как так вышло. Может, потому, что он всегда прикрывает Изабель или меня.

Они дошли до верхней ступеньки лестницы и очутились перед двустворчатой дверью с резным узором, изображающим вьющиеся растения. Джейс толкнул двери плечом.

Клэри шагнула внутрь, и в нос ударил резкий органический запах: пахло землей и корнями растений. Она ожидала увидеть что-нибудь гораздо менее масштабное, например как теплица на заднем дворе ее школы: ученики, выбравшие биологию профильным предметом для будущего поступления в институт, разводили там горох и другие культуры. В отличие от скромной школьной теплицы, стеклянная оранжерея Института была огромной: высокие, густо усыпанные листьями деревья выделяли прохладный травянистый аромат, рядом росли кусты с блестящими ягодами, красными, фиолетовыми и черными, а чуть подальше — невысокие деревца с плодами необычной формы.

— Пахнет…

Ей хотелось сказать «весной, когда еще не жарко, листья на ветках полны свежести, и цветы пока не увяли».

— Для меня пахнет домом, — закончил за нее Джейс и нырнул под низко свесившуюся ветку. Клэри двинулась следом.

На ее взгляд, в оранжерее не просматривалось четкой планировки, но везде царило буйство красок: сине-фиолетовые цветы на фоне блестящей зеленой опоры, оранжевые бутоны, сверкающие как драгоценные камни…

Они вышли на открытое пространство, где под плакучим деревом с серебристыми листьями пряталась гранитная скамья. Неподалеку в выложенном камнями пруду сверкала вода. На скамье сидел Ходж с неизменным вороном на плече. Он задумчиво смотрел на воду, а при их приближении поднял голову к небу. Клэри проследила за его взглядом: стеклянная крыша оранжереи переливалась, словно поверхность перевернутого озера.

— Ты будто ждешь чего-то. — Джейс сорвал с ближайшей ветки лист и растер его между пальцами. При всей внешней сдержанности в его движениях нередко проскальзывала нервозность. А может, ему просто нравилось все время двигаться.