Город, которого нет — страница 3 из 33

Лиза сжала в кулаке клубок и осторожно двинулась дальше. Хотя она и посмеивалась в душе над своим страхом, но смех был несколько… истерическим. Девочка сделала еще несколько шагов. Вроде бы все было нормально, до следующего угла оставалось всего ничего. Еще два-три шага — и можно будет со всех ног понестись ко входу! Но что-то тревожило Лизу. Тревожило так сильно, что она опять остановилась и затаила дыхание. И тут же поняла, что не так! Стиснув клубок в кулаке, Лиза перестала распускать нитку. Но та послушно тянулась за ней, как резиновая!

От страха Лиза забыла о всякой осторожности. Она отбросила клубок и стремглав ринулась за угол, к спасительному входу в лавку. И тут же яркий свет ударил в лицо. Что-то схватило ее и приподняло над землей.

Глава 4

Лиза завизжала так, что оглохла сама. Яростно изогнувшись, она вдруг поняла, что ее уже ничего не держит, и довольно больно шмякнулась о землю.

Вместе с ударом к ней вернулись слух и зрение. Девочка вскочила, изумленно оглядываясь по сторонам.

Прямо перед ней стояло двое мужчин — усатый краснощекий толстяк и худой носатый джентльмен с тростью. Один из них — кажется, это был толстяк — только что выпустил Лизу.

— Куда ты так несешься? — негодующе спросил он. — Я едва успел выдернуть тебя из-под колес!

Лиза безумным взглядом проводила огни удаляющегося автомобиля, посмотрела на толстяка и дрожащим голосом сказала:

— Спа-сибо…

— Ты не ушиблась? — спросил худой мужчина. — Девочкам твоих лет лучше не гулять по вечернему Городу.

— Городу? — тут до Лизы дошло, что случилось. Она стремительно обернулась назад — туда, где только что стояла Лавка.

Конечно же, никакой Лавки не было. Прямо перед Лизой шумел струями небольшой фонтан. Слышался смех гуляющих вокруг людей.

За фонтаном виднелись ярко освещенные высотные дома. Увидев их, девочка окончательно перепугалась. Где это она оказалась? В Лизином городе никогда не было таких высоких домов! Она поспешно оглянулась по сторонам, еще надеясь узнать место. Бесполезно! Мимо, по близкой оживленной улице, проезжали машины. Зеленый сквер по ту сторону дороги был таким не по-нашему ухоженным, что, казалось, его перенесли сюда откуда-нибудь из Англии. А может быть, Лизу и вправду выбросило из Лавки куда-нибудь за границу? Она покосилась на своих спасителей. Толстяк выглядел вполне интернационально, как дядя Федя из соседнего подъезда, а вот безупречно одетого тощего, которого она про себя уже окрестила «джентльменом», так и тянуло назвать «мистером».

Так и не поняв, где она, девочка рассердилась. Вот еще новости! Сначала ее похищает странная старушка, а после Лиза и вовсе оказывается непонятно где! Отсюда ей точно не выбраться, ясно как дважды два. Остается одно — срочно вернуться в Лавку и заставить старушку вернуть Лизу домой. Уже очень поздно, и мама давно сходит с ума от беспокойства! «А может быть, — с надеждой подумала девочка, — все это мне только кажется?»

Припомнив давешний фокус, Лиза старательно отвела глаза и уставилась на мостовую. На мгновение ей показалось, что контуры Лавки появились на старом месте, а высотки начали плавно перетекать в острые верхушки елей, но в это время худой джентльмен спросил:

— Ты что-то потеряла?

Лиза, упорно смотревшая себе под ноги, не ответила. Она воровато взглянула на Лавку-фонтан и снова опустила глаза. Худой джентльмен с недоумением посмотрел на ее резиновые сапоги и тихо сказал толстяку:

— Похоже, бедняжка ударилась головой.

— Как некстати! — буркнул толстяк.

— Вы ничего не понимаете! — вспылила Лиза. — Здесь только что была лавка! Если бы вы меня не схватили!..

— Вы были бы сейчас в больнице, если не хуже, — закончил худой джентльмен, а толстяк сокрушенно вздохнул:

— Вот она, благодарность!

— Не сердитесь, Акко, — тихо произнес худой. — Девочка просто растерялась. Скажи мне, где ты живешь? Мы проводим тебя домой, чтобы с тобой больше ничего не случилось.

Оба — и толстый, и тонкий — уставились на Лизу в ожидании, а худой джентльмен даже взял ее за руку, чтобы она не вздумала бежать. Девочка с тоской обернулась на фонтан. Похоже, что эти двое от нее не отстанут. Но как им объяснить, что уйти сейчас — значило совсем потеряться?!

— Гм-м-м… я не могу уйти отсюда, — искренне сказала Лиза и выпалила, чуть покраснев. — Мы договорились встретиться с моей мамой у фонтана!

Она тут же поняла, что попала впросак. Толстяк оглушительно захохотал:

— С мамой? У Фонтана Грез? Скажи лучше, что ты сбежала от мамы посмотреть на первого мальчика школы! Моя дочка с утра только и трещит, что сегодня у красавчика Тэда свидание у фонтана!

Толстяк наклонился к Лизе и доверительно сообщил:

— Жаль мне вас, дурочек! На месте ваших отцов я бы покрепче закрывал дверь! — он обернулся к худому джентльмену. — Посмотри, Саг, что тут сегодня творится. Здесь девицы со всего города! А ведь скоро пробьют часы!

Тут Лиза и сама заметила, что у фонтана полно хихикающих девиц всех возрастов. Они прогуливались по мощеным дорожкам, ели мороженое и стреляли по сторонам зоркими взглядами. У многих из них были в руках журналы. Все бы ничего, мало ли на свете читающих девчонок, если бы не фотографии одного и того же парня на обложках.

Лиза терпеть не могла таких красавчиков. Их всегда ставят в пример, когда нормальные дети забывают мыть руки или вытягивают из неглаженого белья джинсы. Слишком аккуратный, до слащавости красивый и потому вовсе не интересный.

Ну, на Лизин взгляд. Девочки, гуляющие у фонтана, похоже, так не считали.

Но, может быть, ей удастся сбежать, когда местная знаменитость явится и среди девиц начнется переполох?

— Ой! — воскликнула Лиза, вытягивая шею. — По-моему, он идет! С вашей дочерью! Да, мистер Акко! — льстиво добавила она, хотя мистер Акко был крайне неубедительный.

— Где? — взревел толстяк и ринулся сквозь толпу. Девицы, прогуливавшиеся у фонтана, встрепенулись и устремились вслед за Акко.

Однако худой джентльмен не собирался последовать его примеру. Напротив, он тонко улыбнулся и сказал:

— Со мной, юная леди, вам это проделать не удастся, — он пожал плечами. — Сожалею, но у меня сыновья.

Глава 5

Лиза вздохнула, опустив глаза, и невольно вздрогнула, когда позади нее раздался голос.

— Вот ты где!

Худой джентльмен и Лиза одновременно повернулись, и — о чудо! — мистер Саг от неожиданности выпустил ее руку.

Лиза быстро отступила на шаг, готовая юркнуть в толпу. Однако с побегом пришлось повременить. Ведь затеряться среди людей ей все равно не удалось бы. С этой стороны фонтана было совсем пусто. Все девушки во главе с толстяком Акко ринулись искать того, кто сейчас стоял перед Лизой.

Да, это, несомненно, был он — и здесь, вблизи, Лиза должна была признать, что еще не видела такого красивого парня. Она только глупо раскрыла рот, когда он вдруг шагнул вперед и схватил Лизу за руку, опередив мистера Сага.

— А вот и красавчик Тэд, — желчно сказал мистер Саг. — Не хотите ли вы сказать, что знаете эту девочку?

— Добрый вечер, Саг, — улыбнулся он. — И даже очень хорошо знаю! Я так благодарен вам, что вы присмотрели за моей сестрой! Мама взяла ее с собой за покупками, но она сбежала.

— Неужели? — недоверчиво протянул худой джентльмен.

Тэд тяжело вздохнул:

— Да, чтобы подсмотреть, с кем я встречаюсь. Лучше бы у меня был брат! Девчонки только шпионят и портят жизнь!

Лиза возмущенно взглянула на парня, но не успела возразить, потому что из-за фонтана появилась толпа взволнованных девиц, возглавляемая отдувающимся толстяком. От мгновения, когда первая из них заметила Тэда, и до того, как она успела взвизгнуть, прошла какая-то доля секунды. Но Тэд оказался быстрее. Он дернул Лизу за руку, и парочка понеслась прочь от фонтана.

Дорогу они перескочили перед уже двинувшимися автомобилями. Очнувшийся мистер Саг и окружившие его девицы остались на той стороне. Лиза еще услышала их возбужденные голоса: «Это правда был он? Да? О-о-о-о!!! А кто это с ним? Вы видели? С кем он?» — но в следующее мгновение Тэд дернул ее за руку и втащил под высокую сцену летнего кафе. Машины прикрыли от преследующих девиц их маневр. Лиза перевела дыхание. Кажется, им удалось скрыться.

— Сиди тихо! — сердито прошептал Тэд. — И не вздумай чихнуть!

Лиза показала ему язык, хотя вряд ли он это разглядел в темноте.

С четверть часа, пока не утихли звуки погони, они сидели, затаившись, под сценой. Все это было очень странно. Лизу подмывало спросить, зачем такому красавчику было выдавать ее за свою сестру. Но всякий раз, когда она открывала рот, Тэд прикрывал его своей ладонью и делал страшное лицо. Ладонь была твердая и теплая. Почему-то это смущало Лизу. Вообще, оказавшись рядом с Тэдом, она утратила всю свою независимость, и это ее здорово злило.

Наконец вокруг наступила тишина. Тэд поднялся и потянул Лизу за собой.

— Ну и что бы это значило? — сердито спросила Лиза, выбравшись из-под сцены. — Зачем ты меня похитил?

— Похитил? — удивился Тэд. — А мне показалось, спас.

Глаза его смеялись, и сейчас Лиза вполне понимала всех дурочек, которые ходили за ним по пятам.

— Хорошо, — угрюмо сказала она, преодолев желание потрясти головой, чтобы прийти в себя. — Почему ты меня спас? Я тебя даже не знаю!

— И это вместо благодарности? — весело возмутился Тэд. — Моя физиономия уже месяц красуется на обложках всех глянцевых журналов. Мне не дают прохода, за мной охотятся. И все ради какой-то глупой маленькой девчонки!

— Полегче! — проворчала Лиза озадаченно. Она решительно ничего не понимала. — Может быть, объяснишь? — независимо спросила она.

Тэд кивнул и присел на скамейку. Лиза, помедлив, села рядом. Людей вокруг в этот час почти не было, а каждого появившегося прохожего Тэд провожал внимательным взглядом.

— Я здесь, чтобы помочь тебе вернуться.

— Домой? — встрепенулась Лиза.