Звонят школьники, обычно младших классов. Они ещё не только не научились пользоваться словарями, но и не всегда могут разобраться в своем домашнем задании. Учителей и редакторов больше интересуют сложные случаи правописания, которые не успели войти в словари: например, как писать — «блогер» или «блоггер»?
Порой ревнители русского языка звонят без конкретного вопроса. Их возмущают ошибки в речи телеведущих, и они хотят обсудить с нами проблему: куда идём, кто следит за языком. Они почему-то считают нас службой контроля, которая должна замечать ошибки и принимать меры.
Нередко у позвонившего в запасе целый список вопросов. Когда разговор затягивается, то мы просим выбирать лишь самые сложные из них: ведь у нас всего одна телефонная линия. Люди понимают и не обижаются.
— Я вижу у вас под рукой даже «Словарь русских личных имен». Приходится заглядывать и туда?
— Конечно. Вот не так давно спрашивали, где ставить ударение в слове Нинушка. Дело в том, что один известный человек когда-то так обратился в письме к своей возлюбленной: «Нина, моя Ниночка, Нинушка!» И это надо было прочитать в эфире. Что ж, в «Словаре русских личных имен» есть ответ: НинУшка.
Многим не нравится, когда мы предлагаем варианты — например, одноврЕменно и одновремЕнно, фенОмен и феномЕн. Нет, говорят, скажите, как правильно. А бывает и наоборот: упорствуют, пытаясь логически объяснить привычные ошибки: мол, квартАл — это-де имеет отношение к городской застройке, а квАртал — период отчетности. Или: каталОг — это список товаров для торговли через почту, а катАлог бывает в библиотеке, такие ящики с карточками. У юристов своя логика, они точно знают, что возбуждЁнным может быть человек, а дело, в отличие от него, возбУждено. И, конечно, моряки уверены, что судно не плавает, как… не скажу что, а ходит.
— В правила орфографии нередко вторгается политика. Привычную Белоруссию вытесняет Беларусь, и если мы традиционно ездили «на Украину», то теперь едем «в». А у Якутии появился странный довесок — Саха… Как вы отвечаете на подобные вопросы?
— Сочетание «на Украину» соответствует норме русского языка, которую никто не отменял. И всё же «на» или «в» — вопрос обсуждаемый, если мы ни с кем не хотим ссориться. Поэтому в таких случаях мы всегда спрашиваем, кто звонит. Если это нужно, к примеру, сотрудникам МИДа, то лучше использовать ту форму, которая приемлема для адресата письма. (Этот же подход, кстати, во избежание обид вполне оправдан и в частной переписке). А нежелание учитывать чувства партнера может стать политическим сигналом. Например, когда с Украиной отношения были нормальные, то первые лица государства предпочитали говорить «в Украине». Началась «газовая война» — тут же вернулись к традиционной форме. Но если совет нужен, скажем, газетчикам, которые работают для наших читателей, то лучше придерживаться правил русского языка.
С «Беларусью» сложнее. Дело в том, что существует Договор о Союзе Беларуси и России, он составлен на двух языках — русском и белорусском — и прошел регистрацию в ООН. В документе на русском языке написано «Республика Беларусь». В результате, если журналист пишет о ситуации в Белоруссии и при этом упоминает Договор с Республикой Беларусь, то это выглядит странно. Наверное, когда документы готовили, никто не задумывался над этим. Такая вот недальновидность.
Что касается Якутии, то Якутия (Саха) — официальное название субъекта РФ, и его фиксируют нынешние словари, равно как и название Осетия — Алания. В бытовом общении, конечно, никто со словарями не сверяется и придерживается традиции.
Словом, тут масса тонкостей. Надо помнить, что норма может со временем измениться. Упорное нежелание что-то менять или, наоборот, поспешность в этом деле могут стать причиной конфликта. Но всё может сложиться бесконфликтно, если мы будем друг друга уважать и не станем торопиться.
— В последние годы возникла чуть ли не мода на прописные буквы. Например, из рекламного текста следует, что авторы обращаются ко многим, но «Вы» пишут с прописной. Такая вот обострённая вежливость.
— Да, использование прописной буквы как признака гиперкорректного текста сегодня широко распространено. Например, обращения в официальных письмах: Главе Администрации, Руководителю Департамента… С точки зрения нормы эти слова должны начинаться со строчной. Но люди хорошо поняли связь между вежливостью в переписке и успехом дела. Свежи и воспоминания о советских временах, когда существовали идеологически нагруженные наименования, и потому даже второе слово в сочетаниях «Верховный Совет», «Вооруженные Силы», «Совет Министров» писали с прописной, в соответствии с тогдашним уточнением к правилу. Нет уже того уточнения, но привычка осталась.
— Какие вопросы чаще всего задают?
— Если не считать тех, что связаны с нетвердым знанием грамматики, то многие вопросы касаются довольно сложных правил или же исключений из них. Например, спрашивают, правда ли, что слово «разыскной» больше не является исключением из правила. Действительно, раньше в этом прилагательном следовало в безударной приставке писать букву о. Хотя написание слов «расписной» и «роспись», «рассыпать» и «россыпь», «разыграть» и «розыгрыш», а также многих других подчинялось общему правилу: на месте ударного гласного пишем о, а на месте безударного — а.
Нередко пишущие путаются с запятыми — ставить, не ставить… Вот характерный пример, когда без нужды ставят запятую при перечислении неоднородных приложений: доктор наук профессор МГУ Петухов. Ученое звание и должность — приложения неоднородные, запятая не нужна. Но они могут стать однородными, если будут стоять после определяемого слова: Петухов, доктор наук, профессор МГУ. И таких непростых случаев в нашем языке очень много.
— О чём сегодня спрашивают?
— Обычно вопросы связаны с актуальными событиями, и потому многие интересуются, как правильно писать, где ставить прописную букву, а где строчную в словосочетаниях Олимпийские игры, зимняя Олимпиада, Белая олимпиада. Где дефис, а где тире: Олимпиада-2014, Олимпийские игры — 2014… И правда ли, что Паралимпийский комитет пишется без о в первом слове.
— Неужели правда?
— К сожалению. Дело в том, что наши лингвисты, в соответствии с правилами русского языка, рекомендуют написание «параолимпийский», но у спортивных чиновников своя позиция: в английском языке это слово пишется без о, и потому в официальных документах утверждено название «Паралимпийский комитет». Отсюда и Паралимпийские игры. Что ж, приходится учитывать и это.
Трудно усваивается истина, что в словах «неисполнение», «неоказание», «несогласование» и тому подобных приставка не- пишется слитно. С нами спорят: мол, как же так: с глаголами — раздельно, а с существительными — вместе?
— Тут напрашивается и другой вопрос: может, учёным имеет смысл подумать над правилами, сделать их более логичными?
— Думают и над этим. Дело в том, что язык развивается, появляются новые слова и словосочетания. И выясняется, что если их писать по прежним правилам, то порой получается нечто несуразное. Например, приставки анти-, архи-, микро-, полу- и другие пишутся слитно — от антифашиста до микрохирургии. Но если по эти правилам назвать, скажем, противника художника Кандинского антиКандинским или небольшой ядерный взрыв микроЧернобылем, то в середине слова появится прописная буква. Поэтому в полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» 2006 года под редакцией профессора В. В. Лопатина внесено уточнение, и в таких случаях ставится дефис: анти-Кандинский, микро-Чернобыль.
К тому же, появилось много новых слов, написание которых не регулировалось прежними правилами. Как писать теле-ток-шоу, интернет-конференц-связь? С этими словами, конечно, разобрались, но, чтобы не отстать от жизни, правила нуждаются в постоянном совершенствовании, и процесс этот бесконечен.
— Я вижу на рабочем месте оператора — кстати, кандидата филологических наук — несколько полок со словарями и справочниками, начиная от «Большой советской энциклопедии» и кончая орфографическим справочником. Мало у кого есть всё это под рукой. Выходит, все мы в какой-то степени обречены на ошибки в родном языке?
— Что ж, звоните нам, поможем… А если серьезно — то вы правы, всё помнить невозможно, и именно поэтому существует справочная литература. Образованный человек должен знать, где искать нужное, и уметь понять написанное. Или, по крайней мере, суметь найти такой вариант изложения, который позволит избежать ошибки.
Русский язык: это всё моё родное?
Когда люди, говорящие на одном языке, перестают друг друга понимать, это раздражает. Что значит жить правильно, кто такой менеджер по клинингу, как выглядит эксклюзивная женщина?.. Профессор Максим Анисимович КРОНГАУЗ, директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета, написал на эту тему книжку под названием «Русский язык на грани нервного срыва». Нервничает, конечно, не язык — он просто чересчур быстро меняется, а вот мы на это реагируем всяк по-своему, потому что к традиционному конфликту отцов и детей добавляется ещё и языковой.
— Максим Анисимович, почему сейчас такой наплыв английских слов? От байкеров и юзеров до шоппинга?
— Мир меняется, и нам нужно откуда-то брать слова для краткого обозначения новых понятия. Язык обслуживает наши потребности, и если бы он был заморожен на уровне двадцатилетней давности, то мы с трудом могли бы общаться. Когда возникает новая вещь или понятие, то, как правило, обозначать это должно одно слово. Поэтому в конкуренции с печатающим устройством победил принтер. Или нужно менять, расширять значения русских слов, как это произошло с компьютерной мышью.
Заимствуем в основном английские слова потому, что англоязычная культура, в первую очередь американская, влияет на весь мир. Была мода на немецкий язык, на французский, теперь вот — на английский. Процент заимствований в русском языке никто не считал, но он огромен. Однако язык это обрабатывает и встраивает в свою систему. Вас же не смущают, например, слова, коммунист, экстремизм, ислам. Проще заимствовать, чем предложить своё, потому что у нас хорошее словообразование. Смотрите, как освоили английскую аббревиатуру PR, то есть связь с общест