Город мертвых — страница 26 из 52

Управляемый руками Дэнни, Сорвиголова ударил Призрачного гонщика ногой по лицу. Призрачный гонщик упал под звуковые эффекты Дэнни.

- Интересно, мистер Рэмси тоже милый?

- Не знаю, приятель. Наверно, да. Он помогает всем этим людям.

- Мама смотрела его по телевизору.

- Да?

- Да. Он ей нравился, но папа – я имею в виду Рика – говорил, что он напыщенный придурок.

Джим поморщился, пытаясь не реагировать на то, что его сын называл отчима отцом.

- Ну, Рик был прав, насколько я могу судить. Думаю, я бы согласился с ним.

- Что значит напыщенный, папа?

- Напыщенный – это когда кто-то думает, что он лучше тебя. Когда он ведет себя высокомерно.

- Как бабушка обращалась с тобой?

Джим подавил смех, вызванный характеристикой Дэнни его бывшей свекрови. Потом он заметил, что его сын тоже улыбается.

- Да. Думаю, это неплохое определение.

Джим фыркнул в нос, и Дэнни последовал его примеру. Через несколько секунд они оба громко смеялись.

- Боже, я скучал по тебе, парень.

- Я тоже скучал по тебе, папа.

Джим соскользнул с дивана, подполз по ковру к своему сыну и крепко обнял Дэнни. Это длилось целых тридцать секунд, но Джиму показалось, что все закончилось слишком рано. Затем они вдвоем начали играть в Сорвиголову против Призрачного гонщика. Сорвиголова, управляемый Дэнни, выигрывал все сражения, но Джим не возражал против этого.

Через некоторое время они перестали играть. Дэнни нахмурился.

- Что случилось, парень?

- Я думаю о маме.

Джим крепко обнял его за плечи.

- И Рике, - продолжил Дэнни, и его глаза наполнились слезами. - И Кэрри, и мистере Мартине, и миссис Де Сантос, и о всех остальных. Прежде чем мистер Де Сантос спас нас, мистер Мартин сказал мне, что когда люди умирают, они попадают в рай. Ты думаешь, это правда, папа?

- Я надеюсь, что это так.

- Думаешь, мама попала в рай?

Джим тщательно подбирал слова.

- Думаю, наверно, да. Я это знаю: где бы ни оказались мама, и твои отчим и мачеха, и все остальные, они в безопасности, как и мы. Люди-монстры больше не могут причинить им вред.

Удовлетворенный, Дэнни взял свою фигурку и снова начал играть. Он вытер слезы и сказал:

- Я люблю тебя, папа.

- Я тоже тебя люблю.

- Теперь все будет хорошо, да?

Джим кивнул.

- Знаешь, Дэнни, я думаю, что да. Я действительно так думаю.

Снаружи продолжал лить дождь, жирные капли врезались в здание, как снаряды.

Отец и сын ничего не замечали.

Через несколько минут с неба упало что-то еще, но их внимание было приковано друг к другу, и они не заметили его падающую дугу за окном.

* * *

Килкер закурил.

- Там льет как из ведра.

Он выглянул в окно, наблюдая за зомби, которые слонялись по улице, не обращая внимания на ливень.

Карсон кивнул и открыл банку газировки.

- Да уж. Может быть, нам повезет. Может быть, по Манхэттэну пронесется ураган и смоет этих уродов с улиц.

Обоим было немного за двадцать, и они были в кроссовках и мешковатых джинсах, выставляющих напоказ пояс трусов-боксеров. На голове Карсона была кепка янки. Рядом с ними магнитола на батарейках играла Hatebreed.

Карсон поставил газировку и заиграл на воображаемой гитаре, рыча вместе с вокалистом.

- Может, выключишь это дерьмо? – Спросил Килкер.

- Ага. - Карсон неохотно вздохнул. - Я все равно слышал это слишком много раз. Других дисков Hatebreed уже нет, мне кажется.

- Какой кошмар. - Голос Килкера был наполнен сарказмом. - Не знаю, как ты можешь выносить это рычащее металлическое дерьмо.

- Однажды видел их на концерте. С Biohazard, Power Plant и Agnostic Front. Я хорошенько огреб там.

Килкер только покачал головой.

Карсон хлебнул газировку.

- Тебе обязательно это делать? - спросил Килкер, явно раздраженный.

- Что делать?

- Хлебать пойло, как гребаная свинья? Это отвратительно.

- Господи, извини, братан. Расслабься.

Они погрузились в молчание. Карсон проверил свое оружие, Ingram MAC-11.

Он был легким и компактным для пистолета-пулемета, немногим больше среднего пистолета. Рядом с ним находился большой магазин на сорок семь патронов. Он не использовал его с тех пор, как присоединился к группе внутри небоскреба. Его вручили ему, когда он попал в команду охраны здания.

- О чем думаешь, пес? Ты сегодня какой-то угрюмый. Что случилось?

Килкер смотрел в окно, наблюдая, как хлещет дождь, падая на улицы далеко внизу.

- Отсюда они не кажутся такими страшными, - мечтательно сказал он. - Они похожи на муравьев.

- Или на дохлых муравьев, - ответил Карсон. Ухмыляясь, он начал напевать тему Розовой Пантеры. - Мертвый муравей, мертвый муравей, мертвый муравей, мертвый муравей, мертвый муравей, мертвый муравей, мертвый...

- Заткнись! – Прервал его Килкер. - Боже, ты иногда бываешь таким мудаком.

- Эй, у тебя какие-то проблемы?

Килкер вскочил на ноги, сигарета выпала изо рта.

- Проблемы? Меня тошнит от всего этого. Меня тошнит от этого гребаного здания, гребаной караульной службы и гребаной вони от тех тварей внизу. Я чертовски устал от этого, чувак. Я не солдат. Я был чертовым поваром, черт возьми!

- Так скажи Бейтсу, что хочешь, чтобы тебя перевели в столовую, - зевнул Карсон. – То есть, блин, чувак, я работал в магазине. Никогда в жизни не держал пистолет, пока не пришел сюда. Но я рад, что он у меня есть. Ты тоже должен радоваться.

Килкер не ответил.

Карсон указал на тлеющую сигарету.

- Ты собираешься докурить? Это преступление – тратить сигареты впустую.

Килкер, казалось, не слышал его. Бормоча и ругаясь, он подошел к лифту и нажал кнопку "вверх".

- Чувак, ты куда? Ты не можешь просто так уйти. Мы на дежурстве.

- К черту это все, - прошипел Килкер. - Они не могут войти, а мы не можем выбраться. Так зачем все это? От чего мы защищаемся?

- Никогда не знаешь, что случится, братан. Они могут найти способ проникнуть внутрь. Раздобыть бомбу или что-то в этом роде.

- Да, нам так не повезет.

Карсон взял еще горящий окурок, затянулся и подошел к своему другу.

- Серьезно, Килкер. Что с тобой? Ты ведешь себя странно, чувак.

- Ты знаешь, какой сегодня день?

Карсон почесал затылок.

- Кажется, вторник. Честно говоря, чувак, я больше не отслеживаю дни. Это кажется бессмысленным, понимаешь?

- Сегодня был бы день рождения моего отца.

- О. Что ж, когда закончим, мы выпьем несколько рюмок текилы в его честь. Как тебе такое предложение?

Килкер проигнорировал его. Его глаза смотрели куда-то вдаль. В тишине загудели шестерни внутри шахты лифта. Когда он снова заговорил, его голос казался далеким.

- Ты ладил со своим отцом, Карсон?

- Да, примерно до десятого класса, когда он понял, что я гей. После этого мы не особо разговаривали, понимаешь? Мама тоже взбесилась. Она всегда хотела внука. Я мог бы усыновить кого-нибудь.

- Я любил своего отца. Он никогда не осуждал меня. Поддерживал меня во всем, что я делал.

Прозвенел звонок лифта, и двери открылись. Килкер шагнул внутрь, и они снова начали закрываться.

Карсон выставил ногу в ботинке и остановил их.

- Послушай, пес, я знаю, ты в последнее время в депрессии, но что ты делаешь? Ты собираешься все бросить или что-то типа того?

- Мне просто нужно подышать свежим воздухом. Пойдешь со мной?

Умоляющий тон в его голосе вызвал у Карсона мурашки по коже.

- Ладно, чувак, но только ненадолго. Пять минут, не больше. Договорились? Я не хочу, чтобы Бейтс или Форрест надрали нам задницу.

Килкер улыбнулся.

- Лады.

Карсон взял свой MAC-11 и встал рядом с Килкером. Двери с шипением закрылись. Килкер нажал кнопку на панели управления, и лифт начал подниматься.

- Эй, ты нажал не на ту кнопку. Это этаж мистера Рэмси. Нам нельзя туда подниматься.

- Мистер Рэмси нас не увидит, - тихо сказал ему Килкер. - Мы выйдем из лифта и пройдем к пожарной лестнице.

- Зачем? Чтобы еще больше проблем заработать?

- Нет. Поверь мне.

- Чувак, ты меня пугаешь.

Килкер проигнорировал его комментарий.

- У меня так и не было возможности попрощаться с отцом. До того, как эти твари захватили город, во время беспорядков, когда телефоны еще работали, я позвонил домой. Я просто хотел поговорить с ним, сказать ему, что люблю его и что я горжусь им. Поэтому я позвонил, и он ответил.

- И ты сказал ему? Это хорошо, чувак. Большинство людей не смогли бы.

Килкер покачал головой.

- Нет, я не успел ему сказать.

- Но ты сказал, что он ответил?

- Он говорил со мной, но это был не он. - Лицо молодого человека омрачилось, и он сморгнул слезы. - Это был не он. Это была одна из тех чертовых тварей! Живущая внутри него.

- Дерьмо.

- Да. Сначала я подумал, что это он, хотя он звучал странно. Но потом он начал говорить всякие вещи – ужасные вещи. И я все понял.

- Это пиздец, чувак. Мне очень жаль.

Килкер фыркнул, вытирая слезы.

Лифт остановился, и двери распахнулись. Он вышел.

- Килкер. - Карсон схватил его за руку. - Куда мы идем?

- Я же сказал, - прошептал Килкер, - на лестничную площадку. На крышу можно попасть по пожарной лестнице.

- Крыша? Ты что, спятил?

- Нет. - Его голос надломился от горя. – Я просто устал. Мне плохо, и я устал. Если это жизнь, то я не хочу больше жить.

Он вырвался и пошел к пожарной лестнице. Карсон последовал за ним, не зная, что делать. В коридоре с плюшевым ковром было тихо. Не было видно ни Рэмси, ни Бейтса.

- Подожди, пес. Ты что, хочешь стать чертовым зомби?

- Нет, я просто не хочу больше жить. Я устал, Карсон.

Он толкнул дверь и начал подниматься по лестнице.

Карсон начал паниковать.

- Килкер. Эй, чувак, не делай этого. Ну же, блядь, прекрати. Туда нельзя. Птицы разорвут нас на куски!

Они достигли вершины лестничной клетки. Килкер указал на защитное снаряжение, висевшее на стене. Это было нечто среднее между одеждой пчеловода и снаряжением человека, работающего внутри ядерного реактора.