Город мертвых — страница 41 из 52

К Фрэнки, Дэнни и ДиМасси подбежали трое мужчин. Джим узнал в одном из них Куинна – пилота, спасшего их на вертолете. Двух других он не знал.

ДиМасси развернулся, удерживая Дэнни перед собой и приставив нож к горлу мальчика.

Куинн и двое других солдат остановились, подняв автоматы.

- Отпусти ребенка, ДиМасси, - крикнул Куинн. – Все кончено!

- Эй, чувак, - запротестовал ДиМасси. - Я не имею к этому никакого отношения.

- Хрень собачья, - сказал один из молодых солдат. - Мы слышали тебя, когда спускались по лестнице, жирный ублюдок. Слышали все, что ты и старик говорили.

- Да пошел ты, Карсон. Рэмси держал меня под прицелом! Что я должен был делать?

Радиоприемник, прикрепленный к поясу Куинна, издал всплеск помех. Джим услышал голос Бейтса, зовущий пилота.

Куинн проигнорировал его, не сводя глаз с ДиМасси.

- Да ладно, чувак, отпусти пацана. Разве он не достаточно натерпелся? Разве все мы не натерпелись?

- И позволить вам застрелить меня, как вы убили мистера Рэмси? Я так не думаю, Куинн.

Лежа на полу, Рэмси застонал. Что-то серое и мокрое выскользнуло из его живота. Он попытался засунуть его обратно, но оно снова вывалилось.

Воспользовавшись тем, что ДиМасси отвлекся, Джим медленно подошел к Дэнни и Фрэнки.

Заговорил другой молодой солдат.

- ДиМасси, зомби проникли в гребаное здание. Это только вопрос времени, когда они поднимутся сюда. Давай вместе разберемся с этим дерьмом. Отпусти пацана. Он ничего тебе не сделал.

- Ты лжешь, Брэнсон, - сказал ДиМасси, но голос прозвучал неуверенно. - Если бы они уже были в здании, мы были бы мертвы.

- Скоро будем, идиот, - отрезал Куинн. - Боже, ты не чувствуешь запах дыма? Слышал, как сработала пожарная сигнализация?

- Здание защищено от огня. Он не может распространяться между этажами.

- Разве ты не слышал гребаных взрывов и не почувствовал, как здание качается? Нас обстреливают, мудак! Повсюду вспыхивают пожары.

В этот момент свет в коридоре вспыхнул, а затем погас. Включилось аварийное освещение, отбрасывающее жуткое красное свечение.

Джим сделал еще один шаг к ДиМасси.

Опустив плечи, ДиМасси отпустил мальчика. Карсон и Куинн прикрыли его своими винтовками.

Дэнни побежал к отцу. Джим крепко обнял его и убедился, что он невредим.

- Похоже, ты уже дважды спас нас, Куинн. Спасибо.

- Поблагодаришь позже, Джим. Нам еще нужно выбраться отсюда.

- Все действительно так плохо, как ты сказал? - спросил Джим, снимая кляп Фрэнки.

- Наверно, даже хуже, - пошутил Брэнсон.

Куинн кивнул на неподвижное тело Рэмси.

- Проверь его, Брэнсон. Я попал ему в живот. Прикончи его.

Джим развязал Фрэнки.

- Ты в порядке? У тебя из носа идет кровь.

- Жирный ублюдок врезал мне коленом, когда я пыталась откусить его яйца, но да, я в порядке.

- Слава богу. Я волновался, что мы потеряли тебя, как и Мартина.

При упоминании его имени Фрэнки начала рассказывать Джиму о своих снах. Но прежде чем она успела закончить, он повернулся к ДиМасси.

- Ты думаешь, что крутой, раз избиваешь женщин и детей?

- Эй, - запротестовала Фрэнки, - этот придурок ударил меня, иначе я бы с ним справилась.

- Я просто выполнял приказы, - защищался ДиМасси. – И больше ничего.

Голос Джима был подобен льду.

- Выполнял приказы? Мы видели, что происходит, когда такие люди, как ты, выполняют приказы. Лучше бы ты не трогал моего мальчика, сукин ты сын.

Куинн встал между ними.

- Джим, я с ним разберусь. И, Брэнсон, поторопись с Рэмси, пока он не ожил.

Брэнсон ткнул Рэмси стволом своей винтовки. Тот не отреагировал, и он осторожно опустился на колени рядом с ним. Глаза старика смотрели в пустоту.

- Стыдно, если этот золотой "Ролекс" пропадет впустую. Можно мне его взять, Куинн?

Глаза Рэмси моргнули.

Прежде чем Куинн успел ответить, труп Рэмси сел и отбросил винтовку в сторону. Его кишки выплеснулись из дыры в желудке и расплескались по полу. Рэмси зубами вонзился в запястье Брэнсона, и молодой солдат закричал.

Воспользовавшись отвлекающим маневром, ДиМасси оттолкнул Джима и Куинна с дороги и бросился к лестнице.

- Карсон, - закричал Куинн, - хватай его. Стреляй в него, если придется!

Затем он схватил Брэнсона за воротник рубашки и потянул его назад. Кусок плоти Брэнсона исчез в горле зомби. Из уродливой раны на руке Брэнсона хлынула кровь.

- Я пришел присоединиться к своим братьям, - прошипело существо, которое раньше было Рэмси. - Как и все мы. Мы непобедимы!

Куинна выпустила очередь, и голова зомби взорвалась. Рэмси упал на пол во второй раз.

- Твое здание тоже должно было быть непобедимым, сукин ты сын.

Карсон бросился по коридору в погоню за ДиМасси.

Куинн вытащил перочинный нож и отрезал полоску ткани от штанины Рэмси и обмотал ей рану Брэнсона.

- Идти можешь?

Брэнсон кивнул. Его лицо было бледным и потным.

- Я не смогу стрелять, но я буду жить. Не думай, что я впаду в шок или что-то в этом роде.

- Просто убедись, что жгут туго затянут, - сказал ему Куинн. – Нельзя, чтобы ты истек кровью. Это все равно что оставить след из хлебных крошек.

Джим шагнул вперед.

- Я возьму твою винтовку, если ты не против.

Брэнсон пожал плечами.

- Конечно.

Джим отдал пистолет Рэмси Фрэнки, а себе взял винтовку.

- Ребята, вы умеете ими пользоваться? - спросил Куинн.

- Мы стреляли не только из плевательниц, - сказала Фрэнки. Она встала с инвалидного кресла, поморщившись, и продемонстрировала, как вынимает и вставляет обойму из рукоятки полуавтоматического пистолета.

Дэнни нахмурился.

- Почему у меня нет пистолета?

- Док Стерн держал алюминиевую бейсбольную биту вон там, в кладовке, - указал Куинн. - Он и Мейнард гоняли мячи в коридоре. Как тебе такое?

Лицо Дэнни просветлело.

- Можно я возьму биту, папа?

- Наверно. - Джим вздохнул. - Но если мы наткнемся на зомби, я хочу, чтобы ты пообещал, что будешь держаться позади меня и Фрэнки. Хорошо?

Дэнни пообещал, а затем убежал в кладовку. Он вернулся с битой, размахивая ею, как мечом.

- Если они попытаются добраться до нас, я ударю их по яйцам.

- Дэнни, - предупредил Джим.

- Лучше попробуй пробить им бошки, - прошептала Фрэнки, игриво хлопнув его по плечу.

Куинн проверил жгут и исчез в одном из офисов. Он вернулся с бутылкой болеутоляющих и заставил Брэнсона проглотить четыре таблетки. Затем он повернулся к остальным.

- Погнали.

- Какой у нас план? - спросила Фрэнки.

- Мы должны догнать Карсона и остановить ДиМасси до того, как он доберется до вертолета. Потом я свяжусь с Бейтсом и узнаю, как обстановка.

- А если Бейтс мертв?

- Я вывезу нас отсюда так же, как привез вас. Вертолет нас удержит.

- Куда мы полетим? - спросила Фрэнки.

- Подальше отсюда.

15

Руки Дона тряслись, и винтовка дергалась вверх и вниз. Он пытался взять себя в руки. Его носовой платок, завязанный вокруг рта и носа, чтобы защититься от дыма, был мокрым от пота, а сдавленное дыхание гулом отдавалось в ушах. Дон задался вопросом, слышат ли его зомби. Он прицелился в первый труп, когда тот свернул за угол, и нажал на курок. Полое острие пронзило горло существа. Вторая пуля продырявила ему голову, окрасив стену позади него красным. Появились новые зомби, заблокировав коридор и свет аварийного освещения. Дон осыпал их пулями, перезарядился и уложил зомби второй очередью выстрелов.

Смоки, Лерой, Этта и мужчина, представившийся Дону как Фульчи, тоже успели выстрелить, и тут зомби открыли ответный огонь. Они нырнули за импровизированную баррикаду из столов и картотечных шкафов.

Лерой порылся в кармане в поисках боеприпасов.

- Кто-нибудь ранен?

- Я в порядке. - Ответил Смоки. Дон и Этта тоже откликнулись. Фульчи ничего не сказал, потому что его нижняя челюсть и большая часть горла превратились в рваную мокрую дыру. Через дыру со свистом выходил воздух.

- Лучше прикончи его, Этта. - Лерой быстро перезарядился. – Нам здесь зомби не нужен.

Этта воткнула отвертку в ухо Фульчи и проткнула ему мозг. По его изуродованному лицу потекла кровь.

- Он больше не встанет.

Дон вздрогнул.

Еще один залп врезался в баррикаду, и все четверо пригнулись ниже, прижавшись к полу. Смоки сделал три выстрела, и зомби засмеялись.

- Что, черт возьми, нам теперь делать? - спросил Дон, пытаясь вставить магазин.

- Ты делаешь это неправильно, - сказал ему Лерой, затем взял оружие и сделал это за него, затем вернул винтовку Дону.

- На этом этаже есть еще две лестничные клетки, - сказал Смоки. - Одна из них позади нас. Другая, пожарный путь, находится с другой стороны здания.

- Я знаю, что будем делать, - сказала Этта. - Поднимемся на крышу к вертолету.

- И кто, черт возьми, нас повезет? - Усмехнулся Лерой. - Никто из нас не знает, как управлять этой штукой.

Еще больше пуль вгрызлось в баррикаду.

- Ну, торчать здесь мы тоже не можем, - крикнул Дон. - Пойдем.

Пригнувшись, он повернулся, чтобы бежать, и замер. За ними подкрадывались еще четверо зомби. Ни одно из существ не было вооружено оружием дальнего боя, но у каждого был нож или дубинка.

- Они окружили нас!

С торжествующим криком зомби бросились в атаку. Через секунду посреди них раздался взрыв. На группу посыпались шрапнель и куски измельченной плоти. Лерой вскрикнул, размахивая руками, когда горячий осколок металла обжег его предплечье. Запах его сожженной плоти наполнил воздух. Зомби позади них отшатнулись, колеблясь.

- Давайте, ублюдки, - крикнул Форрест. В мощной руке он сжимал еще одну гранату, а другой держал М-16.

Пигпен вышел из-за его спины и вонзил топор в лоб ползущему по полу зомби. Из рюкзака, висевшего на плечах бродяги, выглядывал Бог.

Смоки и Дон воспользовались нерешительностью четырех оставшихся существ и застрелили их. Затем они встали.