Она уселась в кресло и задумалась, что бы такого съесть. В конце концов, решила попробовать всего понемногу. Поставив поднос на колени, она обернулась к Джеку.
— Это тебе, — она протянула ему подарок. — Вчера я совсем о нем забыла.
— Мэдди, зачем? — Джек поколебался, но подарок все-таки принял.
— Что значит «зачем»? Затем, что на праздники принято дарить подарки. — Мэдди откусила кусок круассана и принялась за яичницу.
— Просто я… — он замялся.
— Понятно. Ты забыл подарок для меня в Нью-Йорке. Так?
— В общем, да, — признал Джек. — Боюсь, ты осталась без загадочного свертка.
— Ничего страшного, — она проглотила кусочек яичницы, — зато я в Лондоне!
— Не по доброй воле.
— Ну, что до этого… — Мэдди уставилась в свою тарелку.
Мужчина подозрительно сощурился.
— Я немного преувеличила свои планы, — она лукаво улыбнулась.
— А сколько было негодования! — Он шумно вздохнул.
— Неправда! Несколько недовольных реплик для порядка — не в счет!
Джек повертел в руках коробочку, упакованную в простую бумагу.
— А это разве не доказательство? Никакой тебе рождественской мишуры, сладкого или снеговика. Даже миниатюрного Санты и одного паршивого северного оленя и то нет! — Он потряс коробочку и с негодованием потрогал оберточную бумагу. — И обертка не блестящая!
Мэдди во все глаза смотрела на Джека. Она никогда не думала, что он обращает внимание на такие мелочи. Он даже помнит ее подарки! В груди заныло. Как она сможет противиться человеку, которому, оказывается, не чужды глубокие чувства? Насколько проще было бы продолжать считать его обычным повесой. И… он извинился, что нарушил ее рождественские планы! Как после этого не пойти ему навстречу?!
— Я была раздражена только потому, что ты не предупредил меня заранее. И я зла на тебя, ведь ты вел себя так, словно не сомневался: стоит тебе сказать «беги», и я побегу, как верная собачонка. Ну же, открывай подарок!
Джек осторожно развернул бумагу. В его руках оказался ежедневник с обложкой из мягкой кожи, в правом углу которого были вытеснены его инициалы. Мужчина поднял глаза на Мэдди.
— Какой замечательный подарок, — тихо произнес он.
— Как видишь, он именной, так что ты не можешь от него отказаться, — приканчивая яблоко, заметила Мэдди.
— Ты лучше, чем я сам, знаешь, что мне нужно, — Джек выглядел обескураженным. — А ведь я не подарил тебе ничего. Но я исправлюсь.
— Не спеши, Джек. Ты обещал, что я смогу увидеть Лондон.
— Благодарю за отсрочку. — Он положил подарок на стол. — Ну, за дело?
— За дело! — Мэдди отодвинула пустую тарелку и сделала глоток остывшего кофе.
Через пару часов они закончили разбирать старые дела и приступили к новым.
— У нас двадцать предложений, из которых я отобрала пять для более тщательного изучения. — Мэдди протянула Джеку файлы. — Здесь только три проекта, с которыми, я считаю, тебе нужно ознакомиться.
Мужчина внимательно прочел название первого проекта и вопросительно посмотрел на Мэдди.
— Компания «Моя мама — изобретатель»? Мы ничем таким прежде не занимались.
— Знаю. Но мне это кажется перспективным. Несколько женщин решили основать компанию по обмену опытом для мам, у которых есть маленькие дети, — что-то вроде консультаций. В основном это маленькие хитрости, домашние выдумки и наблюдения.
— По обмену опытом?
— Если ты подробно ознакомишься, то поймешь, что это оригинально и не лишено смысла.
Джек лишь недоверчиво нахмурился. Мэдди воздержалась от комментариев. Она была уверена: стоит Джеку все как следует взвесить, он согласится с ее мнением.
— Если ты ознакомишься с моим отчетом, — она протянула ему свои заметки, — ты поймешь, диапазон их деятельности очень широк. Это и детский кинематограф, к которому прилагаются мнения детей, и устройство, которое не дает малышам развернуть рулон туалетной бумаги, а для мамаш, особо пекущихся о чистоте и здоровье, приведены характеристики тканей, выдерживающих наибольшее число стирок. — Она хихикнула.
— И что, для кого-то это проблема? — изумился Джек.
— Для среднестатистической мамы — да.
— А для остальных? — Он продолжал листать ее отчет, его губы сжались в тонкую линию.
Мэдди пыталась сообразить, что он хотел этим сказать. Для мам, которые не относятся к среднестатистическим? Она взглянула на его хмурое лицо. Неизвестно почему, но она была твердо уверена: в данный момент Джек думает о своей матери.
И опять ей пришлось строго напомнить себе, что это ее не касается. Идет чисто деловой разговор. До сих пор они занимались только высокотехнологичными отраслями, но Мэдди решила, что разнообразить деятельность компании не помешает. Класть в одну корзину опасно не только яйца. Что касается разнообразия в любви… Что ж, в этом пальма первенства принадлежит Джеку. Она не хочет и не будет ее оспаривать. То, что Джеку хорошо, другому плохо.
В частности, мне.
— По-моему, это лучше, чем вкладывать деньги в одно изобретение, каким бы прибыльным оно в результате ни оказалось. К тому же рынок подобных услуг еще не изучен, и все сливки могут достаться нам.
— Разумно, — Джек почесал затылок. — Ну ладно, действуй!
— Заметано. — Мэдди забрала файл и указала на следующий: — Вот этот, думаю, тебя заинтересует.
— «Сотовые телефоны нового поколения», — прочел он вслух и взглянул на нее.
— В общем, компания уверяет, что они стоят на пороге создания принципиально новых мобильных телефонов. Стандарт, который они собираются использовать, сделает сотовую связь почти бесплатной. Наш эксперт говорит, это настоящая бомба.
— Действуй, — Джек сделал пометку в подаренном ежедневнике.
Мэдди подозревала, что так все и произойдет.
Примерно в девяти случаях из десяти Джек целиком полагался на ее оценку.
— А вот план открытия нового ресторана, — она протянула Джеку свои заметки к последнему файлу. Эта область ими также была еще не охвачена. Но молодой энтузиаст настолько заразил ее своим оптимизмом, что она заявила ему: их согласие уже почти у него в кармане.
— Нет, — Джек снова нахмурился.
Это что-то новенькое. Чтобы Джек хмурился дважды за время утреннего совещания? Такого еще не случалось.
Естественно, в Мэдди проснулось любопытство. Сначала мамаши, теперь вот ресторан. Она не видела между этими проектами четкой связи, но чувствовала — она должна быть.
— Разделяю твое сомнение, но я уверена в успехе, иначе не стала бы предлагать. Сам посуди: центр Нью-Йорка, арендная плата божеская, а интерьер, который он придумал, просто пальчики оближешь — идеальное место для свиданий. С нашей поддержкой этот ресторан станет настоящим хитом для влюбленных… или готовых влюбиться, пар.
— Не хочу иметь дела с ресторанами, — Джек отрицательно покачал головой.
— Но почему?
— Я ничего об этом не знаю, — последовал неожиданный ответ.
Его голос звучал приглушенно, словно он едва сдерживал ярость. Совсем как во время встречи с отцом.
— Джек, — Мэдди попыталась указать на нелогичность его поведения, — ты ничего не знаешь о многих проектах, которые мы тем не менее инвестируем. Например, какая-то штуковина для туалетной бумаги. Исследовать потенциал нового рынка входит в мои обязанности. Я знаю, этот ресторан — дело прибыльное. — Она выпрямилась. — Я готова спорить с тобой на все что угодно. К тому же я уже намекнула молодому человеку — его дело почти в шляпе, только осталось уладить кое-какие формальности.
— На тебя это не похоже, — Джек оценивающе посмотрел на нее. — Ну так вот, теперь тебе придется его огорчить.
Мэдди нахмурилась. Опять двадцать пять. За время их сотрудничества она привыкла к тому, что Джек прислушивается к ее мнению по поводу того, как им распорядиться его миллионами. Сейчас он почти в категоричной форме запретил ей вдаваться в подробности проектов, сулящих неплохие дивиденды. Логический ум Мэдди не мог найти этому объяснения, но чутье подсказывало ей — тут что-то личное.
— Джек, что с тобой творится? Не хочешь поделиться?
— Не вижу смысла.
— И ты думаешь, это ответ? — В глазах Мэдди мужчина увидел негодование. — Мне кажется, после двух лет знакомства я могу рассчитывать на кое-какую откровенность с твоей стороны! Вот увидишь, это предложение, от которого ты отказываешься по причинам, которые не желаешь объяснять, очень быстро перехватит кто-нибудь другой! И откроет дочерние рестораны где-нибудь в Чикаго или Лос-Анджелесе! Будешь потом локти кусать…
Уже произнеся последние слова, Мэдди подумала, что, кажется, погорячилась. Она же не знает всех обстоятельств… Может, у Джека есть более чем серьезные причины для отказа…
— Джек, извини. Мне не стоило…
— Забудь. Похоже, мы зашли в тупик, — мужчина криво усмехнулся. — Как подсказывает мне мой опыт, если спорный момент не удалось разрулить сразу, то без дипломатии не обойтись.
— Да, здесь нужен тонкий подход. И что ты решил?
— Предлагаю отложить вопрос до возвращения в Нью-Йорк.
— Что ж, мудро, — Мэдди согласно кивнула.
— Уезжаем сегодня.
У нее буквально отвисла челюсть. Когда она немного пришла в себя, ей удалость выдавить:
— А как же наше дело?
— К вечеру мы все уладим и сразу вернемся в Нью-Йорк.
— А твое обещание показать мне Лондон?
— Прости. Труба зовет.
— Отлично! Теперь, по крайней мере, я буду знать, что испытает тот молодой человек, когда я его так же огорошу.
— Меня ждут дела.
— Что ж, великолепно. Я понимаю.
Ни черта она не понимала. Куда подевался обаятельный чертяка, которого она так хорошо знала? Что произошло с Джеком, который бросил все дела в Нью-Йорке и очертя голову бросился в Лондон, чтобы познакомиться со своим шурином, потащив ее за собой? Почему после пяти минут общения со своей семьей он так же стремительно рвется назад?
— Ты согласна? — Джек недоверчиво встретил ее взгляд. — И ни одного упрека? — Он не мог п