Город теней — страница 11 из 43

– Я живу один, Тоби.

– Но я видел девочку. Я с ней говорил.

– Я много недель никого не видел. Должно быть, клятый шлег, воровка, как и все они, – Виджен вернулся к своим собакам. – Шевелись, Воск! Живее, Дымок!

Железное дерево поливало крышу и животных. Огонь стремительно приближался к домику лесника.

Тоби двинулся в путь.

6. Пастуший домик


Тоби шёл по тропинке, которая вела от дома лесника Виджена через поросший мягкой травой луг. На дальнем его краю бежал извилистый ручей с широким бродом. Тоби перешагивал с камня на камень, стараясь не свалиться в бронзовую воду. Вскоре тропинка влилась в дорогу, которой явно пользовались чаще. По ней он за полчаса добрался до леса. Здесь деревьев не касался огонь, но все они стояли голые, как зимой. Тоби это немало удивило, потому что вчера был тёплый сентябрьский день, осень только начиналась. Тоби решил, что деревья потеряли листву по какой-то другой причине: из-за урагана, болезни, или на них так повлиял дым пожара.

Решив, что огненный ад остался достаточно далеко позади, мальчик выпустил Альфреда из рюкзака, предупредив, что если тот попробует уйти погулять, Тоби запихнёт его обратно. И так они прошли несколько миль по лесу вдоль ручья. Здесь, вдали от пожара, горный воздух был прохладным. Тоби, одетый в рубашку и гигантский свитер лесника, остановился, чтобы накинуть плащ, подбитый тёплой овечьей шерстью. Тут же стало уютно. Но когда он попытался застегнуть плащ у горла, обнаружил, что на застёжке изображён белый лебедь. Тоби сбросил плащ, как будто это был и не плащ вовсе, а тот самый высокий сухопарый убийца.

Тоби не хотел даже притрагиваться к гербу с лебедем. Что бы он ни значил для тех, кто его носил, для Тоби он был символом убийства. Но солнце быстро садилось, а холод и темнота наступали. Тоби и Альфреду предстояло идти всю ночь или спать под открытым небом. Поэтому мальчик поднял уютный плащ и снова накинул его на плечи. Но когда он коснулся тяжёлой застёжки с красующимся на ней лебедем, ему стало так мерзко, что он сорвал пряжку с плаща и занёс руку для броска. Но замешкался. Стоит её сохранить. Как улику для полиции, для суда над высоким сухопарым убийцей с жестоким ртом. Он тоже носил застёжку с этим гербом. Тоби положил свою в рюкзак.

Может, дело было в этом лебеде, а, может, в том, что мальчик вспомнил об убийце, но теперь ему казалось, что рядом есть кто-то ещё. Тоби с Альфредом поспешили дальше. Тоби придерживал плащ у горла, чтобы тот не свалился с плеч. Опавшие листья шептались о чём-то и шуршали по земле. Холодный ветер легко касался спины Тоби, его шеи, проползал по голове и шептал, что кто-то за ним следит. От этого мальчик постоянно оборачивался, но никого не видел.

Свет почти ушёл, всё вокруг стало еле различимым. За спиной хрустнула ветка. Тоби резко развернулся. Там, метрах в двадцати, стояли, словно изваяния, два оленя. Они грациозно подошли к ручью. Тоби никогда раньше не видел оленей так близко. Он поёжился от холода и собрался пойти дальше, но тут заметил человека.

Девочка из дома Виджена. Она была еле различима в темноте. Альфред тоже её заметил, мяукнул ей. Девочка не двигалась.

– Привет, друг! – окликнул её Тоби.

Девочка не ответила. Олени, услышав голос Тоби, побежали вверх по склону и скрылись меж деревьев. Без них стало пусто, одиноко. Девочка медленно, очень медленно подошла ближе. Она была тощей, узколицей и длинноносой. С какими-то бледными волосами. Не светлыми, даже не белыми, именно бледными. Ни куртки, ни свитера она не надела, а ворот её тёмно-синего платья открывал ключицы. Подол был порван и грязен. Ещё и босиком.

– У тебя ноги не мёрзнут? – спросил Тоби.

Он решил, что у её волос всё же есть цвет: цвет зимнего тумана.

– Я Тоби, – сказал Тоби, не дождавшись ответа.

Девочка выглядела так, будто пережила какое-то происшествие или находилась в шоке.

– Как тебя зовут? – спросил Тоби.

– Я потерялась, – ответила девочка. Даже не ответила, а мягко выдохнула. Так тихо, что Тоби решил, что она назвала своё имя, но он его не расслышал и попросил повторить.

– Я потерялась, – тихо повторила она.

– Я тоже потерялся, – ответил Тоби. – Я иду в полицию. Я видел… – он передумал говорить об убийстве. – Полиция поможет нам вернуться домой. А если я не смогу найти полицию, я пойду к Регенту в городе.

При упоминании Регента в глазах девочки что-то блеснуло.

– Он владеет этими землями, – продолжал Тоби. – Где ты живёшь?

Девочка молча смотрела на него. Тоби вздохнул.

– Ты была в пожаре? – девочка не ответила. – Я был в пожаре. Я живу вон там, с Альфредом. Он мой кот.

Альфред потёрся об голую лодыжку девочки и мяукнул. Взгляд девочки сфокусировался, она присела и плавно протянула коту тонкий бледный палец. Альфред так же плавно вытянул шею и понюхал его.

– О, ты ему нравишься. На самом деле, Альфред не мой. И живёт не со мной. Жил, но мы переехали. Он кот миссис Пападопулос, но она осталась в Лондоне, а мы переехали, потому что мама хочет развестись с папой. Миссис Пападопулос не может остаться в нашем доме, потому что мы его продаём. Папе она не нравится. Папа остался в Лондоне. Он работает на правительство.

Девочка посмотрела на Тоби, в её глазах снова что-то блеснуло. Она встала, держа Альфреда на руках.

– Так как твоё имя? – спросил Тоби.

– Я не знаю, – выдохнула она.

– Почему?

Девочка смотрела на него без какого-либо выражения на лице.

– Ты беженка? Из этих шлегов, про которых говорил лесник. Он сказал, что они бледные. Ты бледная. Даже почти прозрачная. У тебя не мёрзнут ноги? И куртки у тебя нет. Вот, накинь, это одеяло или вроде того.

Тоби присел и отвязал от рюкзака свёрток. Это оказался спальный мешок с капюшоном, сшитый из вощёной кожи, с меховой подкладкой.

– Ну, застёжки нет, но, наверное, ты можешь его накинуть на плечи.

Он протянул девочке спальник. Альфред довольно мурчал.

– У тебя должно быть имя. Если ты его не знаешь, можешь просто придумать.

– Я потерялась, – девочка вглядывалась в лицо Тоби, будто что-то ища. В её глазах промелькнула тень беспомощности и растерянности. Тоби сам развернул спальник и накинул ей на плечи.

– Держи Альфреда покрепче. Он иногда пытается куда-то убежать, это раздражает.

Тоби почувствовал себя намного лучше, страх куда-то пропал. Он и девочка пошли дальше в последних лучах севшего солнца.

* * *

Они вышли из леса. На открытой местности ветер был куда сильнее. Он врывался под плащ, который Тоби придерживал у горла, обвивался вокруг рук и ног, заставляя их болеть. Опустилась ночь, и видеть дорогу стало трудно. Тоби постоянно проваливался в выбоины и уже ободрал все колени, поэтому шёл осторожно, боясь подвернуть ногу. Он знал, что если с ним что-то случится, он никогда не спустится с горы. Он предполагал, что особого толку от девочки не будет. Она шла не рядом с ним, а немного позади, как будто он был её родителем, хотя вообще-то она выглядела старше. Но, похоже, считала, что Тоби знает, что делает. Может быть, поэтому она не проваливалась в те же выбоины, а будто бы плыла над землёй, сжимая Альфреда в руках.

Когда Тоби второй раз сошёл с дороги и упал в канаву, он решил, что с него довольно.

– Слушай, – он не знал, как обратиться к девочке, потому что у неё не было имени. – Меня достало показывать, куда идти. Твоя очередь.

Тоби не мог в темноте разобрать выражения лица девочки, но по тому, как она замерла, догадался, что она опять уставилась на него. Она уплыла в сторону, в темноту, сойдя с дороги.

– Куда ты?

Тёмно-синее платье и тёмный спальник на плечах почти растворились в ночной темноте. Тоби видел только бледные лодыжки.

– Эй! – под ногами хлюпала грязь. – Вернись! Дорога здесь! – девочка пропала из вида. – У тебя Альфред! У тебя мой кот!

Заметив едва различимое свечение, Тоби пошёл на него и вдруг провалился по щиколотку в липкую грязь. Затем высвободил ногу, сделал ещё шаг – и провалился глубже. Но не развернулся, а решил пробежать по грязи, чтобы та не успела его засосать. Но почему-то шаги стали тяжелее, и не прошло десяти секунд, как ноги Тоби ушли вниз по самые колени. Вытащить их было невозможно. Он застрял.

– Помоги! – крикнул Тоби. Он видел, как девочка летящими шагами преодолевает топь, будто по секретной тропинке. – Помоги!

Тоби попытался поднять ногу, но потерял равновесие и упал вперёд. Руки тоже утонули в грязи. Он выпрямился, уронив плащ с плеч, замахал руками и нащупал столб. Он схватился за него и потянул, потея от натуги, подгоняемый страхом утонуть в болоте. С громким хлюпом одна нога освободилась, но ботинок так и остался в грязи. Тоби закинул ногу за столб. Вторую ногу вытянуть оказалось проще. Он наклонился и подобрал плащ, но и этот ботинок поглотила трясина. С другой стороны от столба была твёрдая земля, и Тоби похромал по ней. Впереди маячил бледный силуэт девочки. Тоби шёл осторожно, прощупывая землю перед каждым шагом. Девочка и Альфред ждали его около небольшой каменной хижины.

Девочка открыла дверь и вошла внутрь. Тоби проковылял за ней.

Дверной проём закрывала толстая занавеска. Пробившись через неё, Тоби оказался в холодном сухом помещении. Он включил фонарик на телефоне. В домике стояли четыре кровати без матрасов или белья, деревянный стол со стульями, камин с двумя креслами возле него и комод. У задней стены были сложены дрова и растопка. Тоби осмотрел камин поближе. Он был аккуратно вычищен. Рядом лежали кухонные принадлежности и кастрюли, но не было спичек. В комоде оказались столовые приборы, чашки, посуда, а в самом низу – одеяла. В столе тоже был ящик, а в нём – свечи, подсвечники и деревянная шкатулочка. Тоби надеялся найти там спички, но нашёл лишь иголки и несколько катушек ниток. Он вернулся к камину – пришлось обойти девочку, которая упорно следовала за ним по пятам – и пробежался фонариком по стенам. Свет выхватил нишу, где лежала жестянка, в которой оказалось несколько кремней и тонких щеп. Тоби присел у камина. Девочка опустилась рядом, держа щепы веером, как карты. Тоби стукнул кремень об кремень, на щепку посыпались искры. Тоби весь сконцентрировался на одном желании: чтобы щепка загорелась. Одна искра попала на дерево, оно начало тлеть, но не загорелось. Тоби снова стукнул кремнями. Снаружи зашептал ветер.