Замолчав, Адам проглотил густую слюну. Он должен взглянуть правде в глаза.
— Может случиться так, что мне придется ампутировать ногу. Чтобы это не разошлось по всему телу.
— В нашем городе доктор для этого не нужен. Просто пойди на мол и опусти ногу в воду. Подплывет акула и откусит, если ты этого хочешь.
Адам опустил голову:
— Большое тебе спасибо. Будь это твоя нога, ты бы так не говорила.
Подавшись к нему, Сэлли обняла его.
— Ты же знаешь, я правда взволнована. Но, может быть, все не так плохо, как кажется. Может, это онемение еще пройдет.
— Надеюсь, — тихо проговорил Адам.
— Эй, что там у вас происходит? — крикнула Синди из корзины другого шара, летевшего в тридцати футах от них.
Сэлли встала, чтобы ответить..
— Не твое дело, — крикнула она.
— А где Адам? — спросил Бродяга.
Сэлли посмотрела на сидевшего внизу Адама.
— Он отдыхает. У него был тяжелый день. Но можете не волноваться, в чудовище он пока не превращается, — добавила она.
Синди и Бродяга удивленно посмотрели друг на друга.
— Адам, с тобой правда все в порядке? — спросила Синди.
Адам с трудом встал на ноги.
— Да. Я просто подвернул щиколотку, вот и все.
— Никакой странной инфекции или чего-нибудь в этом роде у него нет, — добавила Сэлли.
— Может, ты заткнешься? —- прошипел ей Адам.
— Что? — так же шепотом ответила Сэлли. — Я ничего такого не сказала.
— Как же — ничего не сказала! Скорее летом снег пойдет, чем ты промолчишь.
— Такое здесь однажды было.
— Что мы теперь будем делать? — крикнула Синди.
Адам посмотрел в сторону города. Казалось, их несет именно туда. Других замороженных внизу видно не было, но он понимал, что это еще ничего не значит.
— Пока что мы можем полагаться только на ветер, — крикнул в ответ Адам. — Это от него зависит, в какую сторону мы полетим. Но с помощью горелки мы можем подняться выше или опуститься ниже. Если увидим внизу других замороженных, возможно, придется снизиться и попробовать остановить их с помощью наших огнеметов.
— Но скоро жители города начнут превращаться в таких же, как они, — предупредил Бродяга. — Мы что, будем сражаться с ними тоже?
— В нашем городе есть несколько человек, которых я бы с радостью растопила, — проворчала Сэлли.
— Зачем раньше времени об этом думать, — сказал Адам. — Переходить по мосту будем, когда подойдем к нему.
К мосту они не подошли, но ветром их принесло к кладбищу и замку Энн Темплтон. Даже издалека они смогли разглядеть, что там происходит нечто странное. Подлетев ближе, они увидели, что около десятка замороженных окружили жилище колдуньи. Казалось, они организовали осаду дома. Возможно, эти монстры знали о сверхъестественных способностях Энн. Мост через ров, окружающий замок, был поднят. Сквозь высокие деревья Адам смог различить фигуры странных существ — слуг мисс Темплтон. Они охраняли стены и окна замка. Замороженные пытались перекинуть огромное поваленное дерево через ров, чтобы захватить замок. Бродяга в корзине другого шара смеялся над их усилиями.
— Им до нее не добраться, — сказал он. — Могу спорить на все, что у меня есть, — не добраться.
— Да ведь вы бродяга, — произнесла Сэлли. — У вас ничего нет.
— Сейчас увидишь, — сказал Бродяга. — Она их так шуганет...
Бродяга хорошо знал колдунью. В тот момент, когда ледяные люди, перекинув дерево, начали карабкаться по нему, ослепительная огненная вспышка ударила с самой высокой башни замка. Раздался сильный грохот, как при ударе молнии. Дерево вспыхнуло, и несколько замороженных упали в воду.
— Там в воде — крокодилы, — сказал Бродяга.
И опять оказался прав. На глазах у ребят ледяные чудовища были атакованы снизу. Сэлли издала победный вопль.
— Она расправляется с ними быстрее, чем мы думали!
Но с этим Сэлли поторопилась. Пара замороженных ушла под воду, но тут же выскочила на поверхность. В руках у каждого было по крокодилу. Ребята с ужасом смотрели, как ледяные чудовища разрывают пополам огромных рептилий.
Пара замороженных ушла под воду, но тут же выскочила на поверхность. В руках у каждого было по крокодилу. Ребята с ужасом смотрели, как ледяные чудовища разрывают пополам огромных рептилий.
— Это невероятно! — воскликнула Синди.
Еще один залп огня ударил с высокой башни.
Он попал в воду, и над ней поднялись клубы пара. Замороженные выбрались на край рва с противоположной от замка стороны.
Их заставили отступить, но никто из них не был уничтожен.
— Возможно, они не смогут добраться до колдуньи, — сказал Адам, обращаясь ко всем остальным, — но и она не сможет выйти из своего замка.
- Думаю, на этот раз нам придется воевать без ее помощи, — согласился с ним Бродяга.
Он встал и наклонился, вглядываясь в кладбище, находившееся сейчас прямо под ними. Потом указал в сторону могильного камня в углу кладбища и взволнованно воскликнул:
— Это кто там? Не Часовщик?
Глава VIII НА КЛАДБИЩЕ
Определенно, это был их друг.
Казалось, Часовщик находился в полубессознательном состоянии. Он бродил среди могильных камней, словно в поисках своей могилы. Одежда его была местами порвана — в основном у ворота и по низу брюк. Но его четверо часов и очки с толстыми стеклами по-прежнему были па нем. Воздушные шары он будто не замечал, хотя они парили над ним не так уж высоко, возможно, всего в сотне футов. Адаму бросилось в глаза, как бледен Часовщик.
— Мы должны спасти его, — тихо проговорила Синди.
— Не уверен, что это будет правильно, — отозвался Бродяга. — Возможно, спасать его уже поздно.
— Что ты собираешься делать? — осторожно спросила Сэлли Адама.
Адам задыхался от горечи и сострадания.
— Уж конечно, не собираюсь бросать его там, среди всех этих чудовищ. Но...
— Что «но»? — спросила Сэлли.
Адам покачал головой:
— Ты видишь, какая ситуация. Сама ты что об этом думаешь?
Сэлли посмотрела вниз, на кладбище.
Часовщик стоял, глядя в пространство. Его глаза за толстыми стеклами очков выглядели обычно. Но стоял он не так, как всегда.
— Что-то с ним не так, — наконец сделала вывод Сэлли.
— Для меня это не важно, — воскликнула Синди. — Все равно он наш друг. Мы не можем его бросить.
— Говори потише, — сказала Сэлли, — он может нас услышать.
— Наверное, стоит окликнуть его, — предложил Бродяга. — Посмотреть, как он будет реагировать.
— Нет, — сказал Адам, — если мы крикнем ему, другие замороженные тоже могут услышать. Сейчас, по крайней мере, он один — если мы хотим спасать его.
— Рискованно, — заметил Бродяга. — Мы не знаем, насколько он сейчас силен. Он может всех пас перебить.
— Да, — мрачно согласился Адам. — И мы не сможем против него использовать свои огнеметы.
— Но если его трансформировали, — сказала Сэлли, — он нас не узнает, не поймет, что мы когда-то были его друзьями. И не будет знать, что мы не станем его поджаривать. Если мы его окружим, то, вероятно, сможем повалить на землю и связать. Веревка у нас найдется.
— Только так, чтоб не поранить его, — вставила Синди.
— Может, и придется его поранить — ради его же блага, — шикнула на нее Сэлли. — Ситуация чрезвычайная. Так что перестань вести себя, как маленькая принцесса. Мы не должны распускать слюни.
— Если бы речь шла о тебе, я бы не стала возражать и против бейсбольной биты, — процедила Синди.
— И кончилось бы тем, что ты огрела бы сама себя, — сказала Сэлли.
— Ну ладно, хватит, — остановил их перепалку Адам. — Мы сейчас спустимся и посмотрим, в каком он состоянии. Если он на нас нападет, тогда постараемся отправить его в нокаут.
— Если мы возьмем его с собой, то что будем делать, когда он придет в себя? — спросил Бродяга.
— Об этом будем думать после, — сказал Адам.
— Наверное, точно так говорили ученые, создавшие первую атомную бомбу, когда кто-то из них спросил: «А если мы взорвем земной шар?» — пробормотала Сэлли.
Спуск был нетрудным. Для этого им пришлось всего лишь выпустить из шара немного горячего воздуха. Часовщик все так же стоял, вперив взгляд в пространство. Поскольку замок колдуньи располагался рядом с кладбищем, другие замороженные находились неподалеку, всего в четверти мили. И было бы чудом, если бы они не заметили воздушные шары. Понимая это, Адам решил, что действовать надо быстро. Его мучила мысль, что, возможно, они совершают огромную ошибку. Но он также знал, что если уж рисковать жизнью, так ради спасения друга.
Они приземлились на небольшую площадку в сотне ярдов за спиной Часовщика. Он по-прежнему не замечал их. У них оставалось два огнемета. Вылезая из корзин, один взяла с собой Сэлли, второй — Бродяга. Адам поискал на земле палку покрепче и нашел вполне подходящую — как раз себе по руке.
На ходу Адам хромал.
Онемение определенно поднималось все выше.
Группой они приблизились к Часовщику.
Часовщик все так же стоял, устремив взгляд на большой могильный камень.
Адам понял, что это была могила Медлин Темплтон.
Здесь заканчивалась Тайная тропа.
И здесь был переход в другие измерения.
Неужели Часовщик испытывает такие страдания, подумал Адам, что ему пришло в голову убежать в другую реальность? Ужасно было осознавать, что его другом завладел злой дух криотеков.
Но еще ужаснее было посмотреть в лицо друга.
Внезапно Часовщик обернулся к ним.
Его глаза вспыхнули холодным светом.
Губы злобно искривились.
Высокий, пронзительный крик вырвался из его рта.
Он бросился на них.
Адам, хоть и хромая, шел впереди, поэтому оказался ближе всех к Часовщику. Он первым испытал на себе всю сокрушительную силу новообретенной мощи Часовщика. Из-за своей больной ноги Адам просто не успел увернуться. И когда Часовщик налетел на него, это было, как если бы его сбило товарняком. Выронив палку, Адам около секунды летел по воздуху. Его полет прервался, только когда он врезался в еще более толстую палку — точнее, в дерево. Ему было очень больно, но уже через мгновение он поднялся.