– Она говорит, чтобы мы развернулись! – донёсся откуда-то снизу голос Ардента. – Ну, я не знаю…
И ещё добавил что-то про какие-то плавники. Травяные акулы? Да какие тут могут быть акулы!
Маррилл добежала до края островка как раз в тот момент, когда Фин почти полностью исчез. Она была уверена, что он вот-вот упадёт.
– Фин! – крикнула она, хватая его за край куртки.
Он оглянулся. Хотя он и болтался в воздухе, его тёмные жёсткие волосы оставались гладко зачёсаны. Края его куртки тоже не свисали. Как будто он вообще не висел.
Фин ухмыльнулся и шагнул вперёд, на самый край уступа. Сердце Маррилл ёкнуло. Но он не упал.
– Похоже, там внизу есть ещё один верх! – пошутил Фин.
Маррилл покачала головой и проговорила:
– Странно… Но всё равно давай назад, мы должны побыстрее вернуться на «Кракен».
Над ней «Кракен», по-прежнему плывущий вверх тормашками, начал разворачиваться, обходя пляж, который сначала разлетелся на миллиарды песчинок, а затем образовался снова, да ещё и с замками из песка. Но судно явно продолжало бороться с течением, которое, похоже, оказалось сильнее, чем девочка предполагала. В эти мгновения ей меньше всего хотелось думать о том, что они могут застрять здесь навсегда.
– Ты только взгляни! – сказал Фин, указывая куда-то вдаль.
Маррилл недовольно закатила глаза, однако его просьбу всё же выполнила. Опустив голову через край островка, она тотчас почувствовала странное головокружение. И вдруг то, что было низом, снова стало верхом. По крайней мере, для её головы, так как нижней частью тела она всё ещё лежала в траве на лугу. Для её глаз и разума небо было теперь над головой, но ей по-прежнему казалось, что её тянут за ноги вверх.
Она потрясла головой, чтобы прогнать это ощущение, и огляделась. Нижняя сторона (или верхняя?) острова была сплошной грязью, усыпанной камнями. В центре высилась большая колонна из чёрного камня с четырьмя гранями и острой вершиной – обелиск, вспомнила название Маррилл. Это явно было что-то древнее. И, что самое главное, на обелиске огромными буквами, которые будто подсвечивались изнутри огнём, была высечена надпись. Первые слова выделялись над всеми остальными:
ДАЛЕЕ ЭТОЙ ТОЧКИ ВРЕМЕННОЙ КОНТИНУУМ НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ
Глава 8. Далее этой точки временной континуум не гарантируется
Фин уставился на буквы, которые светились, словно угли, на поверхности обелиска. Он понятия не имел, что такое континуум и почему ему может требоваться гарантия.
– Что, по-твоему, это значит? – спросил он.
Маррилл перелезла на его сторону и присела рядом. Ветер усилился. Теперь он трепал рукава его куртки, ерошил волосы.
– Ой, кажется, я знаю! – воскликнула она. – Это похоже на телешоу…
Фин вопросительно приподнял бровь. Он был почти уверен, что это что-то вроде напитка, который втягиваешь через нос, но так и не понял, при чём он здесь.
– Ладно, не бери в голову, – сказала Маррилл. – Континуум означает, что всё происходит по порядку, одно за другим, и остаётся одинаковым от одного момента к другому. Например, линия времени.
Фин выгнул бровь.
– А что, если мы пойдём дальше, что-то может произойти не по порядку?
Маррилл, похоже, была озадачена не меньше его. Но этим дело не кончилось. Когда они подошли ближе, то смогли прочесть надпись целиком:
ДАЛЕЕ ЭТОЙ ТОЧКИ
ВРЕМЕННОЙ КОНТИНУУМ
НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ
ВЗГЛЯНИ ПУТНИК
НА СЕРДЦЕ ЭТОГО РАСКОЛОТОГО МИРА
ТАМ ЛЕЖИТ СИФОН МОНЕРВЫ
НАСЛЕДИЕ КОРОЛЯ СОЛИ И ПЕСКА
ВЕЛИКАЯ И МОЩНАЯ МАШИНА
БУДЬ ОСТОРОЖЕН
СИФОН ИСПОЛНЯЕТ ЖЕЛАНИЯ
Фин повернулся к Маррилл.
– Ты тоже видишь то, что вижу я? – спросил он.
По её глазам он понял, что да.
– Сифон исполняет желания. – Она протянула руку и легонько щёлкнула по одной из букв, словно боялась, что та может оказаться горячей.
Фин знал: сифон – это такая штуковина, которая высасывает жидкость. Ставик однажды нанял его «откачать» четыреста галлонов сока пьяного плода из трюма торгового судна, используя соломинку длиной восемь футов и мучимую жаждой воронку. Вспомнив об этом, он невольно улыбнулся, но всё равно не смог представить, как воронка могла бы исполнять желания. Особенно после выкачанного им сока.
Но, возможно, это был какой-то другой сифон. Может быть, этот сифон был чем-то совершенно иным.
– Великая и мощная машина… – прочёл он вслух.
– Как думаешь, это реально? Машина, которая исполняет желания? – спросила Маррилл. – Я имею в виду… ведь здесь так написано.
Рациональная часть мозга Фина советовала ему не питать особых надежд, а импульсивная часть велела игнорировать первую. Надо сказать, что импульсивная часть была его любимой, по крайней мере, если он не слишком задумывался об этом.
Возбуждение волной пробежало от пальцев ног до кончиков ушей. Он кивнул.
– Моя мама! – воскликнула Маррилл, хватая его за руки. Он ощутил её дрожь. – Фин, я могла бы пожелать маме выздоровления!
– Я знаю! – сказал он, хватая её в ответ. – А я мог бы…
При мысли обо всех возможностях голова шла кругом. Он мог бы пожелать найти ту девушку. Хотя зачем?! Он мог бы найти свою мать! И даже не так: он мог бы пожелать, чтобы его больше никто не забывал!
Эта мысль ошеломила его. Они с Маррилл запрыгали вверх-вниз, буквально вибрируя энергией. От их прыжков земля качнулась под ними. Фин остановился и, чтобы сохранить равновесие, пошире расставил ноги. Он совершенно забыл, что они находятся на клочке земли, который свободно парит в воздухе.
– Кажется, мы летим чуть впереди ветра, как говорят моряки на Пристани Клачунед, – заметил он.
Чтобы устоять на месте, Маррилл раскинула руки.
– Ты прав. Хорошая мысль… если это означает то, что я думаю. – Она улыбнулась ему. – Может, здесь есть что-нибудь ещё?
Она обошла обелиск, внимательно рассматривая его поверхность. Внезапно она замерла и удивленно вытаращила глаза. Встревоженный Фин подошёл к ней. Когда же он увидел, на что она смотрит, у него перехватило дыхание. Недолго думая, он нащупал в кармане серебряный браслет и большим пальцем потрогал символ на его поверхности. Точно такой же символ был высечен на чёрном камне обелиска. Дракон перед кругом, в который были вписаны горы.
– Я уже видела это раньше! – сказала Маррилл, указывая на рисунок. – Этот же знак был нарисован на дорожном указателе, который подсказал мне, что я должна вернуться на Пиратскую Реку.
Фин отказывался в это поверить.
– Я тоже его видел! – Он вытащил браслет и показал Маррилл. – Я украл его у той девушки, которую все забывают.
При упоминании кражи Маррилл недовольно поджала губы, но ничего не сказала.
– Этот же символ был изображён на борту её корабля, – добавил он и, шагнув вперед, приложил ладонь к гладкому чёрному камню. – Мне кажется, между этим символом и моей мамой есть какая-то связь.
Маррилл шумно втянула в себя воздух.
– Что он означает?
Фин не имел ни малейшего понятия.
– И при чём здесь Сифон Монервы?
Они стояли рядом, глядя на обелиск. В груди Фина разливалось тепло. Как же приятно знать, что теперь ему не нужно решать эти вопросы в одиночку!
– Может, нам сначала стоит вернуться на «Кракен», а? – предложила Маррилл.
Он улыбнулся.
– Пожалуй.
Всё ещё думая про Машину Желаний и её возможную связь с мамой, Фин наполовину трусцой, наполовину вприпрыжку бросился к краю островка. Когда он добежал до края, ветер усилился, принеся с собой запах дождя и едкий привкус, который возникает во рту, когда прикусишь губу или из носа идёт кровь.
– Фин, – прошептала Маррилл позади него.
Он ладонями прикрыл глаза.
– Погоди, – сказал он.
Отсюда Фин наконец увидел великий водоворот во всей красе. Тот был огромен; гигантский спиральный вихрь светящейся воды, как будто некий великан вытащил пробку из ванны и река устремилась в сливное отверстие. Вокруг водоворота и над ним кружились острова, некоторые плавали на поверхности, другие летали в воздухе, третьи выпрыгивали из воды, как киты, и снова ныряли вглубь. Но никаких признаков «Кракена».
– Фин! – снова окликнула его Маррилл.
Он повернулся. Она застыла на месте, глядя на надвигающуюся бурю. Её лицо было бледным, руки дрожали.
Тучи на горизонте копьём пронзила красная молния. Фин сглотнул. Когда он в последний раз видел такую, за ней последовал ужас: корабль-призрак, сбитый из железа, с командой, собранной из теней. И капитан, с ног до головы облачённый в доспехи из чёрного металла. Воспоминание о голосе Серта пронзило мозг: «Опасайся Железного Корабля. Держись подальше от Железного Корабля».
Фин тряхнул головой. Железный Корабль исчез тогда. Погрузился в Реку, унося с собой команду теней и жестокого, закованного в броню Капитана. В водовороте не выжить никому. Или всё-таки?..
– Нам нужно убираться отсюда, – сказал он Маррилл. – И поживее.
Мысли Фина прервал мощный порыв ветра, едва не сбивший его с ног. Маррилл опустила голову и приготовилась. Под ними плавучий остров сместился и качнулся вперёд, медленно дрейфуя над Расколотым Архипелагом. По мере приближения грозового фронта ветер усилился, каждым яростным порывом толкая и подгоняя их.
Фин ещё раз осторожно подобрался к краю, инстинктивно покачиваясь, чтобы устоять на ногах под порывами ветра. Тот дул с небывалой силой. Но Фин вырос, паря на мощных потоках, дувших с горы Клучанед. По сравнению с ними это был лёгкий бриз.
– Что ты видишь? – крикнула Маррилл.
Она сделала нерешительный шаг по направлению к Фину, но в следующее мгновение на них налетел очередной мощный порыв ветра, и она была вынуждена прижаться к каменному обелиску.
К сожалению, Фин по-прежнему нигде не видел «Кракена». И тут его осенило: ведь травогор летит. Что, если корабль сейчас под ними? Что, если они парят над другим островком из мягких подушек или джунглями из удобных лестниц? Похоже, стоит взглянуть ещё разок.