Городская готика — страница 14 из 49

- Дай мне свою зажигалку.

Кивнув, Керри протянула ему зажигалку. Хавьер вздрогнул, когда его пальцы соприкоснулись с горячим металлом.

- Извини, - сказала девушка. - Она еще не остыла.

Хавьер убрал мобильный телефон в карман и поднял зажигалку, освещая слабым огоньком комнату. Он обошел ржавый каркас двухъярусной кровати и посветил в углы, затем вернулся в коридор.

- Здесь пусто, - прошептал он, - и это тупик. Выхода там нет.

В его голосе не было разочарования, словно он и не ожидал ничего другого.

- А что насчет тех? - спросил Бретт, кивнув на боковые двери.

Нахмурившись, Хавьер вошел в комнату справа. Через несколько мгновений он вышел и доложил то же самое. Парень протянул Керри зажигалку, а затем приложил большой и указательный пальцы к губам, остужая их.

- Чуть пальцы не спалил.

- Извини, - повторила она и вернула зажигалку в карман.

Керри наблюдала, как Хавьер вошел в третью комнату. Он достал свой мобильный телефон и на ходу возился с ним. Парень прошел всего несколько футов в темноте, когда пол исчез под его ногами. В одно мгновение он был там, в следующее - просто исчез, как будто дом распахнул свою пасть и проглотил его. Он даже не успел закричать. Единственным звуком был грохот. Керри показалось, что разбилось миллион стеклянных окон.

А потом Хавьер закричал.

Задыхаясь, Хизер протиснулась мимо Керри и бросилась в комнату. В то же время Бретт зашумел в темноте позади них, кружась и размахивая руками. Керри прыгнула вперед, схватила Хизер и притянула к себе, не дав последовать за Хавьером. Хизер сопротивлялась, выкрикивая имя своего парня.

- Прекрати, - перекрикивала ее Керри. – Ты тоже упадешь, если пойдешь туда.

- Отпусти меня, - кричала Хизер. - Отпусти меня! Он ранен, ему нужно помочь.

Керри крепко держала подругу.

- Это ловушка! Я думаю, в полу. Нельзя туда заходить.

Крики Хавьера прекратились так же внезапно, как и начались. Он больше не кричал. Не молил о помощи. Словно там его уже и не было. Или не было уже в живых...

Молчание Хавьера было еще страшнее его криков.

Хизер оттолкнула подругу, но Керри схватила ее за рубашку и дернула к себе.

- Послушай меня, - попыталась она образумить ту. – Посмотри на пол.

И тут начал кричать Бретт, испугано и визгливо.

- Уберите это с меня... Господи, уберите это с меня!

Керри обернулась, отвлеченная его неистовыми криками. Хизер вырвалась из ее хватки и побежала на помощь Хавьеру. Керри даже не удостоила ее взглядом. Застыв на месте и потрясенная увиденным, девушка пытала осмыслить представшую ее взору сцену. Бретт стоял на четвереньках посреди коридора. Его губы скривились в болезненной гримасе. Кто-то взгромоздился ему на спину, пытаясь придавить парня к полу. Керри прищурилась, пытаясь лучше разглядеть то, что сидело на Бретте. Руки и ноги уродца казались непропорциональными его телу. Бретт несколько раз ударил напавшего, но с каждым его ударом незнакомец сильнее давил на него сверху. Очки Бретта, мобильный телефон и осколок стекла, который он подобрал в качестве оружия, валялись в стороне от него. Кровь струилась у него из носа, а зрачки лихорадочно метались в панике, пока не встретились в ее взглядом.

- Керри...

Прежде чем парень успел договорить, напавший вцепился в волосы Бретта и прижала его лицо к полу. Крики парня стали приглушенными. Существо на его спине бормотало бессмысленные слова и издавало странные звуки, больше подходящие животному.

Керри подняла свою палку и попыталась принять грозный вид.

- Эй, - крикнула она, замахнувшись доской.

Тварь все еще сидела на спине Бретта, но перестала бить его и посмотрела на нее. В темноте сверкнули белые зубы.

- Отпусти его, - сказала Керри, стараясь, чтобы ее голос не дрожал.

Нападавший плюнул в нее. Что-то теплое, мокрое и липкое брызнуло ей на щеку и прилипло с мерзким шлепком. Слюна медленно скатывалось по ее щеке, оставляя след, похожий на след слизняка. Керри вытерла щеку кончиками пальцев, передернувшись от отвращения. Ее едва не стошнило от вони слизкой субстанции.

Бретт воспользовался тем, что нападавший на мгновение отвлекся, и приподнялся. Стоя на коленях, он размахнулся и ударил тварь по голове. Должно быть, он при этом ушиб руку, потому что одернув ее, парень потряс пальцами, словно те онемели. Тварь свалилась с его спины и зашаталась. Затем, повизгивая от ярости, она снова двинулось вперед. Ее движения были дерганными. Спазматическими. Но она была невероятно быстра. Закричав, Керри бросилась к Бретту с палкой, занесенной над головой.

Бретт закричал.

Приблизившись, Керри наконец-то смогла хорошо рассмотреть нападавшего в свете мобильного телефона Бретта. Этот урод тоже оказался карликом, но еще более отталкивающего вида, нежели тот, которого убил Хавьер. Он был голый, только из влагалища торчал кусок грязной ткани. Существо оказалось женского пола.

Ткань между ее ног была пропитана свежей кровью. Керри с ужасом поняла, что кусок тряпки служил чем-то вроде тампона. Тело женщины было худощавым, но мускулистым, а лицо, даже в темноте девушка разглядела, было сильно деформировано. Ее лоб был выпуклым, а рот, казалось, растянулся на все лицо, от уха до уха. Волосы у нее были длинные, вьющиеся и грязные. Огромные глаза были не симметричными, а зрачки, казалось, почти полностью заполняли склеру. Руки твари были длиннее ее тела и покрыты выпуклыми мышцами. Ноги, напротив, были узловатыми и неразвитыми бесполезными придатками. Несмотря на это, уродка двигалась быстро. Она ковыляла к Бретту, опираясь на руки, и запрыгнула на него быстрее, чем Керри смогла добраться до них. Парень попытался откатиться в сторону, но карлица встала на одну руку, а другой ударила его по голове. Бретт рухнул на пол, оглушенный.

- Отойди от него, сука.

Тварь рассмеялась. Ее безумный смех заглушил крики Хизер, доносившиеся из темной комнаты.

Керри почувствовала сквозняк на своем лице и посмотрела вверх. Прямо над Бреттом в потолке зиял открытый люк. Керри застонала от страха, когда до нее дошло, что произошло. Эти твари заблокировали коридор, выключили свет, а затем ждали, пока они пройдут под люком. Карлица пригнула с потолка прямо на Бретта.

Чудовищная пародия на женщину зарычала, глядя на палку Керри.

- Отойди от него, - повторила девушка.

Прежде чем Керри успела нанести удар, Бретт пришел в себя и ударил нападавшую правой рукой. Его движения были вялыми. Он закричал, но так слабо, что это больше походило на стон. Пальцы парня царапнули по плечу карлицы. Женщина сделала выпад и захлопнула челюсть на пальцах Бретта.

Тот попытался отдернуть пальцы и застонал от боли. Керри задохнулась в ужасе, понимая, что сейчас произойдет.

Женщина сцепила зубы. Кровь потекла из ее рта. Бретт вскрикнул, выпучив глаза. Толстые губы карлицы задрожали, когда она стала трясти головой, как бешеная собака. Керри слышала хруст ломающихся пальцев Бретта даже сквозь собственные крики.

Бретт кричал, обезумев от боли. Его крик разносился по пустому коридору отражаясь от стен и потолка, пока карлица мотала головой, рвала его плоть, отгрызая ему пальцы.

Керри с ужасом смотрела на ее, испещренное тенями, искаженное лицо. В свете сотового телефона оно казалось аляповатым. Существо смотрело на нее, пережевывая пальцы Бретта. Оно вздохнуло, явно наслаждаясь едой. Из открытой пасти капала черная пенистая слюна.

Зубы женщины с хрустом перемалывали мясо, хрящи и кости, а горло раздувалось, когда она глотала.

Бретт корчился на полу, закатив глаза и стиснув зубы, пальцами другой руки царапая пол. Кровь струилась из обрубков его откушенных пальцев, стекая по кисти и разбрызгивалась вокруг, когда он брыкался и дергался. Он не кричал, но Керри видела, что у парня просто перехватило горло. Мышцы его шеи напряглись, рот был открыт, но он только жалобно скулил, в ужасе глядя на свои раны.

Карлица пригнулась и зарычала, почти залаяла, снова бросившись на Бретта, быстро перебирая по полу своими руками. Бретт попытался защититься, заслонив лицо здоровой рукой, но был недостаточно быстр. Существо молниеносно набросилось на него, нацеливавшись на его нос.

И тут Керри, выйдя из транса, в котором застыла скованная ужасом, и размахнувшись доской, вогнала гвоздь в глаз карлицы.

Та вскрикнула, издав булькающий звук, и крутанулась так быстро, что палка вырвалась из рук Керри. Карлица попятилась назад. Длинная деревяшка повисла на ее лице, застряв гвоздем в глазнице и волочилась другим концом по полу. Существо покачивалось, словно потерявшись в пространстве, а потом с ревом рванулось вперед, глядя с яростью на Керри оставшимся глазом. Оно споткнулось о вытянутые ноги Бретта и упало лицом вперед на пол, задергавшись в конвульсиях, когда при падении гвоздь глубже вошел в ее череп. С отвратительным звуком кишечник и мочевой пузырь карлицы непроизвольно опустошались, забрызгав пол и Бретта грязно-желтыми фекалиями, по консистенции напоминающими жидкий овощной суп-пюре.

Керри наклонилась, схватила в охапку жирные волосы карлицы и рывком подняла ее голову, а затем она выдернула доску из ее глазницы. Вырванное глазное яблоко болталось на острие гвоздя, как раздавленная, огромная виноградина. Из пустой глазницы, как ириска, тянулась тягучая нить кровавой субстанции. Керри потрясла доску, пока глазное яблоко не отлепилось, со шлепком упав в лужу фекалий и крови.

Керри стояла, дрожа и застыв на месте, забыв о Хавьере, Хизер и даже Бретте, наблюдая за замедленными движениями карлицы. Удивительно, но та была еще жива, несмотря на смертельную рану. Существо перевернулось и попыталось ползти, но все попытки подняться были безуспешны. Керри в ужасе уставилась на женщину. Та тоже смотрела на девушку, здоровый глаз светился ненавистью, а из красной, пустой глазницы сочилась темная жидкость. Затем она издала один долгий, содрогающийся вздох и затихла, растянувшись на полу. Бесформенное лицо приобрело странное выражение умиротворения.