А сзади снова возникли оранжевые вспышки фонаря и чавкающие звуки.
Подбежав к забору, начал карабкаться по сетке. Ботинки были скользкими от грязи. Он сумел перенести ногу через верх забора, и здесь что-то укололо его в колено. Перевалился через забор, грохнулся оземь и закричал от боли. Перекатившись по земле, вскочил на ноги и снова побежал через другую площадку, покрытую грязью, спасая свою жизнь.
Причал парома отгораживал забор из гофрированного железа, в котором были две стеклянные двери и на каждой надпись «ТОЛЬКО ЗАПАСНОЙ ВЫХОД. ВХОДА НЕТ».
Патерсон изо всех сил ударил по стеклянной панели. Стекло разлетелось вдребезги. Прошел сквозь дверь. Люди, стоящие на эскалаторе, который соединял пристань со станцией железной дороги, смотрели с молчаливым неодобрением. Он понял, что это пассажиры с парома, и побежал к причалу. Паром стоит здесь всего несколько минут. Если не успеет на него, больше ему деться некуда.
Когда бежал по наклонной рампе, ощутил запах океана и дизельных выхлопов. Входные двери парома были еще открыты. Ему оставалось всего несколько шагов, когда двери начали закрываться. Он закричал. Толстый парень в джинсах, белой тенниске и черной кожаной куртке выставил ногу, обутую в сапог. Сверкающие стеклянные двери натолкнулись на сапог и снова раздвинулись. Патерсон взбежал по металлическим сходням. Парень, подстриженный под Джеймса Дина, дружелюбно улыбнулся. Двери закрылись.
Патерсон опустился на сиденье из серого фибергласа.
— Ну, чего вы? — сказал парень.
Патерсон поднял голову. Там на причале он увидел двоих мужчин. Один пытался раздвинуть двери, и лицо его было искажено от усилий, а костяшки пальцев побелели. Его компаньон держал черный пистолет. Он указывал на Патерсона, энергично жестикулировал свободной рукой, призывая его встать и подойти к ним.
Заработали машины. Гидравлические подъемники начали поднимать сходни, ставя их в вертикальное положение. Тем двоим пришлось спрыгнуть обратно на пристань. Тот, который был с оружием, упал на колени, схватившись за своего товарища. Вскочив, он побежал по причалу рядом с отходящим паромом.
Патерсон был как замороженный. Он так и не шевельнулся, пока человек с пистолетом сопровождал паром до самого конца причальной стенки. Паром вышел на открытую воду и стал набирать скорость. Человек с пистолетом демонстративно прицелился в Патерсона, а потом улыбнулся и помахал рукой.
На пароме было около дюжины пассажиров. Казалось, никто из них ничего не заметил.
— Как долго идет паром на ту сторону? — спросил, немного оправившись, Патерсон.
— У них был пистолет! — сказал толстый парень и хихикнул.
Патерсон схватил его за кожаный рукав.
— Сколько времени надо, чтобы перебраться на ту сторону, Джимми?
— Не знаю. Десять, может быть, пятнадцать минут.
Патерсон кивнул и отошел. На какое-то время он был в безопасности.
Глава 12
Джерри Голдстайну было уже под сорок, но его светлые кудрявые волосы и не думали выпадать. Сложен он был как мальчик из хора, и его жизнерадостная улыбка обнажала белые сверкающие зубы. Он чем-то напоминал Пола Ньюмена. Сходство со знаменитым американским актером усиливалось из-за ярко-голубых глаз, но, по секрету, — у него это были цветные контактные линзы. Правда, он не дальтоник, как Ньюмен.
Сегодня, впервые за время своей работы, он был без контактных линз. Эффект оказался почти катастрофическим. Живая сверкающая синева летнего неба сменилась цветом застиранных джинсов. Прошла всего ночь, а его глаза утратили блеск и жизнерадостность.
Уиллоус, опершись на стол в пыльном стеклянном офисе Голдстайна, в дальнем конце лаборатории криминалистики, спросил напрямик:
— Вы что, потеряли линзы, Джерри?
Голдстайн заерзал на стуле. Он внимательно посмотрел на свои ногти, побарабанил костяшками пальцев по стальной поверхности стола. Наконец ответил:
— Я решил их не носить.
— Почему же? — поинтересовалась Паркер.
— Слишком опасно.
— Ну да, я где-то читал, что эти контактные линзы напали на человека, — пошутил Уиллоус.
— А вы знаете, сколько раз в день в среднем мигает человек? — спросил Голдстайн. — Тысячи. И каждый раз, когда вы мигаете, контактная линза смещается по поверхности глаза. Знаете, на сколько она сместится за день?
Уиллоус и Паркер обменялись взглядами. Уиллоус видел, что Клер с трудом удерживается от смеха.
— Думаю, линза сместится намного, — сказал Уиллоус.
— На длину футбольного поля, — быстро уточнил Голдстайн. — Более чем на сто ярдов. Постоянно двигаясь туда и сюда. Туда и сюда. Об этом стоит подумать. А что получается, когда поверхности трутся?
Для наглядности он соединил свои ладони и крепко потер ими, металлический браслет его часов заблестел в свете флюоресцентных ламп.
— Тепло? — предположила Паркер.
Голдстайн улыбнулся. Клер покраснела.
— Трение, Клер. А когда твердый пластик трется о такое нежное вещество, как роговица глаза, то… Вы носили когда-нибудь линзы?
— Нет, — ответила Паркер.
— И ваши глаза от природы такие темные?
Паркер кивнула. Голдстайн смотрел на нее, как бы не зная, верить сказанному или нет. Вместо линз он надел очки в черной тяжелой пластмассовой оправе со стеклами толстыми, как экран телевизора. Казалось, этим очкам лет двадцать. Он снял их и протер стекла. На переносице и щеках остались красные следы.
У него на полке в банке с какой-то жидкостью хранилось мозговое вещество известного убийцы. Паркер где-то читала, будто мозг всех существ, включая человека, имеет одинаковый энергетический рейтинг — около ста пятидесяти калорий на унцию. Почему ей на ум пришла именно эта бесполезная вещь, а, скажем, не ее почтовый индекс?
— Что нового для нас по поводу стрельбы у моста Гренвилл? — вспомнила она.
Голдстайн надел наконец, к собственной радости, очки и посмотрел в лежащую перед ним желтую разлинованную бумажку.
— Думаю, что мало можно сделать, пока не найдено тело.
— Мы ищем, — сказал Уиллоус.
— В «понтиаке» только один тип крови, — сказал Голдстайн. — Резус положительный. Мозговое вещество человеческое, и осколки черепа, по всей видимости, тоже.
Он немного помолчал.
— Относительно последнего я не совсем уверен. Парень из антропологической лаборатории, Уотерс, согласился посмотреть. Если все так, как я думаю, то вы имеете дело с убийством. Никто не выдержит такого ранения.
— Мы с самого начала предполагали, что здесь что-то посерьезнее, чем кровотечение из носа, — сказал Уиллоус.
Голдстайн кивнул.
— Там были еще волосы. Некоторые с корнями. Судя по ним, жертвой был европеец, определенно — мужчина.
— Можете назвать возраст, ну хоть приблизительно? — спросила Паркер.
— По тому материалу, который у нас есть, не могу. Если бы побольше костей, кусочек черепа или спинного мозга, я мог бы сказать более определенно.
— Отпечатки пальцев?
— Никаких. Машина была протерта чище, чем… — Он взглянул на Паркер и быстро отвел взгляд.
— Что еще? — спросил Уиллоус.
— Мне кажется, Джек, надо прежде всего найти тело. Тогда многое станет ясным. Судя по всему, стрельба велась в упор. На теле можно найти следы пороха, смазки ствола и другое.
Голдстайн перелистал страницы в записной книжке и поправил очки.
— Теперь вы собираетесь спросить меня насчет стреляных гильз двадцать пятого и сорок пятого калибра, которые вы там нашли, верно?
— Ну и что с ними? — так и сделал Уиллоус.
— Как вы и предполагали, оружие автоматическое. «Стар» и кольт. И ничего кроме этого.
— На гильзах нет отпечатков?
— Они чистые.
— Даже частичных? Их тоже стерли?
— Думаю, что да.
Голдстайн снял очки и воззрился на стекла.
— Проблема?
— Я носил эти очки еще на подготовительных курсах медицинского колледжа. Они уже никуда не годятся, а новые получу только после обеда. — Он снова водрузил очки на нос и заметил: — Я слышал, вы нашли свидетеля.
Уиллоус поднял бровь.
— Бездомную леди, которая живет в заброшенном автомобиле, — уточнил Голдстайн.
— Она глухая, Джерри, и наполовину слепая, и она не видела, что произошло.
— А может быть, все-таки что-то и видела?
— Вы знаете то, чего не знаю я?
— Да нет, просто думаю, что вы могли бы взяться за нее пожестче, и только. Может быть, привести ее в порядок, дать ей провести пару ночей в другом месте. — Голдстайн улыбнулся. — Отбуксировать ее подвижной домик. Поскрести ее немного. Может, что-нибудь и узнаете.
— Я уже занимался такими людьми, — сказал Уиллоус. — Все, чего можно добиться от них, это слезы.
— Ну, смотрите, ваше дело.
— Вот это верно! — Паркер взглянула на Голдстайна: что за человек, просто червяк в яблоке…
— Я только хотел помочь вам и все. Но у меня нет данных. Нет ни жертвы, ни подозреваемого. А вы сунули мне пучок волос и осколки костей и ждете какого-то чуда. Так я вам скажу: я не гадалка.
— Спасибо за помощь, — сказал Уиллоус.
Голдстайн резко захлопнул за ними дверь. Стекла задребезжали, но выдержали.
— Что это с ним? — спросила Клер.
— У него жена беременна, — объяснил Уиллоус. — Получили анализ. Возможна двойня.
— В самом деле?
— Они собирались этим летом поехать в Европу. Путешествие жизни. Годы копили деньги.
— И теперь все пропало?
Уиллоус кивнул.
— Бедный парень, — вздохнула Паркер.
Уиллоус удивленно взглянул на нее.
— Почему ты его так жалеешь?
— Мне кажется, он не испытывает приятного волнения от предстоящего отцовства.
— Сколько ему лет. что-нибудь около тридцати пяти?
— Тридцать девять, — уточнила она. — К тому времени, когда детей можно будет брать с собой в путешествие, ему будет далеко за сорок. Может быть, тогда у них не путешествие станет очередной главной целью, а если они и поедут куда-нибудь, то дети их все равно свяжут!
— Ты говоришь так, будто все это хорошо знаешь.