— Теперь будет только четыреста, — засмеялся я, отсчитывая незаконному сыну Александра Третьего три пятидесятидолларовые бумажки.
За дверью завозились, послышался еле слышный шорох.
— Клеопатра Георгиевна! — крикнул я. В коридоре стихло. — Клеопатра Георгиевна! — властно и громко повторил я. — Войдите! Мы ждем вас!
Через секунду в дзерь просунулась голова хозяйки.
— Звали? — медовым голосом проворковала она.
— Так точно! Я хочу, чтобы вы, осколок империи, присутствовали при возрождении царствующего дома и, как дворянка, воспитанница Московского института благородных девиц, видели, что я, камергер Базилевский, внес вклад этими долларами в фонд помощи для восшествия претендента на престол.
— Дай господи, помоги бог вашему высочеству, — кланяясь, прошептала вдова капитана первого ранга.
Сыщик стоял, вытянувшись во весь рост, с выпученными от недоумения глазами, держа в руке доллары.
— А теперь воздадим богу хвалу. Отправляйтесь спать, но с этой минуты вы, — я поднес палец к губам, — член тайного общества ревнителей императорского престола… А теперь — ни «звука… никому… и спать.
Вдова, пятясь, вышла.
Мы перешли, к деловой беседе. Теперь — я был в этом уверен — вдова капитана уже не подслушивала под дверью, а, лежа в своей постели, грезила о придворных балах и коронации ее таинственного гостя.
— Евгений Александрович, что я вам скажу, — вдруг начал Литовцев, — может, вы мне все деньги вернете… а? Я вам все равно верой-правдой служить буду.
— Не обольщайтесь чепухой, Литовцев, за «веру» я каждый раз вам; буду платить по двадцать, за «правду» — по тридцать долларов. Чем больше вы будете это делать, тем вам же лучше — скорее получите свои деньги.
— Так-то оно так, Евгений Александрович, да только дело не ждет… Он зашептал мне на ухо: — Дело в том, что красных туча тучей за Перекопом набралось… И пушек, и кавалерии, и сам Буденный… Словом, денежки надо иметь при себе… Мало ль что случится…
— Сведения откуда?
— Верные… Мне ли, сыщику, да еще имеющему везде уши и глаза, их не знать… Неважные дела на фронте, Евгений Александрович, вот потому я и беспокоюсь.
— Эта «вера-правда» стоит еще сто. Получите их, Литовцев, — и все… понимаете, все своевременно сообщайте мне. Мне тоже неохота знакомиться с большевиками.
— Вам первому!
Он ушел, а я еще с полчаса думал о его словах. Это было похоже на правду.
Румынский паспорт, виза и иностранное подданство у меня были, деньги имелись. Об Анне я просто забыл.
***
К десяти часам утра я был у англичан. Позавтракав с ними, мы дождались французов. Итальянцев и маркиза Октавиани не было. Они присоединились к нам позже, когда мы рассаживались по экипажам. По желанию гостей ехали не в автомобилях, а в фаэтонах — «забавных доисторических русских фиакрах», как назвал их один из гостей. Он не подозревал того, что эти экипажи были лучшими из всех фаэтонов Севастополя. Разместили по три-четыре человека в каждом. Конечно, Гасанка, сияющий белозубой улыбкой, черными усами и нагловатым взглядом, понравился всем.
Джонс, Анна Александровна, Октавиани и я разместились, в его нарядном экипаже, остальные фаэтоны потянулись следом» четверо конных полицейских сопровождали нас.
Мы выехали из Севастополя в одиннадцатом часу. Рассказывать о том, как гости ахали и охали, разглядывая достопримечательности города, панорамы Малахова кургана и Сапун-горы, не буду. Фотоаппараты щелкали на каждой остановке, а останавливались мы всюду, где только хотелось любому из иностранцев. Зная повадки полиции и контрразведки, я был убежден, что не только сопровождающие нас всадники, но даже некоторые из извозчиков были соглядатаями и ушами Татищева. Но разговор, шел на английском и французском языках, вряд ли эти мужланы понимали что-нибудь. Значит, им было поручено «смотреть», «наблюдать», а «слушать» должен был кто-то из молча конвоировавших нас всадников.
— Что это за странные люди? — не глядя на конных, спросила Анна Александровна.
— Остерегайтесь их! Глаза и уши контрразведки, приставленные к нам.
Она пожала плечами.
— Слишком самоуверенно и глупо держатся они, — прогуливаясь вдоль шоссе, сказала моя спутница. — А почему мне надо остерегаться их? Как вчера говорили вы, это вам надо опасаться такой публики.
— А я ни на минуту не забываю этого. Пока я с вами и ну жен господам иностранцам, они мне не страшны, но… как долго продлится это?..
Анна Александровна ничего не ответила, отойдя за каким-то полевым цветком еще дальше от дороги. Я нагнал ее.
— Безвыходных положений не бывает. В этом вы уже убедились вчера…
Я настороженно смотрел на нее.
— Да, да. Я знаю о метаморфозах, происшедших с вами всего за один только вечер, от фешенебля[5] до узника контрразведки и неожиданного перевоплощения из арестанта в распорядителя светского бала… Находите выход и теперь…
Она знала о моих злоключениях в сыскном отделении и фарсе, поставленном Татищевым в стенах Дворянского собрания. И все же я не ощущал с ее стороны враждебности к себе.
Пока наша поездка проходила совершенно в духе partie de plaisir. Но я знал, что, согласно плану, в Бельбеке, а возможно и у завода крымских вин нас «неожиданно» встретят жаждущие поговорить с социалистами, подготовленные штабов люди.
Разговоры «европейских демократов» были одинаковы: «Ах как это похоже на дорогу в итальянских Альпах…», «…или на шоссе в Вогезах…», «У меня просто не хватает слов описать все эти красоты…», «Нет, нет, встаньте ближе, выйдет превосходная фотография…» О крымском пролетариате и севастопольских рабочих забыли. Анна Александровна несколько раз обращалась ко мне с тем или иным вопросом. О посещении ею казино не было произнесено ни звука. Правда, итальянский маркиз еще в городе сказал мне:
— Превосходный был банк, не правда ли? Вы, месье Базилевский, король удачи…
— Желаю и вам стать таковым, — сухо ответил я, давая ему понять, что этот тон не нравится мне.
Прошло уже около двух часов, как мы выехали из Севастополя, а подготовленный властями фарс с «пролетариями» не начинался. И тут один из спешившихся всадников, воспользовавшись тем, что я был один, проходя мимо, шепнул:
— Пора в Бельбек… Предложите им ехать.
Я наклонил голову, выкурил папиросу и подошел к щелкавшим фотоаппаратами гостям.
— Господа! Вы видели только часть наших красот, но самое прекрасное покажу вам через полчаса.
И я стал рассказывать о татарском ауле Бельбеке, расположенном невдалеке. Я говорил о виноградниках, в которых тонет
этот, аул, о чудесном винограде, который мы можем попробовать там прямо с лозы, о холодном айране — сыворотке на льду, особенно заинтересовавшем европейцев, о крестьянах, татарах м русских, в тесной дружбе работающих там.
— Вам, господа, представителям рабочей демократии Запада, свободных фермеров Англии, людям, знающим жизнь виноделов Италии, небезынтересно будет познакомиться с трудом и бытом этих неутомимых людей.
Говорил я по-французски, но видел, как тот самый полицейский, который как бы невзначай только что подходил ко мне, внимательно прислушивался к моим словам.
Мое предложение понравилось гостям. Еще бы — вино, айран, отдых в ауле, беседы с пейзанами «рюс»… И мы отправились в Бельбек.
— Евгений Александрович, где вы учились? — по-русски спросила меня Анна Александровна в тот момент, когда я помогал ей сесть в фаэтон. Это было неожиданно и сказано неспроста и, вероятно, имело отношение к вчерашнему посещению казино.
— Я инженер. Окончил Петербургский политехникум.
Ведь одно время я немного работал на Путиловском заводе.
— Это хорошо. — Она взглянула на меня и до самого Бельбека разговаривала лишь с итальянцем и Джонсом.
Зачем она спросила меня о профессии? И не все ли ей равно, кем я был в своей жизни?
Бельбек — село, расположенное невдалеке от шоссе. Конные свернули влево, фаэтоны покатились за ними и через десять минут въехали в аул. Нас окружили жители села. Но узнать среди них, кто являлся настоящим бельбековцем, а кто опереточным пейзаном из фарса; поставленного контрразведкой, было нельзя.
Сначала большинство жались у стен, потом, осмелев, подошли ближе, показались дети и женщины… Заговорили разом все и по-татарски и по-русски. Появился какой-то «чин», но тут же исчез после энергичного жеста одного из наших охранителей.
Спектакль «пошел», как говорят актеры. Откуда-то появились «мужички», одетые в костюмы, которые носили крестьяне еще до освобождения от крепостного права, с бородами и в посконных рубахах, ходившие довольно неумело в лаптях. Они низко и степенно кланялись глазевшим на них иностранцам, то и дело крестясь и что-то молитвенно подвывая. Картина действительно была любопытная, глупая и не виданная никем, а тем более просвещенными «европейскими демократами».
— Что они поют? — поинтересовалась журналистка из «Пепль».
«А черт их знает, что!» — следовало бы ответить ей. Это было бы и правильно и честно.
Тут я заметил иронически-насмешливый взгляд Анны Александровны. И готовый ответ журналистке застрял у меня на языке.
Мне вдруг стало стыдно. Об этом чувстве неловкости и стыда я забыл давным-давно, и вдруг… в самое неподходящее время, когда события и люди поставили мою жизнь на опасную грань непредвиденных случайностей, я устыдился и покраснел. Да, да, по-крас-нел… Анна Александровна как-то странно смотрела на меня, а затем заговорила с кем-то из иностранцев.
А спектакль рос и разворачивался. Джонс, подняв левую руку вверх, говорил толпе о том, что английские рабочие — братья по классу крымским крестьянам, что демократия — это высшая форма гармонии между городом и деревней.
Я переводил кое-как. Насмешливый взгляд Анны Александровны вывел меня из равновесия.
Проходя мимо меня, она негромко сказала:
— Для этого водевиля не хватает только двух основных героев… Кутепова и Слащева.