Госпожа частный сыщик — страница 34 из 47

–  Разумеется, –  сухо кивнул Рэмвилл. –  Ее опознали родные.

–  Тогда… –  мысли вихрем кружились в моей голове, перебивая друг друга. –  Ваш некромант точно не дозовется на озере Юну Эйфил. И… время смерти не может быть около десяти часов. Более суток назад эта девушка была уже мертва.

В самом деле, ведь та девушка мне так и не представилась и не ответила на мой вопрос об имени. Я решила, что это Юна, потому что надеялась разыскать Эрну живой.

Рэмвилл был не прав, когда обвинял меня, и я зря казнилась, думая, что именно моя слишком заметная суета заставила преступника избавиться от Эрны. Эрна была мертва уже тогда.

А ведь я могла догадаться! Девушка определенно была безумна. А судя по рассказу старого Грига, Юна была вполне в себе и казалась окружающим сумасшедшей только потому что разговаривала с призраками. Зато Эрна всего боялась и постоянно кричала –  похоже, дар в самом деле свел ее с ума.

Остался самый главный вопрос.

–  Во что она была одета?

*

Снова заговорила я только когда дверь кабинета Рэмвилла захлопнулась за нашими спинами. Собраться с мыслями до сих пор не удавалось, а потому говорила я довольно сумбурно.

–  Почему может так отличаться время смерти? Если она была мертва… что если на тело наложили какое-то замораживающее заклятие, вроде стазиса? Специально, чтобы запутать следствие. Ведь от времени смерти зависит то, на какое время преступнику нужно алиби…

Я едва ощутила, как мужчина мягко взял меня за плечи, подвел к креслу и усадил в него. После выглянул в приемную и что-то сказал своему секретарю, а затем снова закрыл дверь.

–  И платье. Это серое платье было на призраке, понимаете? Если бы она просто сбежала, заблудилась и утонула, призраком она была бы одета или в привычную больничную ночную рубаху, или в любимую одежду, а не в то, в чем ушла…

Все так же путаясь в словах, я рассказала, почему по-разному выглядят призраки.

Рэмвилл, присевший передо мной прямо на край своего стола, с интересом слушал.

В дверь деликатно постучали. Глава доревилльской полиции поднялся, приоткрыл дверь и взял протянутую секретарем чашку, исходящую горячим паром. Снова запер кабинет.

И протянул мне чашку.

Я отхлебнула горячий напиток, едва ощущая вкус. Кажется, это было какао.

И едва не облилась, только сейчас обнаружив, что у меня дрожат руки.

Рэмвилл тактично сделал вид, что не заметил этого, и снова присел на край стола.

–  Почему вы думаете, что это же не может быть и ее любимое платье? –  уточнил он, как будто даже не пытаясь мне возразить, а уточняя. –  Может, она специально нарядилась для побега. И призраком вернулась в нем по той же причине.

–  А вы его видели? –  я скептически фыркнула. –  Вы видели этот жесткий воротничок? А это серое сукно?

–  Полагаете, оно недостаточно… хммм… нарядное?

–  Да нет же, оно просто неудобное! Хотя… пожалуй, вы тоже правы. Одежда может быть любимой, если в ней удобно или если она красивая. Хорошо бы и то и другое, но эта привилегия только для мужчин, –  я покосилась на свой жилет. –  Но здесь ни то ни другое. Оно скучное и очевидно неудобное –  зато весьма приличное. Это платье явно выбирала ее матушка, а то и гувернантка. И, значит, призрак оказался в нем только потому, что именно в нем девушка погибла. И, значит, это точно была насильственная смерть!

–  Интересно, –  мужчина потер подбородок. –  Надо же… должен признать, вам удалось меня удивить. Женский взгляд, оказывается, может быть весьма полезен.

Я снова фыркнула. Да уж… некромант-мужчина, даже увидев это платье, вряд ли мог бы сделать о нем какие-то выводы. Для этого надо попробовать походить в такой конструкции!

Во всяком случае, я точно знаю, что когда-нибудь, когда я умру и вернусь к своим близким, чтобы утешить их перед тем как уходить навсегда, я буду одета… во что-нибудь домашнее. В чем легко дышать и что нигде не давит и не впивается. Даже если дышать мне будет уже не нужно.

Хотя, пожалуй, мужская одежда тоже вполне подойдет.

–  Главное –  что мы можем уверенно считать, что это было именно убийство, –  заключила я. –  Несмотря на отсутствие следов борьбы.

–  Пожалуй, полное отсутствие прижизненных повреждений тоже говорит в пользу этой версии, –  задумчиво добавил Рэмвилл. –  Ведь если бы девушка упала в воду, она могла подвернуть ногу на берегу, ссадить кожу при падении, она бы барахталась и за что-нибудь цеплялась. А она совершенно цела, как будто ее сначала усыпили…

–  Или погрузили в стазис! –  осенило меня. –  И сняли его, когда девушка оказалась под водой!

–  Она рефлекторно вдохнула –  и легкие наполнились водой мгновенно! –  подхватил мужчина, в глазах которого начал разгораться огонек азарта. У меня возникло ощущение, будто мы перебрасываемся мячиком для пинг-понга, подхватывая мысли друг друга. –  А после тело извлекли и снова погрузили в стазис.

–  И, значит, мы либо имеем дело с магом-целителем или бытовиком…

–  Либо, что куда вероятнее, снова с артефактами или запрещенными ритуалами, –  невесело хмыкнул Рэмвилл. –  Но тот факт, что девушка не в больничной одежде, говорит о том, что собиралась она все-таки сама.  Просто надела то, что было у нее в палате. Скорее всего, платье, в котором ее привезли родные. Если бы ее переодевали силой, остались бы следы.

На секунду возникла пауза. Я глубоко вдохнула, грея руки о горячую чашку.

–  Письма, –  напомнил бесплотный голос откуда-то из воздуха. Проявляться дядя Рэндаф не стал. Однако я поняла, о чем он.

–  Старый призрак из дома скорби сказал, что и Юна, и Эрна постоянно читали какие-то письма, –  медленно проговорила я. –  Но Юна была сиротой, которую даже никто не навещал. Кто мог бы ей писать? Что если их обеих каким-то образом выманили –  и сбежали они самостоятельно? Кто-то втерся в доверие каждой из них, писал письма…

–  Письма еще должен был кто-то передавать, –  нахмурился мужчина. –  Кто-то из сотрудников.

–  А значит, этот кто-то и помог им сбежать, –  подхватила я, озвучив уже очевидное.

–  И это должен быть кто-то, у кого есть ключи от всех помещений, –  добавил мой собеседник. –  А значит, исключаются все санитары. Это обычные работяги, и ключи от женских палат им никто бы не стал доверять. И… нам очень нужно заключение магов о точном времени смерти!

Я с невольным торжеством отметила про себя это “нам”.

–  Зачем? –  переспросила непонимающе. –  Если тело было в стазисе…

–  То убийца постарался сделать так, чтобы на предполагаемый момент смерти жертвы –  тот самый, который определят наши маги, –  у него было было нерушимое алиби. Чтобы отвести от себя подозрения, он должен был находиться в это время на глазах у как можно большего количества свидетелей. Желательно –  уважаемых и вызывающих доверие. И можно с большей или меньшей вероятностью исключить всех подозреваемых, которые в это время были одни и ничем своего алиби подтвердить не могут!

Я восхищенно выдохнула. В самом деле! Обычно ищут того, у кого нет алиби. Но нам нужен именно тот, у кого на “неправильное” время алиби есть, и самое неоспоримое!

Я снова отхлебнула какао, наконец-то начиная чувствовать его вкус.

Вместе мы точно сможем вычислить и поймать этого мерзавца. Больше я в этом не сомневалась.

–  Вы удивительная девушка, –  сказал вдруг Рэмвилл, и я, вздрогнув, подняла на него глаза. –  И прекрасно держитесь. Но одна домой вы сегодня не пойдете!

Глава шестнадцатая. Неловкие моменты

Кто бы мог подумать, как долго длится рабочий день главы полицейского управления!

А еще я, честно говоря, не думала, что глава этого самого управления лично проводит столько допросов.

С другой стороны, быть начальником управления оказалось очень даже удобно –  не надо самому бегать по городу в поисках свидетелей и подозреваемых, их к тебе вызывают и приводят.

Я весь день сидела себе в уголке кабинета, наблюдала… и набиралась опыта, пожалуй.

Вся беда в том, что нельзя просто взять и арестовать полтора десятка человек только потому что один из них, скорее всего, убийца –  или, по крайней мере, в сговоре с ним. Нужен определенный подозреваемый и основания для подозрений. Было бы неплохо, окажись искомым убийцей доктор Дикард –  он все равно уже задержан. Вот только оснований подозревать его в попытке отравления меня –  а значит, и в убийствах –  ничуть не больше, чем кого-либо другого. У него была возможность, но вот доказательств и мотивов у нас по-прежнему не было. И на допросах он был ничуть не менее убедителен, чем все прочие.

За этот день в кабинете главы полицейского управления побывали все без исключения сотрудники дома скорби, все члены Доревилльского дамского общества, включая тех, кого на той самой инспекции не было, и даже некоторые из их мужей. А еще –  все прочие попечители и жертвователи клиники и даже кое-кто из родственников пациентов. А еще –  медиум нисс Мэрил и небо знает, кто еще! И, разумеется, уже знакомые мне некромант с консультациями, патологоанатом с заключением по результатам вскрытия, полицейский артефактор, еще какие-то эксперты и даже для чего-то архивариус Лукас Теймар –  зять ниссин Факстон.

В потоке знакомых и незнакомых лиц я едва не пропустила неприметного мужчину средних лет со смутно знакомой фамилией. И только во время допроса смогла вспомнить, кто же такой ниссард Сойр. Штатный оператор телепорта, дежуривший в день исчезновения моих родителей, спешно уволенный после этого, переехавший в Доревилль… а еще находившийся в отъезде каждый раз, когда я пыталась его навестить. Определенно быть начальником управления полиции не так уж плохо. Тогда будто из-под земли берутся даже те, кто всегда “в отъезде” –  как только они понадобятся.

Увы, допрос ниссарда Сойра тоже ничего не дал. Или такое впечатление, по крайней мере, сложилось у меня. Никаких связей с домом скорби у него не было, ничего нового по делу четы Оллинз он сообщить не мог.