Госпожа Медовой долины. Лапушка — страница 44 из 56

пахло стружкой, лаком и терпкой морилкой.

- Добрый день, ваше сиятельство! – в мастерскую вошел высокий худощавый мужчина с тонкими усиками под крючковатым носом. Он поклонился, после чего выразил свои соболезнования. – Я могу вам чем-то помочь?

- Мне нужно кресло для мужчины, сэр Бат, - сказал Лерой. – Долго ли ожидать заказ? У вас наверняка много работы.

- Да, это так, но у меня есть готовое кресло, которое не забрали по причине смерти того, кому оно предназначалось, - обнадежил его хозяин мастерской. – Но я должен предупредить вас, это кресло стоит очень дорого. Оно с откидным верхом, удобной спинкой, но это не главное! К каждому колесу добавлен внешний обод чуть меньшего диаметра. Он не входит в контакт с землей, и теперь можно вращать именно его без большого риска испачкать руки!

- Отлично! Это просто невероятное везение! – молодой граф уже представлял, как обрадуются Френсис и Анжелика. Лерой достал блокнот, черкнул несколько слов, после чего протянул листок сэру Бату. – Доставьте кресло по этому адресу.

* * *

Ричард прибыл буквально через несколько минут после приезда Торнтона. Его экипаж остановился у черного входа, и брат короля накинул на голову глубокий капюшон. Никто не должен знать, что он встречался с Мортимером.

Его встретил хозяин дома и проводил в кабинет, где уже находился граф.

- Добрый день, Ваше Высочество. Благодарю, что вы откликнулись на мою просьбу. – Торнтон подошел к нему и мужчины по-дружески обнялись.

- Разве я мог не откликнуться? Ты вернул мне дочь, - брат короля улыбнулся ему. – Прошу, давай без официоза. Мы ведь наедине. Дело касается кузины королевы, я угадал?

- Да. Я не могу и не хочу жениться на ней! – гневно воскликнул Мортимер. – Тем более, когда женщина, которая дорога мне, овдовела!

- Кто же она? – изумился Ричард. – Кто эта дама, у которой получилось украсть твое сердце?

- Леди Саффолк… - на лице графа заиграла улыбка.

- Святые мощи! Ты понимаешь, что тело ее супруга все еще находится этом доме?! Бесстыдник! – шутливо возмутился брат короля. – Но почему бы не сделать счастливыми всех? Дай королю этот брак и люби свою вдову сколько душе угодно! Она уже не невинная девица, для которой важна репутация. На такие романы общество всегда закрывает глаза.

- Нет. Я слишком уважаю леди Анжелику, чтобы предложить ей такое, - моментально ощетинился Мортимер. – Я хочу видеть ее своей супругой и матерью моих детей.

- Что ж… здесь может быть только один выход. Мелинда Шортер очень религиозна. Наверняка этот брак для нее самое ужасное, что может случиться. Я слышал, что она подавала прошение королю, чтобы удалиться в монастырь. Но он отверг его, имея на девицу свои планы, - задумчиво произнес Ричард. – Вас будет венчать епископ. И если леди Шортер публично обратится к нему с просьбой позволить ей стать Христовой невестой, он не сможет отказать. И Генрих ничего не сможет сделать. Тебе нужно уговорить свою невесту проявить смелость и отстоять желание стать ближе к Богу. Но эта девица робка, боязлива и ты должен быть очень убедителен… Тебе предстоит непростое дело, друг. Я могу лишь пожелать удачи. Если же ничего не выйдет, подумай о моем первом предложении. Отправишь Мелинду в удаленное поместье молиться, а сам станешь вкушать все прелести жизни со своей вдовушкой. В конце концов, внебрачных детей всегда можно одарить пусть не титулом, но золотом. Подумай, Мортимер. Подумай.

Глава 56

- Анжи! Анжи, быстрее иди сюда! Ты только посмотри на это!

Я даже немного испугалась, услышав крик Френсис. Господи, что опять случилось?

Но когда я увидела то, из-за чего она устроила такой шум, моему восторгу не было предела. Полковнику привезли кресло!

- «Лоудж-кресло» и доставку оплатил граф Саффолк, - сразу предупредил нас молодой человек, доставивший сие чудо мебельного искусства. – Отличная штука, леди! Я знаю, что говорю. Повидал их немало.

Да я и сама видела, что кресло замечательное. Шикарная отделка, удобная спинка и, что самое главное, оно не было громоздким.

- Но кто станет выносить сэра Риддука из комнаты? – задала резонный вопрос кузина, когда доставщик отбыл. – Его ведь нужно как-то спускать на первый этаж…

Как же я не подумала об этом? Френсис права. В доме проживали одни женщины, поэтому идея с прогулками, увы, оказалась недееспособной. Если только не построить пандус. Нужно съездить в деревню и найти плотников, которые согласятся воплотить мой замысел. А еще мальчишкам требовалась новая одежда.

Мы с Френсис сняли с близнецов мерки, чтобы не тащить их с собой. Неизвестно, как деревенские отреагируют на их белобрысые головки.

Лео и Люк уже полностью освоились в Серебряных Озерах. Они играли в саду, с удовольствием слушали военные истории сэра Риддука и сказки миссис Маклин. На их щечках появился румянец, из глаз исчезла настороженность. Близнецы стали похожи на обычных мальчишек-сорванцов.

В деревню мы поехали вдвоем. Френсис управляла коляской, а я сидела рядом, наслаждаясь видами.

- Может, устроим сегодня праздник? – предложила я. – У нас очень давно не было настоящего веселья. И вообще, пришла пора попробовать пиво!

- Я только за! – сразу согласилась кузина. – В последнее время дни стали скучными и однообразными.

- И я знаю почему, - подмигнула я кузине. – После отъезда Лероя ты стала слишком задумчива.

- Думаешь, он забыл о нас? – Френсис смотрела в сторону, но я почувствовала, как она напряглась. – Теперь Лерой стал графом и у него много своих дел.

- Я уверена, что Лерой навестит нас, как только сможет. Тем более он выполнил свое обещание и раздобыл кресло для полковника.

- А ты не собираешься явить себя обществу? Ты теперь вдова и бояться нечего, - кузина перевела тему. – В отличие от меня.

- Нет, мне не нужно общество. Я наслаждаюсь жизнью именно здесь и не хочу ничего менять, - совершенно искренне ответила я. – Что мне делать в городе? Вести праздный образ жизни? Ну уж нет, увольте.

- Наверняка Лерой выделит тебе достойное содержание, и ты сможешь заниматься чем угодно, - сказала Френсис, вызвав у меня удивление своими словами. Я даже не подумала об этой стороне дела.

Если мне действительно что-то перепадет из состояния Саффолков, это будет чудесно! Я бы точно нашла применение деньгам. Вдохнула бы жизнь в Серебряные Озера, занялась пивным производством… На моем лице заиграла мечтательная улыбка. Жизнь потихоньку налаживалась. Вот только Торнтон… Нет! Я не буду о нем думать. Ни к чему все эти душевные терзания. Может быть, потом, ночью, за закрытыми дверями своей спальни.

В столярной мастерской меня выслушали с интересом. Мастерам очень понравилась идея с пандусом, и они попросили меня объяснить, как это будет выглядеть в готовом виде.

- Он должен быть откидным. То есть крепиться к стене на петли. Чтобы сэр Риддук даже сам мог опустить его. А уж выбрать дерево — это ваша забота.

- Возьмем дуб. Он самый крепкий, - сказал старший мастер. – А для безопасности набьем на борта досок рейки. Они не дадут колесам кресла сойти с пандуса. Завтра я приеду к вам, чтобы измерить расстояние между колесами.

Договорившись с плотниками, мы зашли к портнихе и заказали для мальчиков нужные вещи: от ночных сорочек и панталон до пиджаков и курточек.

Вернувшись домой, я достала из погреба несколько бутылок пива. Нужно было сходить в приют, чтобы пригласить мисс Дорианну на наш семейный праздник. А пиво я хотела передать с Митчем в Мрачные Дубы. Обещания нужно выполнять.

После обеда мы всем дружным семейством затащили кресло на второй этаж. Полковник еще не знал о нем, поэтому это должно было стать сюрпризом.

Сэр Риддук сидел в кровати, а рядом на стульчиках замерли Лео и Люк. Мальчишки с неподдельным восторгом наблюдали, как он вырезает из дерева фигурки.

- Анжелика, Френсис, у нас будет целая армия солдат! – радостно воскликнул Лео, когда мы вошли. – Генерал Блэйд поведет их в бой!

- Я вырезал им целый ящик фигурок! – засмеялся полковник. – Но этим сорванцам все мало!

- А мы приготовили для вас подарок, - волнуясь, сказала я.

- Подарок? И что же это? – сэр Риддук отложил деревянную болванку. – Даже представить не могу, что можно подарить такому, как я.

- Дамы! – я выглянула в коридор. – Ввозите транспорт!

В дверях показалось кресло, в котором сидела хохочущая миссис Маклин. Его одной рукой толкала миссис Читдаун, держа в другой корзину с пивом.

- А вот и мы!

Колеса зацепились за порог, и наша старушка вывалилась прямо на ковер, продолжая хохотать тоненьким голоском. Следом начал смеяться полковник, а потом все мы разразились хохотом.

- Господи… я совершенно забыла о порогах! – сквозь смех произнесла я, поднимая миссис Маклин. – Их нужно срезать!

Кресло вытолкали в коридор и оставили у стены.

- Вы купили мне «лоудж-кресло»? – сэр Риддук перестал смеяться и с любовью посмотрел на нас с Френсис. – Но оно ведь ужасно дорогое!

- Вы для нас дороже всех денег, - ответила ему кузина. – Дом больше не будет вашей тюрьмой.

- Доченьки мои! – на глазах полковника заблестели слезы. – Идите ко мне… Я хочу вас обнять!

Мы забрались в кровать, и он сжал нас в объятьях, словно маленьких девочек.

- Отец… - я поцеловала полковника в колючую щеку. – Вы наш отец.

- Родные мои…

- Слишком много сырости! – раздался громогласный голос миссис Читдаун. – Пора выпить пива!

- О-о! Я с превеликим удовольствием отведаю сего необычного напитка! – полковник вытер слезы. – Обмоем, так сказать, мой новый экипаж!

Вскоре возле кровати стоял накрытый стол. На нем было не только пиво, но и закуски. Сырная тарелка с тремя видами сыра: один мягкий сливочный, один выдержанный крепкий и один с насыщенным ароматом. Гренки с расплавленным сыром, сухие колбаски, тоненькие ломтики соленого мяса. Для мальчишек миссис Читдаун сварила лимонад и испекла печенье.

Я бросила взгляд на часы. Ну где же мисс Дорианна? Я пригласила ее на свой страх и риск, прекрасно понимая, что праздник мог быть испорчен.