– Не кори себя напрасно, – заметил Блейк.
Ламарр ошеломленно посмотрела на него.
– Не корить себя? Разве ты не понимаешь? Мы потеряли столько времени!
– Это неважно, – вяло сказал Блейк.
– Нет, важно, – возразила Ламарр. – Разве ты не понимаешь? Я потеряла столько времени, и из-за этого погибла моя сестра. Это я во всем виновата. Я убила ее. Потому что ошибалась.
Все молчали. Блейк беспомощно смотрел на Ламарр.
Та покачала головой и вытерла глаза.
– Нет-нет, я должна работать. Я и так уже потеряла слишком много времени. Поэтому сейчас мне нужно думать. Я должна наверстать упущенное.
– Тебе нужно идти домой. Отдохнуть пару дней.
Ричер не отрывал взгляда от Ламарр. Она бессильно обмякла на стуле, словно только что подверглась жестокому избиению. Ее бледное лицо покрылось красными пятнами. Дыхание стало прерывистым, взгляд – отсутствующим.
– Тебе нужно отдохнуть, – повторил Блейк.
Словно очнувшись, Ламарр затрясла головой.
– Быть может, позже.
Снова наступила тишина. Наконец Ламарр выпрямилась на стуле и шумно вздохнула.
– Возможно, попозже я отдохну. Но сначала я буду работать. Сначала мы все будем работать. Думать. Думать об армии. Что это может быть за преступная деятельность?
– Я не знаю, – снова произнес Ричер.
– Думай же, думай! – воскликнула Ламарр. – Что может защищать убийца?
– Ричер, выкладывай нам все, что у тебя на уме, – приказал Блейк. – Раз ты начал этот разговор, у тебя есть какие-то мысли.
Ричер пожал плечами.
– Разве только половинка мысли.
– Выкладывай все, что у тебя есть, – повторил Блейк.
– Ну хорошо. Чем занималась в армии Эми Каллан?
Блейк недоуменно перевел взгляд на Пултона.
– Работала в службе снабжения боеприпасами, – ответил тот.
– Лорейн Стэнли? – продолжал Ричер.
– Сержант интендантской службы.
Ричер помолчал.
– Элисон?
– Подразделение непосредственной поддержки пехоты, – безучастным голосом ответила Ламарр.
– Нет, до того.
– Транспортный батальон.
Ричер кивнул.
– А Рита Симека?
– Служба проверки вооружения.
– Ну и что? – спросил Блейк.
– Что связывает сотрудника службы снабжения боеприпасами, сержанта интендантской службы, водителя транспортного батальона и сотрудника службы проверки вооружения?
– Объясни.
– Что я отнял у тех двоих типов из ресторана?
Блейк пожал плечами.
– Не знаю. Этим занимается Джеймс Козо из Нью-Йорка. Мне только известно, что ты украл у них деньги.
– У них были пистолеты. «Беретты» М-девять, со спиленными серийными номерами. Что это означает?
– То, что оружие было добыто незаконно.
Ричер кивнул.
– В армии. «Беретта» М-девять – это армейский пистолет.
Блейк по-прежнему ничего не понимал.
– И что с того?
– А то, что, если кто-то в армии защищает преступную деятельность, эта деятельность, скорее всего, связана с кражей, а раз ставки настолько высоки, что из-за этого убивают свидетелей, то крадется, скорее всего, оружие, ибо именно здесь сосредоточены деньги. Все убитые женщины по долгу службы могли быть свидетелями кражи оружия. Все они находились в цепочке от транспортировки до испытания и хранения.
Последовало молчание. Наконец Блейк покачал головой.
– Ты сошел с ума. Это просто случайное совпадение. Твои предположения смехотворны. Какова вероятность того, что все свидетели преступлений стали также жертвами сексуальных домогательств?
– Это лишь предположение, – сказал Ричер. – Однако, как мне видится, шансы весьма велики. Из четырех убитых женщин единственной действительно подвергшейся сексуальным домогательствам была сестра Джулии. Каролина Кук в счет не идет, ведь на самом деле она просто использовала новые порядки для собственной выгоды.
– А как же насчет Каллан и Стэнли? – спросил Пултон. – Разве это не называется сексуальными домогательствами?
Ричер молча покачал головой. Помощь ему пришла оттуда, откуда он ее совсем не ожидал. Подавшись вперед, Ламарр забарабанила пальцами по столу. У нее в глазах снова вспыхнул огонь жизни.
– Нет, ребята, подумайте об этом вот с какой стороны, – сказала она. – Эти женщины не просто жертвы сексуальных домогательств и свидетели. Они стали жертвами сексуальных домогательств именно потому, что были свидетелями. Предположим, вы служите в армии и занимаетесь какой-либо преступной деятельностью, и у вас в части есть женщина, которая не желает молчать о том, что происходит у нее на глазах. Что вам остается делать? Избавиться от нее, вот что. А какой самый быстрый способ добиться этого? Сделать так, чтобы этой женщине стало неуютно с сексуальной точки зрения.
Наступила тишина. Наконец Блейк снова покачал головой.
– Нет, Джулия. Ричер увидел призраков, только и всего. Все это не более чем случайные совпадения. Какова вероятность того, что Ричер однажды вечером случайно оказался в переулке за рестораном и наткнулся там на другой конец преступления, из-за которого убивают наших женщин? Не более одной миллионной.
– Одной миллиардной, – поправил Пултон.
Ламарр сверкнула глазами.
– Думайте же, во имя всего святого! – воскликнула она. – Разумеется, Ричер не говорит, что стал свидетелем того самого преступления, из-за которого погибли наши женщины. Скорее всего, он наткнулся на что-то совершенно другое. Потому что в армии сотни преступных группировок похищают оружие. Правильно, Ричер?
– Правильно, – кивнул тот. – Случай в ресторане натолкнул меня на эту мысль, только и всего.
Блейк залился краской.
– Сотни преступных группировок? И как это нам поможет? Сотни преступных группировок, тысячи людей, вовлеченных в это, и как найти того, кто нам нужен? Треклятая иголка в стогу сена. На это потребуется три года. А у нас есть всего три недели.
– А что насчет краски? – спросил Пултон. – Если преступник хотел устранить нежелательных свидетелей, он мог бы просто выстрелить им в голову из пистолета двадцать второго калибра с глушителем. И не стал бы возиться с краской и ваннами. Весь этот ритуал является классическим атрибутом серийного маньяка.
Ричер смерил его взглядом.
– Вот именно. Ваши предположения насчет мотива определяются как раз характером убийств. Задумайтесь об этом. Если бы все женщины были убиты из пистолета двадцать второго калибра с глушителем, что бы вы тогда сказали?
Пултон ничего не ответил, но у него в глазах мелькнуло сомнение. Подавшись вперед, Блейк положил руки на стол.
– Мы бы назвали это расправой, – сказал он. – Это никак не повлияло бы на наш подход к определению мотива.
– Нет, давайте говорить начистоту, – возразил Ричер. – Смею предположить, в этом случае ваш подход был бы более непредвзятым. Вы бы закинули сеть пошире. Разумеется, вы не стали бы исключать вариант с сексуальными домогательствами, но рассмотрели бы и другие гипотезы. Более приземленные. Уверен, имея дело с выстрелом в голову, вы бы сосредоточились на более простых версиях.
Блейк ничего не ответил. Это было равносильно признанию.
– Выстрел в голову в вашей работе – обычное дело, – продолжал Ричер. – Поэтому вы стали бы искать обычные мотивы. Такие, например, как устранение свидетелей преступления. Думаю, вы бы сейчас разбирались со случаями мошенничества в армии, искали главных действующих лиц. Но убийца обманул вас, окружив свои преступления всем этим бредом. Он скрыл свой истинный мотив. Поставил дымовую завесу. Закамуфлировал его. Толкнул вас в область психологических гаданий. Убийца направил вас по ложному пути, потому что он очень умен.
Блейк по-прежнему молчал.
– Впрочем, вы не очень-то сопротивлялись, – добавил Ричер.
– Это всего лишь пустые рассуждения, – наконец произнес Блейк.
Ричер кивнул.
– Разумеется. Я так и сказал вам, что у меня только половинка идеи. Но ведь именно этим вы обычно и занимаетесь, верно? Сидите здесь сутками напролет, протираете штаны, обсуждая сомнительные идеи.
Наступила тишина.
– Все это вздор, – наконец решительно заявил Блейк.
– Да, возможно. А возможно, и нет. Может быть, какой-то высокопоставленный военный зарабатывал большие деньги на мошенничестве, о котором было известно этим женщинам. И он спрятался за сексуальные домогательства, представив все психологической драмой. Преступник понимал, что вы с готовностью ухватитесь за эту ниточку. Он был уверен, что сможет направить вас по ложному следу. Потому что он очень умен.
Ответом ему было молчание.
– Ваше слово, – предложил Ричер.
Снова молчание.
– Джулия, что скажешь? – наконец произнес Блейк.
Ламарр ответила не сразу. Медленно кивнув, она заговорила:
– Такой сценарий возможен. Более чем возможен. Высока вероятность, что Ричер прав. Настолько высока, что я предлагаю немедленно сосредоточить все наши усилия на проверке его гипотезы. – Она замолчала и, сделав паузу, прошептала в полной тишине: – Думаю, мы не должны больше терять ни минуты.
– Но Ричер ошибается, – заметил Пултон.
Он рылся в бумагах, и его голос прозвучал громко и весело.
– Его слова опровергает Каролина Кук, – продолжал Пултон. – Она работала в службе военного планирования в штаб-квартире НАТО. Кабинетная работа высокого ранга. Кук и близко не была к оружию, складам и интендантам.
Ричер ничего не ответил. Тишину нарушил звук открывшейся двери. В зал торопливо вошел доктор Стейвли, неуклюжий, суетливый, бесцеремонный. На нем по-прежнему был белый халат, запястья которого были выпачканы зеленой краской, затекшей под перчатки. Ламарр долго смотрела на него, и ее лицо стало белее халата. Она вцепилась в стол, растопырив бледные пальцы, в которых дрожащими проволочками проступили сухожилия.
– А теперь я поеду домой, – едва слышно произнесла Ламарр.
Нагнувшись, она подняла свою сумочку. Перекинула ремешок через плечо, отодвинула стул и встала. Медленной, нетвердой походкой направилась к двери, не отрывая взгляда от свидетельств последних мгновений жизни своей сестры, испачкавших запястья Стейвли. Проходя мимо него, она повернула голову, чтобы не выпускать его из виду. Затем, сделав над собой усилие, Ламарр оторвала взгляд от патологоанатома и открыла дверь. Вышла и бесшумно закрыла дверь за собой.