Гость — страница 12 из 24

– Томас, – прошептала я. – Томас, это ты?

Ребёнок заплакал громче. Оставив Гостя одного, я вошла в лес. Если его разбудить, он попытается остановить меня, скажет, что это очередной обман, я же была уверена, что Томас каким-то образом сумел сбежать от Доброго Народца и теперь ищет дорогу домой.

Отойдя подальше, чтобы не разбудить Гостя, я тихо позвала:

– Томас, где ты? Это я, Молли. Я пришла, чтобы забрать тебя домой.

Кусты зашуршали, и из них навстречу мне выполз ребёнок. Его светлые кудри были спутаны, румяное личико – бледным и грязным, но это был Томас. Он улыбался и протягивал ко мне руки.

Я подняла его на руки и прижала к груди.

– О, Томас, я так по тебе скучала!

Он улыбнулся, заворковал и потрогал моё лицо.

– Молли, Молли.

– О, ты произносишь моё имя! – прошептала я. – О, Томас, ты меня помнишь!

Сжав брата в объятиях, я рассказала ему о долгих странствиях, которые я предприняла, чтобы найти его.

– Пойдём, я отведу тебя к Гостю, и мы отправимся домой. Ты даже не представляешь себе, как обрадуются мама и папа!

Охваченная радостью, я несла брата по лесу в поисках места, где оставила Гостя. Как же он удивится, увидев, кого я нашла! Подумать только, мы вернёмся домой, так и не встретив Добрый Народец! Мне казалось, что я отошла недалеко, но я всё шла и шла, но так и не видела никакого ручья. Я дважды прошла мимо одного и того же дерева, прежде чем поняла, что хожу кругами. Как и всё в Тёмных Землях, всякий раз, когда я сходила с тропы, та менялась, извиваясь в разных направлениях.

С каждым новым шагом Томас становился всё тяжелее. Но разве я могла жаловаться? Это ведь был мой братик, наш милый малыш! Это его я несла на руках, это его я почти потеряла из-за собственной глупости, зато скоро принесу домой, к маме и папе.

Увы, я устала и ослабела. Меня мучили голод и жажда, я постоянно спотыкалась о камни и корни. Я боялась, что упаду с Томасом на руках и сделаю ему больно. Увидев на земле пятно мха у высокого дуба, я рухнула на землю.

– О, Томас, – прошептала я. – Я так устала. Давай посидим и отдохнём.

Держа его на коленях, я запела колыбельную, которую пела мама. Он прислонился ко мне и положил голову на плечо.

– Ты помнишь эту песню, Томас? Мама пела её и тебе, и мне. Скоро мы будем в безопасности, дома, и она споет её нам, качая тебя, пока ты не уснёшь в своей колыбели.

Я улыбнулась ему. Он посмотрел на меня из-под полузакрытых век. Он не улыбался. Его лицо было каким-то другим, не таким круглым, как мне помнилось, и не таким милым.

Испугавшись, что он заболел, я обняла его и поцеловала в макушку.

– Ты, часом, не болен? У тебя что-то болит? Добрый Народец плохо с тобой обращался? Ничего, у мамы тебе будет хорошо, она накормит тебя, будет купать и любить.

Я не надеялась, что Томас ответит на мои вопросы, но и никак не ожидала услышать от него сердитый звук, похожий на рычание. Его тельце напряглось, утратило младенческую мягкость.

Я ещё крепче прижала его к себе.

– Пожалуйста, не сердись на меня, Томас. Я виновата, что тебя украли у нас, прости мне мою глупость. Я больше никогда не буду такой разиней, обещаю.

Он попытался вырваться, и когда я крепче сжала его, зарычал и впился зубами мне в руку. Испугавшись, я отпустила его. Он оскалился, обнажив длинные острые зубы. Его тело покрывал мех. Передо мной сидел волк, а не Томас! Я в ужасе отпрянула, но волк бросился на меня и повалил на землю. Он стоял надо мной, оскалив зубы, и рычал. Я видела волков и раньше, но именно такого – ещё ни разу.

Мне он показался размером с лошадь. Таких длинных и острых зубов я не видела ни разу в жизни. А его глаза! Они были полны ненависти. Он намеревался убить меня, я же ослабела от страха, чтобы попытаться сбежать. А в следующий миг он заговорил со мной – грубым, хриплым голосом:

– Ты больше не увидишь своего брата. Ты не спасёшь его. Не отведёшь домой. Он навсегда потерян.

– Пожалуйста, – взмолилась я, – пощади! Томас – наш, вы его украли у нас.

– Ты молишь волка о пощаде? – Он широко открыл пасть и осклабился, вновь показывая страшные зубы. – Томас наш, а не твой. Зря ты пришла на эту землю. Я здесь для того, чтобы ты её никогда не покинула.

Я упёрлась пятками в землю и попыталась встать, но была слишком слаба. Волк продолжал скалиться, и его дыхание обдало меня запахом неизвестных мне мест. Мне было даже страшно представить, где он мог побывать.

– Что ты ответишь мне, девочка?

Даже если бы мне было что сказать ему, у меня от страха пересохло во рту. Язык не слушался. Но, может, я смогу сделать что-то ещё? Он наклонился ко мне, готовый к атаке. Не теряя зря времени, я вытащила медальон и, насколько хватило сил, прижала его к одному из глаз волка. С диким воем зверь отскочил назад. Его глаз исчез, от него осталась лишь дымящаяся дырка и зловоние сгоревшей плоти.

Я понятия не имела, куда идти, и просто бросилась прочь. Волк продолжал выть у меня за спиной, но преследовать не стал. Может быть, ему было слишком больно. Может быть, он звал своих братьев. Я знала лишь одно: я не должна останавливаться.

Когда я больше не могла сделать и шага, я без сил рухнула под деревом. Зажав в руке медальон, я ждала, когда моё сердце успокоится. Я задыхалась. Бок болел, ноги дрожали. Добрый Народец вновь перехитрил меня. Они знали, что я не упущу возможность спасти Томаса и вернуть его домой, к маме.

Я посмотрела на след от укуса на руке. Он прекратил кровоточить, но кровь запачкала моё платье. Я устало поднялась на ноги и вновь принялась искать тропу. И вновь из сумрака меня звали голоса; и вновь я спотыкалась, падала, брела по болотам и вереску, а за моей спиной выли волки.

Я уже совершенно отчаялась, как вдруг наткнулась на тропу и увидела, что Гость бежит ко мне на своих тоненьких ножках.

– Где ты была? Я просыпаюсь, а тебя нет. Почему ты ушла? Мадог сказал…

– Я знаю, что сказал Мадог, но я услышала, как плакал Томас, и пошла искать его. Я нашла его, но больше не смогла отыскать тропу. Затем Томас превратился в волка. Я выжгла ему медальоном глаз и убежала. Я бежала и бежала, и вот прибежала сюда.

Гость похлопал меня по руке, чтобы успокоить, и увидел след от укуса и кровь.

– Молли, течёт кровь, тебе больно.

– Меня укусил волк. Нужно промыть рану.

Гость привёл меня к ручью, и я, как могла, промыла рану. Та вновь начала кровоточить, но я нашла травку, которую мама обычно прикладывала к царапинам и порезам. Я перетёрла и размяла стебель и намазала получившейся кашицей рану. Затем я оторвала от юбки лоскут и выстирала его в ручье. Гость обвязал им мою руку.

Мы шли до наступления ночи и, когда стемнело, укрылись в пещере возле ручья. Гость поймал рыбу, правда, в ней было больше костей, чем мяса. Поев, мы сели у костра, вздрагивая при каждом шорохе. Вдали завыл волк, потом другой. Я вздрогнула и подбросила больше дров в огонь. Где-то в темноте между деревьями хрустнула ветка. Гость придвинулся ко мне ближе.

– Там что-то есть.

– Они вновь решили обмануть нас. – Превозмогая усталость, я вгляделась в темноту. Что это будет на сей раз? Хватит ли мне сил вновь дать отпор?

Хрустнула ещё одна ветка, теперь ещё ближе. Вытащив из-под платья медальон, я поднял его, чтобы серебро поймало свет костра.

– Кто там?

– Кто спрашивает?

– Я, – ответила я, размахивая медальоном.

В круг света ступил мальчик, и я смогла разглядеть его. Лицо грязное, волосы – чёрные и спутанные, все в колтунах, одежда – выцветшая и рваная, как и моя.

– Ты, должно быть, Молли.

– Кто ты такой и откуда тебе известно моё имя? – Сжав в руке медальон, я осмелилась подойти ближе. – Только избавь меня от прекрасной лжи, потому что я уже знаю повадки твоего народа.

– Ты ничего не знаешь обо мне и о моём народе. Зато я знаю о тебе больше, чем ты знаешь обо мне. Ты простофиля, Молли Кловеролл.

Кем бы ни был этот мальчик, он не имел права говорить так грубо.

– Я не знаю, кто распространял обо мне ложь, но я не простофиля. У меня в руках медальон…

– Я уже слышал про него. Серебро сверху, железо внутри. Не надо им мне угрожать.

Я пристально посмотрела на мальчика в свете костра. Он был примерно на пару лет старше меня, но ни на дюйм выше. Хотя он не выглядел опасным, доверять ему я не могла.

– Скажи мне правду, – сказала я. – Почему ты здесь?

– Кое-кто послал меня передать тебе сообщение.

– О, нет, вам больше не провести меня. – Я качнула в его сторону медальон. – Возвращайся к Доброму Народцу и скажи им, что Молли Кловеролл пришла за братом.

Мальчик отступил назад и протянул руки ладонями ко мне, словно пытался отгородиться.

– Убери эту штуку подальше от меня, – сказал он. – Я не из их числа, но люди моего племени время от времени имеют с ними дело. Обманщики и воры, вот кто они такие. И вдобавок злые. Дают слово и тут же нарушают его. Правда, сказанная в полночь, к утру превращается в ложь.

И тут меня осенило. Может, всё дело было в том, как мальчик говорил или как он держал голову.

– Ты кто? Тебя послал Мадог?

– Я – Эйдан, сын Мадога. Он велел мне прийти сюда.

– Мадог никогда не говорил о том, что у него есть сын. Откуда мне знать, что ты говоришь правду?

Эйдан пожал плечами и развёл руками точно так же, как и Мадог.

– Тебе придётся поверить мне на слово.

По-прежнему мучимая подозрениями, я придирчиво оглядела его с ног до головы. Что ж, он и вправду был похож на Мадога.

– Почему Мадог не пришёл сам?

– У него есть важные дела, – ответил Эйдан. – Мне же ничего не остаётся, кроме как выполнять его приказы, даже самые дурацкие.

Я спрятала медальон за ворот платья. Этот мальчишка был злым, но не представлял угрозы.

– Если честно, – сказала я, – лучше бы Мадог пришёл сам, а тебя оставил дома.

– Я тоже так считаю. – Эйдан бросил сумку, потянулся и посмотрел на Гостя. Тот не проронил ни слова, но стоял, сверля глазами Эйдана. – Ни разу не видел никого из его породы, – сказал Эйдан. – Если они все такие же уродливые, как и он, неудивительно, что люди оставляют их умирать с голоду на перекрёстках.