Гости на Саут-Бэттери — страница 34 из 66

– Извините. Когда я нервничаю или смущаюсь, я обычно несу всякую околесицу.

– Да, я заметила.

Она вспыхнула и посмотрела на меня.

– Я говорю о детективе Райли. Мы договорились поужинать вместе в пятницу вечером, но, пожалуй, я все отменю. Не хочу подавиться собственным языком.

– Он полицейский. Детектив, – заметила я. – Бьюсь об заклад, он знает прием Геймлиха и при случае окажет вам первую помощь.

Джейн поморщилась.

– Пожалуй. После сверки описи с вещами внутри дома мы должны были пойти на ужин, но я не смогла заставить себя вернуться туда, поэтому отдала опись Софи, чтобы она все сверила сама, а затем отменила ужин. Но потом позвонил Томас и спросил снова, так что я влипла.

– И вы хотели, чтобы я высказала свое мнение?

– О нет, – сказала Джейн, встала и отнесла Джей-Джея к его пеленальному столику, где умело застегнула на нем подгузник. – То есть я бы с радостью выслушала ваше мнение, если бы вы его высказали, но я пыталась сказать не это. Я про вечеринку. – Джейн наморщила нос. – У меня тоже есть приглашение.

Ее слова наконец дошли до меня, и я вытаращила глаза.

– На презентацию книги? Вас тоже пригласили?

– Знаю… это странно. Но не волнуйтесь, я не пойду. Я все равно должна оставаться дома с детьми.

Я отнесла Сару к ее пеленальному столику и, вытащив чистый подгузник, тщательно взвесила свой ответ. Я неплохо представляла себе, почему Ребекка пригласила Джейн, но я бы ни за что не сказала этого вслух.

– Согласна, это довольно странно, но, пожалуйста, не отказывайтесь, если только действительно хотите туда пойти. Думаю, я смогу уговорить родителей Джека, моих родителей или даже Нолу посидеть с детьми.

– Приглашение на два лица. Я могу попросить детектива Райли сопровождать меня. При условии, что я туда пойду.

Я принялась сосредоточенно застегивать кнопки на комбинезончике Сары.

– Право, Джейн, если хотите пойти, то идите. И я уверена, Томас будет рад пойти с вами. – Я так сильно закусила нижнюю губу, что она закровоточила. Моя кузина обожала вмешиваться в чужие дела, обожала создавать драмы и раздражать меня. Или же просто это было частью ее натуры, и она ничего не могла с собой поделать.

– Ну, если вы уверены. У меня не так много поводов принарядиться, так что это было бы прикольно. Но только если вы найдете мне замену. Если же нет, просто скажите, и я останусь дома с близнецами.

Джейн усадила на бедро полностью одетого Джей-Джея, и он улыбнулся ей. Она посмотрела на меня. Я все еще пыталась с третьего захода защелкнуть добрую сотню кнопок на комбинезончике Сары, как вдруг до меня дошло, что я, оказывается, пропустила третью кнопку и должна начать все сначала. Или оставить все как есть, и пусть люди думают, что Сара оделась сама.

– Может, нам поменяться местами? – предложила Джейн.

Я покорно кивнула и, взяв у нее Джей-Джея, поменялась с ней местами.

– Думаю, пусть лучше этим займется эксперт.

– Нет, – сказала Джейн. – Я не эксперт. Я – няня, а вы – мать. Я бы никого из нас не назвала экспертом, но мы к этому и не стремимся, не так ли?

– Думаю, нет, – сказала я с искренней улыбкой.

Под моим пристальным взглядом Джейн принялась заново застегивать кнопки на комбинезончике Сары. Из биографических данных, проверенных Томасом, я знала, что Джейн лет на десять моложе меня, хотя выглядела она гораздо старше.

Джейн была великолепной няней. Она прекрасно ладила с детьми и собаками, с Нолой и практически со всеми, кого мы ставили на ее пути. Кроме, пожалуй, Томаса, но он не в счет. Она была добрая и веселая, и – если вспомнить, как она осадила Ребекку в магазине нижнего белья – очень проницательная, и не из тех, кто позволяет помыкать собой. Полагаю, она мне нравилась. Очень нравилась, хотя мне было сложно в этом признаться даже самой себе. Мне не давал покоя вопрос, перестанут ли когда-нибудь мои комплексы мешать моим отношениям с другими людьми?

– Теперь ваша очередь, – сказала она, поднимая полностью одетую Сару. Я взглянула на маленькую щетку для волос и нетронутые бантики на комоде, не зная, сделать ли мне все самой или подождать, когда это сделает Джейн. Сара ненавидела банты, но я продолжала твердить Джеку, что это лишь вопрос времени, Сара постепенно к ним привыкнет. Он сказал, что чем больше я буду давить на нее, тем больше она будет сопротивляться, поскольку унаследовала упрямство матери. Я не разговаривала с ним весь остаток дня, но не потому, что думала, что это не соответствует действительности, а потому, что боялась, что он прав.

Я снова села, подбрасывая Джей-Джея на коленях и радуясь его смеху.

– Сегодня утром я встречаюсь в доме Пинкни с матерью Джека, Амелией. Она владеет антикварным магазином на Кинг-стрит и хорошо разбирается в старой мебели и всяких декоративных аксессуарах. Я предложила ей прийти и посмотреть, что там есть, чтобы вы получили общее представление о ценности вещей. А вы уже решите, что оставить себе или выставить на аукцион. Так вы выручите больше денег, нежели продавать все вместе с домом.

– Вы ведь можете сделать это и без меня, правда? – Ее глаза были круглыми и настороженными, что было мне до боли знакомо.

– Полагаю, что нет. Если бы вы сразу сказали ей, что именно вы не собираетесь оставлять, это ускорило бы процесс. Вроде того уродливого розового фарфора, что стоит в кладовой дворецкого.

– Как вы узнали, что он мне ненавистен?

– Разве вы не говорили? – Я пожала плечами. – Он показался мне таким уродливым, что я даже представить не могла, что вы со мной не согласитесь. – Я на миг в упор посмотрела на нее. – И еще кое-что. Софи думает, вам стоит заглянуть на чердак. Судя по всему, это была спальня умершей девочки – племянницы Баттон. По словам Софи, это нечто… экстраординарное. Она считает, что не имеет права решать, что с ним делать.

– Вы ее видели?

Вспомнив кричащую куклу и хлопнувшую дверь, я покачала головой.

– В прошлый раз, когда я была там, я спешила и потому не успела. Но я подумала, что сегодня самое время отправиться туда. Джек дома и сказал, что будет рад присмотреть за детьми. Думаю, что он просто откладывает работу на потом. По-моему, писатели занимаются этим большую часть своего времени, так что мы вряд ли отвлечем его от работы.

Джейн убрала волосы Сары за уши, очевидно забыв о бантах. Я закрыла глаза и нюхала голову Джей-Джея, пока раздражение не прошло.

– Как вы думаете, сколько времени это займет? – спросила Джейн.

– Я бы сказала, не больше часа. А потом в награду я угощу вас пирожным из пекарни Рут.

Она задумчиво закусила нижнюю губу.

– Обожаю ее кексы с беконом и шоколадом.

При этих словах я сглотнула и, к собственному стыду, поняла, что у меня текут слюнки. Слишком давно у меня во рту не было ничего даже близко похожего на сахар.

– Я еще их не пробовала. Могу поделиться с вами.

Она нахмурилась.

– Или каждая возьмет себе по одному, – поспешила добавить я.

Она едва заметно вздрогнула.

– Хорошо, будь по-вашему. Всего час можно потерпеть что угодно, правда?

Чтобы не отвечать, я притворилась, будто кусаю Джей-Джея за шею. Я отлично помнила свой последний визит в дом, когда пятнадцать минут показались мне вечностью.

* * *

Когда мы приехали, «Ягуар» Амелии уже был припаркован на подъездной дорожке. Стоя у подножия крыльца, я на минуту подумала, что мне придется взять Джейн за руку и тащить ее за собой. Я не увидела кота и не почувствовала никакого присутствия, ни зловещего, ни доброго. Пока все шло нормально. Или, может, что бы это ни было, оно все еще не пришло в себя после того, как напугало нас в прошлый раз. Джейн глубоко вздохнула и последовала за мной внутрь.

В комнатах нижнего этажа, где находилась большая часть повреждений, нанесенных водой, и крошащихся карнизов, были возведены строительные леса, и несколько студентов Софи и нанятые эксперты по консервации зданий были заняты кропотливой работой по постепенному удалению большей части поврежденных карнизов и медальонов. Как уже объяснила Софи, их пришлось удалить, чтобы воссоздать заново, а недостающие части реконструировать. Я не стала говорить Софи о том, что большая шлифовальная машинка справится с этой работой в считаные минуты и что на самом деле в гладком потолке нет ничего плохого. Полагаю, я слишком дорожила нашей дружбой.

– Мелани, это ты? – позвала из столовой Амелия.

Мы с Джейн нашли ее возле большого буфета между окнами. Там было еще больше отвратительного розового фарфора и самое огромное количество хрусталя, какое только мне доводилось видеть в одном месте, кроме разве сувенирного магазин «Вьетан» на Кинг-стрит. К своему разочарованию, я увидела там еще больше солонок и перечниц, придававших замысловатому резному фасаду старинного буфета почти клоунский вид. Имей он возможность высказаться, что он думает по этому поводу, я уверена, он бы разрыдался от обиды.

– Привет, Амелия, – сказала я, целуя ее, как обычно, в каждую щеку. Элегантная, в костюме от «Шанель», с ниткой жемчуга на шее, светлые волосы убраны в тугой французский узел. Она казалась крошечной и сдержанной, но я знала: Амелия – милая и душевная, обожает своих внуков и даже готова проползти на четвереньках, просто чтобы рассмешить их, или лечь на пол, чтобы они могли перелезть через это препятствие.

– А это Джейн Смит, наша няня.

Они обменялись рукопожатием, и я заметила взгляд, к которому уже привыкла, представляя Джейн.

– Просто у нее такое лицо, – объяснила я. – Если вы подумали, что вы уже встречались, то это не так.

Но Амелия не рассмеялась и не отступила назад. Вместо этого она продолжала держать руку Джейн и пристально смотреть ей в лицо.

– Это какое-то наваждение… – Она умолкла, улыбнулась и наконец отпустила руку Джейн. – Извините. Я знаю, что раньше мы не встречались. Но на какой-то миг я была готова поклясться, что вы – это кое-кто другой. Но вы совсем не того возраста, что привело меня в чувство. Говорят, у каждого есть двойник… возможно, не в одном с нами поколении. – Она засмеялась, но ее смех показался мне натянутым. – Итак, вы та самая чудесная няня, о которой нам так много рассказывал Джек. Я подумала, что у вас даже есть нимб и крылья.