Гости на Саут-Бэттери — страница 40 из 66

Глава 20

Услышав стук хлопающей дверцы, я подняла глаза и увидела машину матери, которая стояла позади моей на подъездной дорожке, ведущей к особняку Пинкни на Саут-Бэттери. Было воскресенье, поэтому грузовиков рабочих не было, хотя переполненный мусорный контейнер все еще занимал большую часть проезда.

На матери поверх черной блузки был длинный свободный красный свитер, на ногах – узкие брючки и изящные туфельки. Красные кожаные перчатки закрывали ее руки выше запястий. Она, как всегда, выглядела красивой и слишком молодой, чтобы годиться мне в матери. Единственное, что портило ее черты, – это небольшая морщинка на лбу.

Мать села рядом со мной на кирпичные ступени, не обращая внимания на слой пыли на них.

– С тобой все в порядке, Мелли? – Мать озабоченно посмотрела на меня.

Я шмыгнула носом.

– Просто весенняя простуда, – сказала я и даже покашляла, чтобы убедить ее, на тот случай, если шмыганья будет недостаточно.

– По телефону ты сказала мне, что это аллергия, – напомнила она.

– Да, думаю, это и то и другое.

Мать нахмурилась.

– Что случилось, Мелли? Вы с Джеком повздорили?

Возможно, виной всему были последние двадцать четыре часа страданий и недостаток сна, но, как тонюсенькая трещина в плотине во время наводнения, этот легкий толчок сочувствия мгновенно разрушил остатки моего самообладания. Каждая капля жалости к себе выплеснулась наружу, на плечо моей матери. Она крепко обняла меня и похлопала по спине, как я это делала с Джей-Джеем, когда пыталась сказать ему, что нельзя есть землю.

– Не плачь, Мелли. Не плачь. Все не так плохо. Почему бы тебе не рассказать мне, в чем дело, чтобы нам вместе во всем разобраться?

– Это из-за Джека, – всхлипнула я. – И Джейн.

Она отстранилась, и на мгновение мне показалось, что она расстроена тем, что мой макияж и слезы испачкали ей свитер.

– И что насчет Джека и Джейн?

– Когда я пришла домой в пятницу после прогулки по парку с Софи и младенцами, они с Джейн были в фойе… – Я умолкла, надеясь, что мать воспользуется своими экстрасенсорными способностями, чтобы мне не пришлось заканчивать рассказ.

– Хорошо. Они были в фойе. И что случилось потом?

Я вздохнула. Ну почему этот экстрасенсорный дар никогда не работал, когда мне это было нужно?

– Я их слышала. Думаю, они отрабатывали технику игры в гольф или что-то в этом роде…

– В доме? – прервала она. – Только не говори Софи. Иначе с ней случится припадок, и она размажет их обоих по стене.

Я представила, как Джек и Джейн вместе влипают в стену на целую вечность, и к моим глазам подкатились новые слезы. Джинетт продолжила гладить меня по спине.

– Извини, дорогая. Я просто пыталась поднять тебе настроение. Так что же случилось потом?

– Потом, – я шмыгнула носом, – я услышала удар клюшки по мячу и как мяч покатился. Джек рассмеялся, а затем…

– Что? – Мать даже подалась вперед.

– Ничего. Ни звука. Ни слова, ни смеха. Ничего. Тишина.

– А когда ты вошла в фойе, что там происходило?

Я растерянно уставилась на мать.

– Что ты имеешь в виду? Я не хотела застукать их!

Мать пристально посмотрела на меня и поморгала.

– То есть ты не пошла посмотреть, что происходит?

Я покачала головой.

– Я не могла. Я не хотела видеть, как они…

– Что, Мелли?

Я пожала плечами, не желая выражать свои страхи словами.

– Сама знаешь.

Джинетт откинулась назад и глубоко вздохнула.

– Вообще-то, нет. Ведь ты не пошла туда, чтобы лично убедиться, а вместо этого дала своему воображению заполнить пробелы.

– Но чем еще они могли заниматься, кроме как… кроме как… крутить шуры-муры? – Я сплюнула. Внезапно любимое словечко Джека прозвучало хуже, чем слово «блуд».

– Ну, я не знаю, – сказала она, делая вид, что думает. – Может, отрабатывали технику ударов клюшкой? Любовались картиной? Или, может, вышли в другую комнату, где ты их не слышала. Есть десятки вещей, которыми они могли заниматься и которые не подпадают под определение «шуры-муры». – Она в упор посмотрела на меня. – Итак, что сказал Джек, когда ты спросила его об этом?

Я внезапно озаботилась изучением своих ногтей.

Словно следуя за ходом моих мыслей, мать большим и указательным пальцами нежно взяла меня за подбородок и заставила посмотреть ей в глаза.

– Что сказал Джек, Мелли? Прошло почти два дня. Наверняка ты уже с ним поговорила.

Я покачала головой, стряхивая каплю с кончика носа.

– Я не смогла. Я прячусь в гостевой комнате, притворяясь, будто у меня грипп, и, когда Джейн нет рядом, крадусь в детскую, чтобы посмотреть на детей.

Мать приложила пальцы к вискам, и я с воодушевлением подумала, что она направляет кого-то мне на помощь. Но она лишь покачала головой.

– Это хуже, чем я думала. Мелли, дорогая. Что случилось с твоим намерением стать лучшей версией себя? Теперь ты жена и мать. Ты должна быть более открытой и честной во всех отношениях, особенно в браке. Ты это заслужила, и, что еще важнее, этого заслуживают твои дети. Джек любит тебя, Мелли. Я ни на секунду в этом не сомневалась и не поверю, что ты сама в этом сомневаешься. Что бы ни происходило тогда в холле, ты обязана – ради себя, ради своего брака и ради своих детей – разобраться с этим.

Мать протянула руки в перчатках и взяла мои ладони.

– Обещай мне, что поговоришь об этом сегодня вечером? Что вы с Джеком поговорите и все уладите? – Уголки ее губ приподнялись в легкой улыбке. – Должна сказать, что секс примирения – это лучший секс.

Охваченная отвращением, я отстранилась.

– Фу, мама. Пожалуйста, никогда не употребляй слово «секс» в моем присутствии, особенно когда я знаю, что ты имеешь в виду себя и папу. Это просто… неприлично.

– Понятия не имею, почему ты так думаешь, Мелли. В конце концов, как, по-твоему, ты появилась на свет?

Я снова вздрогнула, а она засмеялась.

– Ладно. Постараюсь больше не повторять этого в твоем присутствии. Но пообещай мне, что поговоришь с Джеком? Сегодня вечером. Не затягивай с этим делом.

– Но что, если…

Она приложила палец к моим губам, заставляя меня умолкнуть.

– Просто сделай это. Я уверена, все не так страшно, как ты думаешь. Ты никогда не узнаешь, пока не поговоришь с Джеком. Знаю, ты, как страус, предпочитаешь сунуть голову в песок, этот же подход ты применяешь к большинству призраков, но я сомневаюсь, что в данном случае он эффективен.

– Нет, но…

Она посмотрела на меня так, что у меня тотчас отшибло желание сказать то, что я собиралась сказать.

– Мама, могу я задать тебе вопрос?

– Конечно. Любой. Надеюсь, ты понимаешь, как отчаянно я пытаюсь наверстать годы отсутствия, когда девочка больше всего нуждается в матери.

Я моргнула, и мои глаза защипало от слез.

– Я толстая?

– Что? – Мать даже отпрянула от меня, как будто я грязно выругалась.

– Скажи, я толстая? Только, пожалуйста, ответь мне честно.

Она глубоко вздохнула и вернулась на свое место рядом со мной.

– Нет, Мелли. Ты вовсе не толстая. Ты определенно набрала немного после беременности, но это тебе идет. Раньше ты была худовата, хотя я понятия не имею, как это тебе удавалось, поскольку я никогда не видела, чтобы человек ел столько нездоровой пищи и не был размером с дом, но с парой-тройкой фунтов у тебя во всех нужных местах появились женские округлости.

– То есть ты хочешь сказать, что я разжирела?

– Милая, твое тело произвело на свет двух самых драгоценных детей, и ты должна его уважать, обожать и хорошо к нему относиться. Самое главное, ты должна понимать, что размер платья – это всего лишь цифра. Женщина может быть красивой при любом размере, если она держится уверенно. Одно это стоит всей косметики и дорогой одежды в мире.

Я прижалась к ней.

– Где ты была, когда мне было шестнадцать и мне действительно нужно было это услышать?

– Да, боюсь, что это часть твоей проблемы. Но мы разберемся с этим вместе, хорошо?

Я кивнула и шмыгнула носом.

– У Джейн есть тело, которое когда-то было у меня, да?

– Тоже верно. Кроме бюста. У тебя никогда не было такого, как у нее. Но ты не Джейн. И Джек выбрал тебя. Никогда этого не забывай.

– Спасибо, – сказала я. – Если это что-то для тебя значит, я бы сказала, что ты более чем наверстала упущенное. Жаль только, что вся твоя мудрость тратится на одного ребенка.

По ее лицу пробежала тень. Я подняла глаза и с удивлением обнаружила ярко-голубое, безоблачное небо. Мать улыбнулась, отгоняя любой намек на тучи или тени.

– Да, вот для чего и нужны внуки. И благодаря тебе у меня теперь трое детей, которых я обожаю. По большому счету, я должна поблагодарить тебя за то, что моя старость не так уныла, как я когда-то ее себе представляла.

За неимением бумажного платочка, я вытерла нос тыльной стороной ладони, а мать сделала вид, будто ничего не замечает.

– Итак, – сказал я, вставая, – ты готова сразиться с призраками?

Мать тоже встала, осторожно отряхнула свои брюки, и мы повернулись и посмотрели на дом.

– Готова, как всегда. Я хорошо выспалась, выпила нужное количество воды и готова к тому, что нас ждет. Думаю, это стало проблемой, когда мы встретились с Вероникой. Я была совершенно застигнута врасплох. Это тоже будет нелегко и, вероятно, ослабит меня, но я к этому готова. И ты будешь держать меня за руку, чтобы вместе мы были сильнее.

– Договорились, – сказала я, отпирая дверь и входя в фойе. – Почему ты предложила прийти сюда в середине дня? По-моему, ты говорила, что духи всегда более активны по ночам.

– Так и есть. Ночью меньше электрических помех, поэтому у них больше энергии. Я подумала, что лучше всего встретиться с ними в первый раз, не будучи в невыгодном положении.

– Разумно, – сказала я, закрывая за собой дверь. В доме царил еще больший беспорядок, чем в прошлый раз, а все из-за нежелания Джейн решить, что делать со всей мебелью. В результате в ходе ремонтных работ вещи передвигали и складывали в других комнатах Единственные комнаты, куда Софи никого не пускала, – это чердак и комната Баттон из-за их личного характера. Но, по ее словам, ремонт крыши не заставит себя долго ждать, и рано или поздно со всем этим нужно будет что-то делать. Лично мне было все равно, какая судьба ждет этот хлам. Главное, Софи пообещала не перемещать ничего из него на хранение в мой дом, пока Джейн не