В начале своего сочинения Иордан прямо указывает на свой непосредственный источник. Это — “Gothorum historia” или “Origo Gothica” Кассиодора Сенатора, завершенная к 533 г. Некто «брат Касталий» повелел Иордану сократить 12 томов этого труда Кассиодора до объема одной небольшой книги, т.е. просто кратко переложить весьма объемное сочинение предшественника. Причем, вся эта работа была выполнена в кратчайший срок, т.к. книги Кассиодора находились в руках у эпитоматора всего три дня (Get., 2), что не могло не сказаться на ее качестве. В связи с этим Т. Моммзен прямо, хотя, может быть, и не вполне справедливо назвал «Гетику» Иордана сокращенной и запутанной сводкой кассиодоровой истории[107]. Уже по этой причине многие исследователи отказывали Иордану в праве считаться оригинальным историком[108]. Казалось бы, перед нами классический пример реализации принципа одного источника (“Einquelleprinzip”), весьма характерного для средневековых хронистов[109]. Но это никак не повлияло на популярность сочинения Иордана в древности и востребованность в современной науке. Как это не раз случалось в античной историографии, труд Кассиодора, послуживший основным источником «Гетики», не сохранился. Исчезновение оригинала резко повысило значимость дошедшего до нас сочинения Иордана как исторического источника по эпохе Великого переселения народов. Тем более что сравнительный анализ текста «Гетики» и уцелевших фрагментов «Готской истории» Кассиодора показал высокую степень аутентичности в передаче Иорданом ее содержания[110]. Но с другой стороны, это обстоятельство затемнило для современных исследователей вопрос о непосредственных источниках тех сведений, которые легли в основу описания королевства Эрманариха у Иордана.
Не так давно В. Гоффарт пришел к выводу, что сочинения Иордана и других раннесредневековых историков следует читать, прежде всего, как литературные произведения, построенные с использованием классических историографических и риторических моделей[111]. На его взгляд, целью Иордана и других раннесредневековых авторов была не столько репрезентация прошлого готов, франков, лангобардов, сколько описание настоящего, удовлетворяющее требованиям современной им аудитории. В этом ключе американский историк определяет «Гетику» как литературную, аллегорическую «историю любви» между готами и римлянами[112]. Отсюда его весьма пессимистический вывод, вполне закономерный для современной постмодернистской историографии — все эти тексты малопригодны для создания традиционной «позитивистской» истории, ориентированной на реконструкцию «подлинных фактов».
Критика подобного скептического подхода к раннесредневековым источникам не так давно дана в книгах немецкого исследователя Г. Шпигеля и российского историка А.И. Сидорова[113]. Мы также не можем согласиться с мнением известного медиевиста П. Гири, утверждающего, что «любой историографический текст, независимо от своих конкретных сюжетов, отражает лишь настоящее автора и его аудитории». Более того, по его мнению, «за пределы такого рода субъективной реальности выйти практически не удается»[114]. Если этот принцип последовательно применить к «Гетике» Иордана, то вслед за П. Амори придется признать, что это сочинение отражает лишь исторические реалии времени жизни его автора, т.е. середины VI в., но никак не более ранней эпохи[115]. А как же тогда быть с обширными «включениями» в текст сочинения готского историка более ранней исторической реальности, например с фактом проживания готов в Причерноморье в IV в.? Ведь последнее хорошо корреспондируется со свидетельствами других авторов, например, Аммиана Марцеллина и к тому же подтверждается массовым археологическим материалом.
В связи с этим следует подробнее остановиться на вопросе об источниках Иордана, которые он использовал для написания своего труда. Начать следует с сочинения его прямого предшественника Флавия Кассиодора[116]. В известном обращении короля Аталариха к римскому сенату в конце 533 г. по поводу провозглашения Кассиодора префектом претория говорилось, чтобы он занялся древним родом остроготских королей и путем розысков почти исчезнувших преданий и рассеянных по книгам сведений вывел готских королей из тьмы забвения и тем самым возродил Амалов во всем блеске их рода. Таким образом, “Origo Gothorum” — начало или происхождение готов — «он превратил в римскую историю» (Variae, IX.25)[117]. Надо признать, что персона Кассиодора как нельзя лучше подходила для этой цели. Он был прекрасно образован, знал не только греческий и латынь, но и готский язык, что позволяло ему обращаться не только к античной исторической, но и к готской эпической традиции[118]. К тому же, как влиятельный придворный он имел немалые возможности в получении информации о готах и их прошлом[119]. Из цитированного выше обращения Аталариха следует, что источниками для Кассиодора послужили:
1) старинные готские предания и легенды;
2) генеалогия остготских королей из рода Амалов;
3) сочинения некоторых древних авторов.
К последним относился упоминаемый Иорданом готский историк Аблабий, христианский писатель начала V в. Павел Орозий, а также другие античные авторитеты. Но какие из них были привлечены непосредственно Иорданом, а какие — попали в текст «Гетики» уже в «готовом» виде вместе с фрагментами текста Кассиодора, сейчас установить невозможно. Для нашего исследования, посвященного ранней истории готов, это не так уж и важно, т.к. Кассиодор и Иордан фактически были современниками, собиравшими сведения о причерноморском периоде готской истории спустя полтора столетия после его завершения. Известно лишь со слов самого Иордана, что он использовал не только сочинение Кассиодора, но и сведения «из некоторых историй как греческих, так и латинских, перемежая и начало, и конец, и многое в середине собственным своим рассказом» (Get., 3).
Одним из источников сведений Иордана о готах (непосредственно или опосредованно через Кассиодора), несомненно, был Аблабий, которого он сам характеризует как “descriptor Gothorum gentis egregius verissima <...> historia” (Get., 28). Помимо упоминаний Иорданом, имя Аблабия больше не встречается ни у одного из позднеантичных авторов [120]. Нужно отметить, что Иордан с уважением и доверием относится к его свидетельствам, называет его труд «достовернейшей историей». Скорее всего, он жил при остготском короле Эврихе во второй половине V в.[121] Аблабий написал труд, к сожалению, не сохранившийся, посвященный ранней истории готов[122]. Но проблема состоит в том, что из текста «Гетики» практически невозможно точно установить, что заимствовал ее автор у Аблабия, а что из иных источников. Поэтому современные исследователи по-разному оценивают степень зависимости Иордана от сочинения Аблабия. Так Р. Хахман по формальным критериям выделил в тексте «Гетики» ряд фрагментов, скорее всего, восходящих к тексту сочинения Аблабия[123]. С другой стороны, некоторые исследователи весьма скептически относятся к идее сведения практически всего содержания сочинения Иордана к Аблабию. Например, А. Джиллетт утверждает, что Аблабий вовсе не являлся основным источником для Иордана. Основную массу информации последний получил от самих готов в форме исторического повествования[124].
Важно, что ранние свидетельства Аблабия относились ко времени переселения готов на юг Восточной Европы на рубеже II—III вв. (Get., 28), а также содержали сведения о покорении готами приазовских герулов (Get., 117), т.е. уже ко времени Эрманариха. Скорее всего, именно ему принадлежала развиваемая Иорданом идея о трех областях расселения готов[125]: на прародине Скандзе (Get., 9), в крайней части Скифии (§ 28), на побережье Понта в Скифии, где произошло их разделение на остроготов и везиготов (§ 82). К нему же восходят сведения Иордана о войнах и правлении короля Остроготы (§ 91) и о племенах, живущих около Меотиды, в частности о герулах (§ 117).
Составитель «Гетики» или еще его предшественники были знакомы с историческим произведением Аммиана Марцеллина, но, скорее всего, не с оригиналом, а из вторых рук, да еще и в сильно переработанном виде[126]. Однако нам не удалось обнаружить каких-либо прямых свидетельств использования Иорданом данных из рассказа Аммиана о Эрманарихе. Он иначе излагает историю гибели последнего. Все это указывает на то, что Иордан (Кассиодор) при написании наиболее интересной для нас части «Гетики» опирался на какой-то иной источник, независимый от «Римской истории» Аммиана Марцеллина.
Рассказ Иордана о «малых готах» и их епископе Вульфиле, обратившем готов в христианскую веру и переведшем Библию на готский язык (Get., 267), скорее всего, восходит к «Церковной истории» Сократа[127]. Использовал Иордан и «Хронику» его младшего современника Марцеллина Комита[128]