4. И на протяжении всего пути он возносил хвалы Богу, думая о том, что «нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с той славой, которая откроется в нас». Подойдя к реке, один из его стражей сказал другому: «Давай же освободим этого дурака. Атарид не узнает об этом». Но благоверный Савва сказал им: «Зачем вы тратите время, говоря ерунду, а, не делая то, что вам приказали? Ибо я вижу то, чего не видите вы: вон там, на другом берегу реки, во славе своей стоят святые, пришедшие принять меня». 5. После этого стражи спустили все еще благодарящего и прославляющего Господа Савву вниз, бросили в воду и, приставив бревно к его шее, прижали его ко дну. Так обрел он совершенство через дерево и воду, сохранив неоскверненным символ спасения. Было ему тридцать восемь лет от роду. 6. Умер он на пятый день субботы после Пасхи или на день перед апрельскими Идами, в царствование августов Валентиниана и Валента и в консульство Модеста и Аринфея (12 апреля 372 г.).
VIII.
1. После этого палачи достали Савву из воды и ушли, бросив его непогребенным, но ни собака, ни дикий зверь не тронули тела. Позднее его подобрали и предали земле братья Саввы во Христе. Это были надежные люди, которых послал Юний Соран, славнейший предводитель (vir clarissimus, dux) Скифии, почитавший Господа. Они перевезли тело Саввы из варварской страны в Романию. 2. И, желая услужить своей родине, Юний отослал этот драгоценный дар и плод славной веры в Каппадокию к Вам на поклонение, выполняя волю коллегии пресвитеров, посвященных Господом, повинующихся Ему и боящихся Его. 3. Поэтому, принимая святое причастие в этот день, за который он сражался и за который нес свой венец, расскажите также своим братьям во всех странах, чтобы они могли проводить радостные празднества в каждой святой и вселенской церкви, восхваляя Господа, который избирает святых из своих преданных слуг. 4. Приветствуй же всех святых. А те, кого с тобой преследуют, приветствуют тебя. Тому, кто может собрать всех нас славой своей и благодеяниями в своем царстве, слава, честь, сила и величие, с его единородным Сыном и Святым Духом навеки. Аминь.
Passio S. Sabae Gothi / Ed. H. Delehaye // Analecta Bollandiana. № 31. P., 1912. S. 216—221.
3. Вульфила «Готская Библия». Социокультурная и хозяйственная лексика
aigin — τά υπάρχουτα — Eigentum — собственность;
aihtron — προσαιτείυ — betteln — нищенствовать, попрошайничать;
alhs — vaoc — Tempel — храм, святилище;
andbahts — Diener — слуга;
arbi — κληρονομιά — das Erbe — наследство; arbinumja — κληρονομοο — der Erbe — наследник;
arhjazna — βέλος — Pfeil — стрела;
arjan — άροτραυ — pflugen — пахать;
arka — с лат. area — holzerner Kasten — деревянный ящик;
asiluqairnus — μuλος — Eselmühle — мельница с ослом для жернова;
fra-atjan — ψωμίξειν — zum Essen austeilen — разделить еду;
asneis — Tagelöhner — поденщик;
augadauro — Θupic — Fenster — окно;
aurahjom — μνημεία — Grabdenkmäler (дат., мн. ч.) — надмогильные памятники, Grab — могила;
aurtigards — κήποε — Garten — сад; aurtja — γεωργός — Landmann, Winzer — садовник, виноградарь;
aweþi — ποίμνη — Schafherde — стадо овец; awistr — αυλή — Schafstall — овчарня;
badi — κράββατχκ — Bett — кровать;
bairabagms — συκάμιυοc — Maulbeerbaum — тутовое дерево, шелковица; bauains — κατοίκησις — Wohnung — жилье;
baurgs — βαρις — Burg — замок или с греч. полис — город, укрепленная палисадом резиденция «рикса»;
baurgswaddjus — τείχος — Stadtmauer — городская стена;
bibaurgeins — παρεμβολή — Lager — лагерь;
biuþs — τράπεζα — Tisch — стол;
boka — γράμμα — Buchstabe — буква, во мн. ч. Schrift, Brief, Buch — шрифт, письмо, книга;
bokareis — γραμματέας — Schriftgelehrter, Schreiber — умеющий писать, писец;
brunna — πηγή — Brunnen — колодец;
brunjo — Brustharnisch — броня;
brujrfads — νυμφίος — Bräutigam — жених;
bugjan — άγοράξειν — kaufen — покупать;
fra-bugjan — πιπράσκειν — verkaufen — продавать;
daila — μετοχή — Teilnahme, Gemeinschaft — участие, дружина;
drauhtins — предводитель войска, (ср. др.- слав, «дружинник»);
drauhtinassus — στρατιά — Feldzug — поход;
drauhtinon— Kriegsdienste tun — нести военную службу;
dais — βοθυνος — Grube, Schlucht, Tal — яма, балка, долина;
digan — aus Ton bilden — лепить из глины, kasa digana — глиняные сосуды;
drakma — лат. drachma — dracme — драхма;
dulgis — Schuld — долг; dulgahaitija — δανειστής — Gläubiger — кредитор;
dulþs — έορτη — Festт — праздник; dulþjan — ein Fest feiern — праздновать;
fadrein — πάτριά — Abkunft, Geschlecht, Stamm — род, племя;
faihufrikei — πλεονεΣία — Habsucht — алчность, жадность; faihugairns — geldgierig — жадный к деньгам;
faihugawaurki — Erwerb — заработок;
faihuskula — Schuldner — должник;
fauragaggi — οικονομία — Verwaltung — управление;
ferja — Aufpasser — надсмотрщик;
fiskja — Fischer — рыбак;
frauja — Herr — господин, хозяин дома; fraujinon — herrschen — господствовать;
frawaurhts — Sünde — грех;
frijei — Freiheit — свобода;
fula — Füllen — жеребенок;
gabei — Reichtum — богатство; gabignan — reich sein — быть богатым;
gadrauhts — Soldat — солдат;
gafaùrds — Versammlung, hoher Rat — собрание, высший племенной совет;
gairda — Gürtel — пояс;
gaqumþs — cuveôpiov — Versammlung, höchstes heimisches Gericht — суд;
garaihtipa — Gerechtigkeit — справедливость, правосудие;
garda — Hürde — плетень, загон для скота;
gardawaldands — Hausherr — домовладелец;
gards — Haus, Hauswesen, Familie — дом, жилище, семья, общность, дружинно-организованная и подвластная frauja;
gar uni — Beratung — совещание, совет;
garuns — αγορά — Markt — площадь, рынок;
gaskohi — Sandalen, Schuhe — туфли, сандалии;
gasts — Σένοс — Fremdling (Gast) — чужой, пришелец, гость;
gawi — Gau — Umgegend — округа, окрестность;
gauja — лер!хшрос — Gaubewohner — житель деревни (гауи);
gawaleins — Erwählung — выборы, избрание;
gawandeins — Bekehrung — обращение в другую веру;
gawaurki — Geschäft — торговая сделка;
us-giban — bezahlen — платить; us-gildan — vergelten — оплачивать;
gild-φоρос — Steuer — налог;
gilþa — Sichel — серп;
godakunds — von guter, edler Abkunft — хорошего, знатного происхождения; Gutjtiuda — Gotenvolk — народ готов;
Guþ — Gott — бог;
haimojdi — αγρούς — Grundbesitz — земельная собственность, землевладение;
haims — Dorf — деревня (ср. в «Страстях св. Саввы Готского» — weihs);
hairda — Herde — очаг, плита;
hairdeis — Hirt — пастух;
hairus — Schwert — меч;
haiti — Geheiss — приказание;
haiþi — Heide, Steppe — степь;
hakuls — φελόνης — Mantel — пальто;
hana — Hahn — петух;
harjis — Heer — армия, войско, легион;
hilms — περικεφαλαία — Helm — шлем, футляр, оболочка;
fra-hinþan — gefangennehmen — взять в плен;
hlaine — Hügel — холм, курган; Hlaiw — Grab — могила, погребение;
hlauts — Erbschaft — наследство;
hleiþra — Zelt, Hütte — палатка, хижина;
hlifan — stehlen — красть; Hliftus — Dieb — вор;
hoha — αροτρον — Pflug — плуг, coxa;
hugs — Feld — поле; Huhjan — häufen, sammeln — собирать урожай;
hunds — Hund — собака;
hunsl — Opfer — жертва; Hunslastaþs — Opferstätte — места для жертвоприношений;
huzd — Hort, Schatz — сокровище;
iuaiteis — Weizen — пшеница;
ingardia — Hausgenosse — друг дома, дружинник; Innakunds —- Hausgenosse — друг дома, семьи;
inkunja — Stammesgenosse, Landsmann — соплеменник;
kasja — Töpfer — гончар;
kaupon — лат. caupo — торговать;
kindins — Statthalter — наместник, так в Готской библии именуется прокуратор Понтий Пилат;
kunawida — äλυσις — Fessel — кандалы;
kni — Geschlecht, Stamm — род, племя, общность людей близких по происхождению;
leiþu — Obstwein — фруктовое вино;
lkeis — Arzt — врач, лекарь;
lgrs — Bett — кровать;
luga — Heirat, Ehe — брак;
manna — Mensch, Mann — человек, мужчина;
meki — Schwert — староисланд. Mæker — меч, длинный меч, спата;
mes — лат. mensa — Tisch — стол;
miluks — Milch — молоко;
miliþ — μέλι — Honig — мед;
mota — τέλος — Zoll — дань, пошлина; Motareis — Zollner — сборщик податей;
Motastaþs — Zollstätte — место сбора дани;
paida — Leibrock, Unterkleid — нательная рубаха;
plinsijan — tanzen — плясать;
razn — Haus — дом;
reiki — αρχή — Reich, Herrschaft, Obrigkeit — империя, королевство, господство, власть; Reiks — αρχών — Herrscher, Obrigkeit — властитель, государь, власть;
rüna — μυστήριον — Geheimnis, Beschluss, Anschlag — тайна, решение, заговор;
rohsns — αύλή — двор, царский двор, дворец;
sarwa — Waffen — оружие, доспехи;
sibja — Verwandschaft — родня, род;
sinistans — старейшие;
siponjeis — Schüler — ученик;
skalks — Diener — слуга;
skatts — Geld, Geldstück — деньги, монета;
skildus — Schild — щит;
skilja — Fleischer — мясник;
skip — Schiff — корабль;
skuggwa — Spiegel — зеркало;
skula — schuldner — должник;
skuft — пучок волос, признак свободного общинника;
slawan — schweigen — молчать;
staþa — Ufer, Gestade — берег;
staua — Gericht — суд; Staua — Richter — судья;
stols — Stuhl, Thron — стул, трон;
sein — Schwein — свинья;
trja — Bauleute — строители;
þiuda — έθνος — Volk — народ; þiudangardi — βασιλεία — Königreich — королевство; þiuda — βασιλεύς — König — король; þiudanon — herrschen — господствовать, властвовать;
þiudisko — heidnisch — языческий;
þiumagus — Knecht — батрак, слуга; þius — Haussklave — домашний раб; þiwi — Magd — служанка;