Готланд Эрманариха: остроготы в Восточной Европе на рубеже Древности и Средневековья — страница 83 из 103

4. И на протяжении всего пути он возносил хвалы Богу, думая о том, что «нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с той славой, которая откроется в нас». Подойдя к реке, один из его стражей сказал другому: «Давай же освободим этого дурака. Атарид не узнает об этом». Но благоверный Савва сказал им: «Зачем вы тратите время, говоря ерунду, а, не делая то, что вам приказали? Ибо я вижу то, чего не видите вы: вон там, на другом берегу реки, во славе своей стоят святые, пришедшие принять меня». 5. После этого стражи спустили все еще благодарящего и прославляющего Господа Савву вниз, бросили в воду и, приставив бревно к его шее, прижали его ко дну. Так обрел он совершенство через дерево и воду, сохранив неоскверненным символ спасения. Было ему тридцать восемь лет от роду. 6. Умер он на пятый день субботы после Пасхи или на день перед апрельскими Идами, в царствование августов Валентиниана и Валента и в консульство Модеста и Аринфея (12 апреля 372 г.).

VIII.

1. После этого палачи достали Савву из воды и ушли, бросив его непогребенным, но ни собака, ни дикий зверь не тронули тела. Позднее его подобрали и предали земле братья Саввы во Христе. Это были надежные люди, которых послал Юний Соран, славнейший предводитель (vir clarissimus, dux) Скифии, почитавший Господа. Они перевезли тело Саввы из варварской страны в Романию. 2. И, желая услужить своей родине, Юний отослал этот драгоценный дар и плод славной веры в Каппадокию к Вам на поклонение, выполняя волю коллегии пресвитеров, посвященных Господом, повинующихся Ему и боящихся Его. 3. Поэтому, принимая святое причастие в этот день, за который он сражался и за который нес свой венец, расскажите также своим братьям во всех странах, чтобы они могли проводить радостные празднества в каждой святой и вселенской церкви, восхваляя Господа, который избирает святых из своих преданных слуг. 4. Приветствуй же всех святых. А те, кого с тобой преследуют, приветствуют тебя. Тому, кто может собрать всех нас славой своей и благодеяниями в своем царстве, слава, честь, сила и величие, с его единородным Сыном и Святым Духом навеки. Аминь.

Passio S. Sabae Gothi / Ed. H. Delehaye // Analecta Bollandiana. № 31. P., 1912. S. 216—221.

3. Вульфила «Готская Библия». Социокультурная и хозяйственная лексика

aigin — τά υπάρχουτα — Eigentum — собственность;

aihtron — προσαιτείυ — betteln — нищенствовать, попрошайничать;

alhs — vaoc — Tempel — храм, святилище;

andbahts — Diener — слуга;

arbi — κληρονομιά — das Erbe — наследство; arbinumja — κληρονομοο — der Erbe — наследник;

arhjazna — βέλος — Pfeil — стрела;

arjan — άροτραυ — pflugen — пахать;

arka — с лат. area — holzerner Kasten — деревянный ящик;

asiluqairnus — μuλος — Eselmühle — мельница с ослом для жернова;

fra-atjan — ψωμίξειν — zum Essen austeilen — разделить еду;

asneis — Tagelöhner — поденщик;

augadauro — Θupic — Fenster — окно;

aurahjom — μνημεία — Grabdenkmäler (дат., мн. ч.) — надмогильные памятники, Grab — могила;

aurtigards — κήποε Garten — сад; aurtja — γεωργός — Landmann, Winzer — садовник, виноградарь;

aweþi — ποίμνη — Schafherde — стадо овец; awistr — αυλή — Schafstall — овчарня;

badi — κράββατχκ — Bett — кровать;

bairabagms — συκάμιυοc — Maulbeerbaum — тутовое дерево, шелковица; bauains — κατοίκησις — Wohnung — жилье;

baurgs — βαρις — Burg — замок или с греч. полис — город, укрепленная палисадом резиденция «рикса»;

baurgswaddjus — τείχος — Stadtmauer — городская стена;

bibaurgeins — παρεμβολή — Lager — лагерь;

biuþs — τράπεζα — Tisch — стол;

boka — γράμμα — Buchstabe — буква, во мн. ч. Schrift, Brief, Buch — шрифт, письмо, книга;

bokareis — γραμματέας — Schriftgelehrter, Schreiber — умеющий писать, писец;

brunna — πηγή — Brunnen — колодец;

brunjo — Brustharnisch — броня;

brujrfads — νυμφίος — Bräutigam — жених;

bugjan — άγοράξειν — kaufen — покупать;

fra-bugjan — πιπράσκειν — verkaufen — продавать;

daila — μετοχή — Teilnahme, Gemeinschaft — участие, дружина;

drauhtins — предводитель войска, (ср. др.- слав, «дружинник»);

drauhtinassus — στρατιά — Feldzug — поход;

drauhtinon— Kriegsdienste tun — нести военную службу;

dais — βοθυνος — Grube, Schlucht, Tal — яма, балка, долина;

digan — aus Ton bilden — лепить из глины, kasa digana — глиняные сосуды;

drakma — лат. drachma — dracme — драхма;

dulgis — Schuld — долг; dulgahaitija — δανειστής — Gläubiger — кредитор;

dulþs — έορτη — Festт — праздник; dulþjan — ein Fest feiern — праздновать;

fadrein — πάτριά — Abkunft, Geschlecht, Stamm — род, племя;

faihufrikei — πλεονεΣία — Habsucht — алчность, жадность; faihugairns — geldgierig — жадный к деньгам;

faihugawaurki — Erwerb — заработок;

faihuskula — Schuldner — должник;

fauragaggi — οικονομία — Verwaltung — управление;

ferja — Aufpasser — надсмотрщик;

fiskja — Fischer — рыбак;

frauja — Herr — господин, хозяин дома; fraujinon — herrschen — господствовать;

frawaurhts — Sünde — грех;

frijei — Freiheit — свобода;

fula — Füllen — жеребенок;

gabei — Reichtum — богатство; gabignan — reich sein — быть богатым;

gadrauhts — Soldat — солдат;

gafaùrds — Versammlung, hoher Rat — собрание, высший племенной совет;

gairda — Gürtel — пояс;

gaqumþs — cuveôpiov — Versammlung, höchstes heimisches Gericht — суд;

garaihtipa — Gerechtigkeit — справедливость, правосудие;

garda — Hürde — плетень, загон для скота;

gardawaldands — Hausherr — домовладелец;

gards — Haus, Hauswesen, Familie — дом, жилище, семья, общность, дружинно-организованная и подвластная frauja;

gar uni — Beratung — совещание, совет;

garuns — αγορά — Markt — площадь, рынок;

gaskohi — Sandalen, Schuhe — туфли, сандалии;

gasts — Σένοс — Fremdling (Gast) — чужой, пришелец, гость;

gawi — Gau — Umgegend — округа, окрестность;

gauja — лер!хшрос — Gaubewohner — житель деревни (гауи);

gawaleins — Erwählung — выборы, избрание;

gawandeins — Bekehrung — обращение в другую веру;

gawaurki — Geschäft — торговая сделка;

us-giban — bezahlen — платить; us-gildan — vergelten — оплачивать;

gild-φоρос — Steuer — налог;

gilþa — Sichel — серп;

godakunds — von guter, edler Abkunft — хорошего, знатного происхождения; Gutjtiuda — Gotenvolk — народ готов;

Guþ — Gott — бог;

haimojdi — αγρούς — Grundbesitz — земельная собственность, землевладение;

haims — Dorf — деревня (ср. в «Страстях св. Саввы Готского» — weihs);

hairda — Herde — очаг, плита;

hairdeis — Hirt — пастух;

hairus — Schwert — меч;

haiti — Geheiss — приказание;

haiþi — Heide, Steppe — степь;

hakuls — φελόνης — Mantel — пальто;

hana — Hahn — петух;

harjis — Heer — армия, войско, легион;

hilms — περικεφαλαία — Helm — шлем, футляр, оболочка;

fra-hinþan — gefangennehmen — взять в плен;

hlaine — Hügel — холм, курган; Hlaiw — Grab — могила, погребение;

hlauts — Erbschaft — наследство;

hleiþra — Zelt, Hütte — палатка, хижина;

hlifan — stehlen — красть; Hliftus — Dieb — вор;

hoha — αροτρον — Pflug — плуг, coxa;

hugs — Feld — поле; Huhjan — häufen, sammeln — собирать урожай;

hunds — Hund — собака;

hunsl — Opfer — жертва; Hunslastaþs — Opferstätte — места для жертвоприношений;

huzd — Hort, Schatz — сокровище;

iuaiteis — Weizen — пшеница;

ingardia — Hausgenosse — друг дома, дружинник; Innakunds —- Hausgenosse — друг дома, семьи;

inkunja — Stammesgenosse, Landsmann — соплеменник;

kasja — Töpfer — гончар;

kaupon — лат. caupo — торговать;

kindins — Statthalter — наместник, так в Готской библии именуется прокуратор Понтий Пилат;

kunawida — äλυσις — Fessel — кандалы;

kni — Geschlecht, Stamm — род, племя, общность людей близких по происхождению;

leiþu — Obstwein — фруктовое вино;

lkeis — Arzt — врач, лекарь;

lgrs — Bett — кровать;

luga — Heirat, Ehe — брак;

manna — Mensch, Mann — человек, мужчина;

meki — Schwert — староисланд. Mæker — меч, длинный меч, спата;

mes — лат. mensa — Tisch — стол;

miluks — Milch — молоко;

miliþ — μέλι — Honig — мед;

mota — τέλος — Zoll — дань, пошлина; Motareis — Zollner — сборщик податей;

Motastaþs — Zollstätte — место сбора дани;

paida — Leibrock, Unterkleid — нательная рубаха;

plinsijan — tanzen — плясать;

razn — Haus — дом;

reiki — αρχή — Reich, Herrschaft, Obrigkeit — империя, королевство, господство, власть; Reiks — αρχών — Herrscher, Obrigkeit — властитель, государь, власть;

rüna — μυστήριον — Geheimnis, Beschluss, Anschlag — тайна, решение, заговор;

rohsns — αύλή — двор, царский двор, дворец;

sarwa — Waffen — оружие, доспехи;

sibja — Verwandschaft — родня, род;

sinistans — старейшие;

siponjeis — Schüler — ученик;

skalks — Diener — слуга;

skatts — Geld, Geldstück — деньги, монета;

skildus — Schild — щит;

skilja — Fleischer — мясник;

skip — Schiff — корабль;

skuggwa — Spiegel — зеркало;

skula — schuldner — должник;

skuft — пучок волос, признак свободного общинника;

slawan — schweigen — молчать;

staþa — Ufer, Gestade — берег;

staua — Gericht — суд; Staua — Richter — судья;

stols — Stuhl, Thron — стул, трон;

sein — Schwein — свинья;

trja — Bauleute — строители;

þiuda — έθνος — Volk — народ; þiudangardi — βασιλεία — Königreich — королевство; þiuda — βασιλεύς — König — король; þiudanon — herrschen — господствовать, властвовать;

þiudisko — heidnisch — языческий;

þiumagus — Knecht — батрак, слуга; þius — Haussklave — домашний раб; þiwi — Magd — служанка;