подстриженных липовых или березовых аллей…».
Знакомо нам и такое выражение: подстричь под одну гребенку. Фильм «Стиляги» напомнил нам о тех временах, когда сердитые дяденьки ловили на улицах и насильно стригли молодых людей с волосами «под Битлз», не понимая, что прическа соответствует тому, что в голове, а мысли подстричь невозможно! Не читали они В.В. Вересаева, задававшегося вопросом: «Неужели жизнь и среда – парикмахеры, которые сидят в разных комнатах, и вот человек, который хочет свою “душу” подстричь известным образом, идет к определенному парикмахеру?» Душа у каждого – своя. А подстрижен человек или пострижен – не так уж и важно.
Что лучше: поскользнуться или… подскользнуться?
«Гололед – какая гадость, Неизбежная зимой! – Осторожно, моя радость, – Говорю себе самой…» – поет Вероника Долина. Когда идешь по ледяной глади, зевать и звезды считать не приходится, потеряв осторожность, недолго, как сказал один оставивший свои стихи в Интернете поэт, и «тонкий лед проломить подошвой, подскользнуться, схватившись о небо, ободрать об эфир ладоши и упасть смешно и нелепо»… Все это может произойти и в переносном смысле: скажешь, что подскользнулся, и окажешься в скрывавшейся под тонким ледком луже, упадешь во мнении окружающих и будешь выглядеть смешно и нелепо.
Подскальзываться нельзя ни при каких обстоятельствах, говорят нам петербургские филологи, специалисты интернет-портала «Культура письменной речи», норма разрешает нам только поскользнуться. В самом деле, даже в словаре В.И. Даля, в котором есть и просторечные выражения, и диалектизмы, глагола подскальзываться нет, есть только поскользáться и поскользнуться – «идучи по скользкому, поехать ногою, скользнуть». Нет глагола с приставкой под- ни в нормативном «Толковом словаре русского языка» Н.Ю. Шведовой, ни в узаконивающем написание слов «Русском орфографическом словаре». А в «Словаре трудностей русского языка» Д.Э. Розенталя это слово есть, правда, с пометой «просторечное»: значит, употреблять такой глагол можно, но осторожно, помня, что это языковой моветон. Новый «Толково-словообразовательный» словарь русского языка Т.Ф. Ефремовой рядом с глаголом подскользнуться ставит другую помету: с точки зрения автора, это слово из «просторечного» уже превратилось в «разговорное», то есть вошло в литературный язык и в непринужденной беседе вполне может заменить признававшийся еще совсем недавно единственно правильным глагол поскользнуться. Иными словами, словарь этот дает индульгенцию всем, кто, как упомянутый нами поэт, полагает: «Подскользнуться… такое счастье…»
Впрочем, поиск в Национальном корпусе русского языка подсказывает: глагол подскользнуться существовал и раньше и в русском языке, и в русской литературе. Не верите? Тогда открывайте вместе со мной «Записки сумасшедшего» Н.В. Гоголя: «Я кинулся со всех ног, подскользнулся на проклятом паркете и чуть-чуть не расклеил носа, однако ж удержался…» Классик употребил глагол в буквальном значении: «заскользив, потерять равновесие». А вот другой пример – из «Лолиты» В.В. Набокова, где Гумберт Гумберт, пытаясь уйти от погони, говорит: «Я не мог, разумеется, ожидать, что мой преследователь где-нибудь оставил мне свое настоящее имя; но я надеялся, что он когда-нибудь подскользнется на собственной блестящей изощренности, осмелившись ввести более индивидуальную деталь, чем требовалось, или что он выдал слишком много через качество целого, составленного из количественных частей, выдававших слишком мало». И в этом случае глагол имеет значение «совершить неправильный поступок, допустить ошибку в каких-то действиях, поведении и т. п., оступиться». Вряд ли можно назвать этих писателей неграмотными. Выходит, норма сначала была одной, потом изменилась, а на наших глазах меняется еще раз.
Для сравнения возьмем другие пары глаголов, образование которых объясняется одним из значений приставки под- «проявление действия в слабом или незаметном, скрытом, незаконченном виде». Про постричь и подстричь «постричь, но чуть-чуть» мы же все сказали. Но есть и другие случаи. Например, покрасить значит «покрыть краской», подкрасить – «покрасить слегка». Погореть означает «сгореть целиком или лишиться имущества, жилища во время пожара» (погореть может лес, погорев, люди могут стать погорельцами), а подгореть – совсем другое дело! Если каша или пирог подгорели, их все же можно употребить в пищу: они же не сгорели совсем, а слегка пригорели, обгорели снизу, с боков – совсем чуть-чуть, убрал то, что обуглилось и пахнет гарью, и ешь на здоровье.
Так может сегодня подскользнуться значит уже что-то вроде «слегка поскользнуться»? Опрос, проведенный среди друзей и знакомых, показал, что многим такая трактовка близка. Поскользнулся – упал, очнулся, гипс. Подскользнулся – и удержал равновесие.
Так что однозначно утверждать, что подскользнуться ни при каких обстоятельствах нельзя, не совсем правильно. Лучше, конечно, под- и по-скальзываться только на словах, но даже на зыбкой словесной почве помогает совет Вероники Долиной: «Равновесие! Как знамя равновесие держи». Стоит помнить о балансе литературности и разговорности.
Ты свис(т)ни, тебя не заставлю я ждать…
Великовозрастный балбес в диктанте по рассказу А.И. Куприна «Белый пудель», представьте себе, написал: «Ступая по какой-то цветочной куртине, мальчик подошел к стене, приложил лицо к одной из отдушин и свиснул…» И очень удивился, когда учительница сказала ему, что вообще-то в оригинале был совсем другой глагол – не свиснуть, а свистнуть: мальчик, конечно, свистнул, чтобы привлечь к себе внимание. Но ученик не желал сдаваться: «А я думал, Марь Ванна, что он прижался лицом к отдушине, увидел что-то интересное и свесился со стены, чтобы получше это разглядеть!» Учительница была неумолима: «Все равно нужно было бы тебе двойку поставить, потому что такой формы – свиснул – в природе нет!»
Действительно, глагол свиснуть, имеющий значение «свеситься», – совершенного вида, непереходный, в словарях есть. Рядом с этим словом в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой стоит помета «разговорное», встречается глагол исключительно в разговорной речи, да и то не часто. Я, например, плохо себе представляю, что могу сказать: «Будешь проходить мимо, свистни, я свисну и передам тебе книжку, которую ты просил». Даже притом, что я живу на третьем невысоком этаже, вряд ли я свисну, скорее, с риском для жизни свешусь с балкона, перевешусь через перила, чтобы удовлетворить тягу друга к знаниям. Но факт есть факт: формы свисну, свиснешь, свиснет в словарях есть, а вот в прошедшем времени нам велят употреблять те же формы, которые относятся и к глаголу свисать: он свис, она свисла…
Глагол свистнуть, отличающийся по форме только одной буквой, в плане многозначности далеко ушел. Вот какие значения дают «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой и «Малый академический словарь русского языка». Во-первых, свистнуть означает «издать свист». Вот пример из «Чижикова горя» М.Е. Салтыкова-Щедрина: «Милая! миленькая! ангельчик! – свистнул… майор, и так жалобно, что чечеточка, хоть и простого звания птичка, а прослезилась». Во-вторых, в просторечии этот глагол встречается и в значении «сильно, с размаха ударить, хлестнуть». Примеры такого его употребления тоже можно привести: «Иду я однажды мимо собора, вдруг как свистнет меня кто-то сзади по спине да по затылку палкой, знаете ли; раз свистнет, да в другой, да и в третий…» – жаловался один из героев рассказа А.П. Чехова «Корреспондент»; А.Н. Апухтин же уж совсем прямо в «Великосветских произведениях» высказывался: «Свистнуть начальнику в рожу полезно, это крестьянскому сердцу любезно». В-третьих, свистнуть употребляется и в жаргонно-просторечном значении «украсть», классики и его знали: А.Н. Толстой, например, писал о том, как «свистнули… из кухни два ржаных хлеба». В-четвертых, есть у глагола, хоть в словари оно и не попало, значение «донести на кого-то». В-пятых – жаргонное значение «наболтать», от свистеть – «болтать, фантазировать, лгать», в «Словаре русского арго» В.С. Елистратова свист определяется как «ложь, клевета, выдумки», того, кто свистит, называют свистком, свистуном, свистелкой и свистулькиным.
Слышатся оба глагола одинаково, а пишутся по-разному: у глагола свистнуть есть проверочные слова – свист, свистеть, они подходят, если речь идет о свисте любого рода.
Усвоив правило проверки слов с непроизносимыми согласными, слов, в которых что-то пишется, хоть и не слышится, герой этого нашего рассказа в следующем диктанте… «блестнул» знаниями. А в работе над ошибками – уже «блескнул» – и остался при своей «паре». Мораль же рассказа такова: не всегда проверочное слово решает все вопросы: например, глагол блеснуть происходит от блестеть, а никакого «т» в этой форме нет, как и «к» – от блеска…
Прохвосты и прихвостни
«Что это за слово такое – прохвост? Я его в словарях не нашел…» – удивился один из моих подписчиков. Счастливый человек, не встречался с прохвостами в жизни! А то бы и в словарь не пришлось заглядывать…
Конечно, прохвост в словарях есть. И очень неприятное у слова значение: «негодяй, подлец». Рядом – пометы: «презрительное» и «бранное». И пример жизненный: Обманывают нас всякие прохвосты! А вообще прохвосты встречаются в русском языке со второй половины XIX века.
Предков найдем в словаре В.И. Даля: «Профо`съ м., [от нем. Profoss, изъ ср. – лат.