Говорим, не заговариваясь — страница 23 из 44

propositus], переделано въ прохво`стъ, военный парашникъ, убирающiй въ лагере все нечистоты; встарь это были и военные полицейскiе служители и полковые палачи». Правда, М. Фасмер сомневается, что это было основной функцией такого служивого, у него прохвост – не только «надзиратель за солдатами, взятыми под стражу, пристав», но и «лицо на военных кораблях, которое следит за соблюдением устава на корабле и наказывает нарушителей». А В.И. Даль приводит второе значение, переносное: «Прохво`стъ – мошенникъ, негодяй, подлецъ, пошлая личность». Есть в словаре В.И. Даля и прохво`стка. Прохвосты у него – этакие Бонни и Клайд, сладкая парочка.

В Национальном корпусе есть только один пример первого, прямого значения: А.И. Герцен в «Былом и думах» признается, что для «служения делу готов идти в барабанщики или даже в прохвосты», т. е. в парашники. А М.Е. Салтыков-Щедрин уже сетует, что «литература до того объединится с обществом, что скоро мудрено будет даже отличить литератора от прохвоста».

Прохвостку и даже прохвосту я тоже нашла – у Ф.М. Решетникова, в повести «Между людьми»: «Кухня грязная, с одним окном, около которого сидит женщина лет тридцати пяти и что-то починивает. Недалеко от нее <…> женщина лет сорока <…> кричала: – Я чиновница, слышь ты! – Прохвоста, поди, какова! – отвечала <…> сидевшая у окна, продолжая шить». И у Б.П. Корнилова в «Демобилизации»: «Бекки Шарп была прелесть. Она обводила всех вокруг пальца и не больно смущалась, если ее тоже обжуливали. Конечно, она была прохвостка. Но – Бог мой!»

Как можно было заметить, хвостов у прохвостов и прохвосток нет: и по происхождению, и по статусу – не черти же они. Но народным этимологам хвост покоя не дает. Вот, например, производители собачьего корма назвали свой бренд ProХвост: тут языковая игра, конечно. Но доля истины в народных шутках есть. Сначала слово профос начали произносить по-народному – прохвос (профессора, кстати, тоже могли назвать прохвессором), ну а потом и хвостик в виде буквы «т» приделали – возможно, тут свою роль сыграл прихвостень. Вот он-то как раз – тот, кто безотвязно следует, хвостом ходит за кем-то, а в переносном смысле – тот, кто лестью, угодничеством стремится завоевать чье-то расположение и доверие; подхалим, одним словом.

Получается, прохвост и прихвостень в смысловом отношении братья? Оба добиваются своего, хотя и сомнительными методами.

Дерби в дебрях

Периодически мы все заходим в дебри. То есть сталкиваемся с чем-то сложным, почти не исследованным, с чем не очень-то понятно, как разбираться. Но это переносное значение слова дебри. А прямое?

Дебри – это глухие места, поросшие непроходимым лесом. Непролазная чаща. Так, по крайней мере, в словарях пишут.

Уточним: в толковых. В этих словарях приводится только одна форма – множественного числа. А в историко-этимологических можно найти и дебрь – было такое существительное женского рода, и известно оно уже с XI века. Древнерусское дъбрь (дьбрь) значило не совсем то, что сегодня: это был просто глубокий ров. А потом так стали называть ущелье, а еще – поток, текущий в ущелье, и долину, поросшую лесом. Про ущелье и долину постепенно забыли, и дебри превратились в лес.

В «Историко-этимологическом словаре» П.Я. Черных приводится цитата из «Хожения за три моря» купца Афанасия Никитина: к путешественнику «пришла гора велика», да не смог он на нее взойти – была на ней «деберь зла». А в другом месте Афанасий называет ту «деберь» иначе – «злым женгелем», то есть джунглями.

У большинства дебри как раз с джунглями и ассоциируются: лианы, которые так и норовят тебя связать по рукам и ногам, ядовитые растения отовсюду щупальца тянут, и ни пути, ни дороги…

Адская картина какая-то. Впрочем, ассоциация с адом не случайна: у слова дебри было когда-то и значение геенна.

Получается, что никто толком не знает, что же такое на самом деле дебри. А кто-то их видел? Думаю, пра-пра-пра-пращуры жителей Брянска. Раньше – в незапамятные времена – город назывался Дьбряньскъ.

Некоторые, представьте себе, путают дерби с дебрями. Но это неправильно! В дебри – заходят, на дерби – ходят, потому что дерби – соревнования.

Вот только вопрос – какие. Пуристы, чрезмерно строгие борцы за чистоту языка, возмущаются: спортивные комментаторы называют этим словом и хоккейные, и футбольные, и баскетбольные матчи, в то время как дерби – скачки, это конноспортивный термин! По сути, это действительно название знаменитых скачек, которые проходят ежегодно 21 мая в Эпсоме около Лондона; получили свое имя скачки от 12-го лорда Дерби, который устроил их впервые в 1778 году. Это сведения из энциклопедии, но толковый словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой подтверждает: дерби – род конноспортивных соревнований. Никаких других значений слова дерби вы не найдете и в словарях иностранных слов.

Получается, только лошади могут участвовать в дерби? А помните такой фильм – «Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?» – его герои участвовали в «танцевальном дерби». Выходит, Сидней Поллак родного английского языка не знал?

А в самом деле, как в английском это слово трактуется?

Заглянув в толковые словари английского языка, мы выясним, что дерби – это не только скачки, но и «гонка или состязание, открытое для всех пришедших или для определенной категории соперников». Но не всякое соревнование можно назвать дерби: дело в накале страстей и напряжении, сравнимом с тем, что бывает на скачках в Дербишире. Значит, дерби – соревнование на выносливость? Хотите улыбнуться? Вспомните фильм «Казанова» Федерико Феллини: «Казанова и его соперник состязались не в чем-нибудь, а в поедании сырых яиц. Вот это было дерби! Все ходуном ходило!» А в «Современном толковом словаре иностранных слов» в качестве примера приводится… «президентское дерби». Ничего удивительного, ведь в переводе с английского derby – это и просто соревнование, гонка. Политики, выходя на выборы, соревнуются между собой, кто-то сходит с дистанции, а кто-то продолжает гонку в борьбе за главный приз.

Если ближе к обычному спорту, то те же словари английского языка приводят еще одно значение: дерби – соревнование команд соседних городов или одного города, то есть извечных соперников. Всезнающие интернет-источники говорят нам, что значение это возникло благодаря традиционному футбольному матчу, который играли в английском городе Дерби на Королевскую масленицу. Сходились на этот матч две части города, и страсти кипели так, что наблюдателям футбол казался не игрой, а ожесточенной борьбой соперников и их болельщиков. В Дерби и сейчас обожают футбол: местный клуб «Дерби Каунти», участник самого первого футбольного чемпионата Королевства, не раз становился чемпионом и обладателем Кубка Англии. Но сегодня, наверно, популярнее Манчестерское дерби, в котором сходятся «Манчестер Юнайтед» и «Манчестер Сити». А у нас – не только городские и региональные, но и, так сказать, корпоративные дерби: например, динамовские дерби, в которых участвуют команды «Динамо» из разных городов, армейские дерби, в которых соревнуются ЦСКА и СКА…

Так что все спортивные комментаторы реабилитированы. Лишь бы они, рассказывая о дерби, в дебри не углублялись.

Горний, горный, горский…

В отпуск, в отпуск скорей! Одни едут на дачу, другие – на море, загорать и плавать, третьи – познавать мир. А один мой друг предпочитает активный отдых. Прошлым летом он плавал на байдарках. А в этом решил устремиться ввысь, «к горним вершинам».

«Что-то слишком уж высоко ты нацелился, – попеняла я другу. – Неужто собрался в горнюю обитель?» Впрочем, возможно, он и почувствует себя на вершине горы просветленным, как пушкинский Пророк. А потом будет нам всем рассказывать: «И внял я неба содроганье, и горний ангелов полет…»

Не знаю, как насчет ангелов, но горний полет орлов наблюдать он сможет. Горний означает «находящийся в вышине, небесный». В «Корсаре» М.Ю. Лермонтова есть строки: «В пещере темной у скалы, Как будто горние орлы, Бывало, греки в ночь глухую Сбирали шайку удалую…» А в «Истории государства Российского» Н.М. Карамзина прилагательное горний употребляется в высоком, «божественном» смысле: «Славяне в самом безрассудном суеверии имели еще понятие о Боге единственном и вышнем, Коему, по их мнению, горние небеса, украшенные светилами лучезарными, служат достойным храмом и Который печется только о небесном, избрав других, нижних богов, чад Своих, управлять землею». В поэме «Двенадцать спящих дев» В.А. Жуковского также упоминается «горней благодати сень». В словарях это прилагательное приводится с пометой «поэтическое, устарелое». Это я другу и сказала.

И мы еще долго с ним говорили о дикой красоте горных перевалов, о голубых горных озерах, чистейшем горном воздухе, о коварном горном климате – днем жарко, а ночью – мороз. То есть обо всем, что связано с горами. «Горные вершины Спят во тьме ночной…» – эти стихи М.Ю. Лермонтова мы помним с детства, как и цитату из его поэмы «Демон»: «То горный дух Прикованный в пещере стонет!» А вот пример из прекрасной, но не слишком известной пейзажной лирики Н.А. Некрасова: «Как сладко слушать моря шум! Сидишь по часу нем; Неугнетенный, бодрый ум Работает меж тем… До солнца горною тропой Взберешься высоко – Какое утро пред тобой!»

А еще горными могут быть минералы, которые добывают из недр земли: например, горный хрусталь. Кроме того, прилагательным горный обозначается все, что связано с разработкой недр: